1 00:01:13,073 --> 00:01:18,083 "PALLONCINI APPESI" 2 00:01:21,414 --> 00:01:24,544 Kazuko, apri la finestra. 3 00:01:26,211 --> 00:01:29,261 Non hai più cibo. 4 00:01:29,756 --> 00:01:32,006 Morirai se non esci per mangiare. 5 00:01:32,759 --> 00:01:34,389 Non ci casco. 6 00:01:36,471 --> 00:01:38,061 Dai, Kazuko… 7 00:01:43,520 --> 00:01:46,440 UN MESE FA 8 00:02:04,666 --> 00:02:08,166 Questo è l'appartamento della cantante Terumi Fujino, 9 00:02:08,253 --> 00:02:10,003 morta tragicamente ieri sera. 10 00:02:10,505 --> 00:02:13,925 È stata trovata lassù, all'esterno dell'edificio. 11 00:02:14,008 --> 00:02:17,138 Sembra sia uscita dalla finestra del suo appartamento 12 00:02:17,220 --> 00:02:20,430 e abbia legato una corda ai cavi dell'alta tensione. 13 00:02:20,515 --> 00:02:23,015 Non è stato trovato un biglietto d'addio, 14 00:02:23,518 --> 00:02:27,728 ma secondo i genitori era preoccupata per la propria carriera. 15 00:02:28,439 --> 00:02:33,359 L'ospite di oggi è Terumi Fujino, cantante e star del varietà. 16 00:02:33,862 --> 00:02:35,952 Ciao a tutti! Sono Terumi Fujino. 17 00:02:36,489 --> 00:02:38,619 Sono felicissima di essere qui oggi. 18 00:02:54,257 --> 00:02:58,217 Terumi! 19 00:03:02,473 --> 00:03:05,443 Ora procederemo con l'elogio funebre. 20 00:03:05,518 --> 00:03:10,268 A nome degli amici della defunta, la signorina Kazuko Morinaka. 21 00:03:12,317 --> 00:03:13,147 Terumi… 22 00:03:13,776 --> 00:03:17,736 Terumi! 23 00:03:18,656 --> 00:03:22,406 Ora si terranno i riti funebri per Terumi Fujino, 24 00:03:22,493 --> 00:03:24,753 insieme alla commemorazione. 25 00:03:25,580 --> 00:03:29,250 Vi ringraziamo per la vostra presenza. 26 00:03:30,835 --> 00:03:33,495 Stai bene, Taeko? Ti sei calmata? 27 00:03:34,797 --> 00:03:37,467 Sì, scusatemi. Sto bene. 28 00:03:38,259 --> 00:03:41,889 Ma perché Terumi si è suicidata? 29 00:03:43,514 --> 00:03:46,814 Non sembrava preoccupata per la scuola. 30 00:03:47,310 --> 00:03:48,900 Tu che ne pensi, Kazuko? 31 00:03:48,978 --> 00:03:49,808 Cosa? 32 00:03:51,314 --> 00:03:52,654 Non lo so. 33 00:03:52,732 --> 00:03:55,402 I suoi fan sono stati incredibili. 34 00:03:55,485 --> 00:03:56,605 È naturale. 35 00:03:56,694 --> 00:03:59,954 Era il funerale di una cantante all'apice della popolarità. 36 00:04:00,031 --> 00:04:02,161 Ehi! Sappiamo la verità. 37 00:04:02,242 --> 00:04:03,532 Allora? Di' qualcosa. 38 00:04:04,452 --> 00:04:05,912 È Shiraishi. 39 00:04:05,995 --> 00:04:07,245 Che succede? 40 00:04:07,330 --> 00:04:09,420 Tu sei Shinya Shiraishi. 41 00:04:09,958 --> 00:04:12,708 Lo sanno tutti che eri il ragazzo di Terumi. 42 00:04:13,294 --> 00:04:16,634 Hai sempre criticato la sua carriera, non è così? 43 00:04:17,340 --> 00:04:19,340 Cosa volete da me? 44 00:04:19,425 --> 00:04:21,795 L'hai resa infelice. 45 00:04:21,886 --> 00:04:24,136 L'hai spinta al suicidio. 46 00:04:24,222 --> 00:04:26,022 È colpa tua se Terumi è… 47 00:04:26,099 --> 00:04:28,559 - Sì. - È colpa tua. 48 00:04:28,643 --> 00:04:30,353 Ehi! Smettetela! 49 00:04:31,062 --> 00:04:33,192 Che volete? Restatene fuori! 50 00:04:33,273 --> 00:04:36,363 Se gli fate del male, chiameremo la polizia. 51 00:04:36,985 --> 00:04:39,735 Arriveranno presto. Il tempio era pieno di poliziotti. 52 00:04:48,204 --> 00:04:49,334 Shiraishi. 53 00:04:50,123 --> 00:04:51,043 Sta bene? 54 00:04:51,666 --> 00:04:52,706 Sì. 55 00:04:53,584 --> 00:04:56,054 Non starli a sentire. 56 00:04:57,046 --> 00:04:59,546 No, probabilmente hanno ragione. 57 00:05:00,508 --> 00:05:03,088 Forse l'ho resa infelice. 58 00:05:03,177 --> 00:05:04,847 Ma di che parli? 59 00:05:04,929 --> 00:05:09,479 Non devi pensarlo. Terumi non era tipo da suicidarsi. 60 00:05:10,226 --> 00:05:12,596 Lo so. Lo so, ma… 61 00:05:20,820 --> 00:05:23,030 Kazuko? 62 00:05:28,244 --> 00:05:29,544 DUE SETTIMANE FA 63 00:05:29,620 --> 00:05:34,040 Sono passate due settimane dal suicidio di Terumi Fujino, 64 00:05:34,709 --> 00:05:39,549 e sempre più spesso vediamo giovani imitarla impiccandosi. 65 00:05:40,048 --> 00:05:44,798 Tuttavia, alcuni dichiarano di aver visto il fantasma di Terumi. 66 00:05:44,886 --> 00:05:46,756 - Cosa? - Davvero? 67 00:05:48,097 --> 00:05:50,387 Mi trovo in un parco. 68 00:05:51,142 --> 00:05:55,442 Il fantasma di Terumi Fujino, che si è suicidata giorni fa, 69 00:05:55,521 --> 00:05:56,861 è stato visto qui. 70 00:05:58,232 --> 00:06:00,032 Avete visto il suo fantasma? 71 00:06:00,568 --> 00:06:01,438 Sì. 72 00:06:01,527 --> 00:06:02,447 Quando? 73 00:06:03,196 --> 00:06:05,946 Circa una settimana fa, vero? 74 00:06:06,032 --> 00:06:08,162 Sì, intorno a mezzanotte. 75 00:06:08,242 --> 00:06:11,952 Era enorme e fluttuava sopra gli alberi. 76 00:06:12,038 --> 00:06:14,038 - La sua faccia. - La sua faccia? 77 00:06:14,123 --> 00:06:18,133 Sì, dal collo in su. Era enorme e incombeva su di noi. 78 00:06:18,211 --> 00:06:22,341 Beh, abbiamo appena ascoltato l'esperienza di quei due ragazzi, 79 00:06:22,423 --> 00:06:27,473 ma ci sono stati altri avvistamenti simili del suo fantasma. 80 00:06:28,054 --> 00:06:34,604 E tutti raccontano della sua testa che si staglia sul cielo notturno. 81 00:06:34,936 --> 00:06:37,606 Professore, che ne pensa dell'allarme fantasma 82 00:06:37,688 --> 00:06:40,188 che alimenta le paure della popolazione? 83 00:06:40,274 --> 00:06:44,244 Beh, a prescindere dal fatto che il fantasma esista o meno, 84 00:06:44,320 --> 00:06:47,620 da un punto di vista psicologico, 85 00:06:47,698 --> 00:06:51,618 credo soffrano di un'estrema instabilità mentale 86 00:06:51,702 --> 00:06:56,672 dovuta a un senso di perdita. In poche parole, il dolore per la perdita 87 00:06:56,749 --> 00:06:59,629 ha causato una specie di allucinazione di massa. 88 00:06:59,961 --> 00:07:03,631 Questa è una riproduzione basata su testimonianze oculari. 89 00:07:03,714 --> 00:07:07,184 - È terrificante! - È davvero enorme. 90 00:07:07,260 --> 00:07:11,680 Non hanno detto che la corda l'ha quasi decapitata? 91 00:07:12,223 --> 00:07:16,733 Forse è per questo che il fantasma è una testa. 92 00:07:16,811 --> 00:07:19,401 Sì, forse hai ragione. 93 00:07:20,231 --> 00:07:22,401 Che scemenze. 94 00:07:22,483 --> 00:07:24,363 Ehi! Lo stavo guardando. 95 00:07:24,444 --> 00:07:26,574 Yosuke! Fai i compiti! 96 00:07:27,155 --> 00:07:28,315 Oggi non ne ho. 97 00:07:30,032 --> 00:07:32,952 Un episodio d'isteria di massa ha colpito i fan di Terumi, 98 00:07:33,035 --> 00:07:35,825 che affermano di aver visto il suo fantasma. 99 00:07:35,913 --> 00:07:39,333 Sono svenuti tutti per lo shock. 100 00:07:43,379 --> 00:07:45,089 Ehi, l'avete vista? 101 00:07:45,173 --> 00:07:47,633 Intendi la foto del testimone oculare? 102 00:07:47,717 --> 00:07:49,087 Scommetto che è un trucco. 103 00:07:49,177 --> 00:07:51,637 Perché costruire una grossa testa uguale a Fujino 104 00:07:51,721 --> 00:07:52,851 e farla volare in cielo? 105 00:07:52,930 --> 00:07:54,850 - Eh? - Una cosa è certa. 106 00:07:54,932 --> 00:07:56,852 È assolutamente terrificante. 107 00:07:57,435 --> 00:07:59,845 Vederla mi spaventerebbe a morte. 108 00:08:04,108 --> 00:08:06,488 Hai sentito la storia del fantasma di Terumi Fujino? 109 00:08:06,569 --> 00:08:09,819 Sì, ma sarà vero? Scommetto che sono sciocchezze. 110 00:08:09,906 --> 00:08:10,816 Forse è uno scherzo? 111 00:08:10,907 --> 00:08:13,867 Però non ti piacerebbe vedere una testa fantasma? 112 00:08:13,951 --> 00:08:15,451 No! È terrificante! 113 00:08:18,831 --> 00:08:20,081 Shiraishi. 114 00:08:20,166 --> 00:08:23,126 Sembra che nessuno sia più triste per Terumi. 115 00:08:23,920 --> 00:08:25,800 Ne parlano con superficialità, 116 00:08:25,880 --> 00:08:28,220 e la TV e le riviste sono piene di scemenze. 117 00:08:29,342 --> 00:08:31,932 Spesso fluttua davanti al nostro giardino. 118 00:08:32,011 --> 00:08:32,851 Cosa? 119 00:08:33,513 --> 00:08:37,643 E mi fissa con sguardo assente. 120 00:08:37,725 --> 00:08:39,805 Shiraishi! Ma che ti prende? 121 00:08:40,394 --> 00:08:43,024 Pensi che stia mentendo, vero? 122 00:08:43,105 --> 00:08:45,685 Probabilmente sei solo esausto. 123 00:08:46,692 --> 00:08:48,572 Se Terumi ricompare, ti chiamo. 124 00:08:49,403 --> 00:08:51,203 Devi vederla coi tuoi occhi. 125 00:09:01,082 --> 00:09:03,832 - Ehi, ti vogliono al telefono. - Chi è? 126 00:09:03,918 --> 00:09:07,088 È un ragazzo. Non lo dirò al nostro vecchio. 127 00:09:08,548 --> 00:09:10,168 Quant'è fastidioso. 128 00:09:16,097 --> 00:09:17,057 Pronto? 129 00:09:18,057 --> 00:09:19,427 Eh? Shiraishi? 130 00:09:19,517 --> 00:09:21,687 Si tratta di Terumi. È qui. 131 00:09:22,186 --> 00:09:24,266 Si muove lentamente verso nord. 132 00:09:24,355 --> 00:09:26,565 Se vieni adesso, la vedi. 133 00:09:26,649 --> 00:09:29,609 Chiamo dalla cabina del tempio Eishoji. 134 00:09:30,653 --> 00:09:31,953 Puoi venire subito? 135 00:09:43,291 --> 00:09:44,381 Shiraishi? 136 00:10:33,007 --> 00:10:35,217 Terumi! 137 00:10:37,053 --> 00:10:41,023 Terumi! Perdonami, ti prego. 138 00:10:41,766 --> 00:10:43,386 Non guardarmi così. 139 00:10:44,018 --> 00:10:49,068 Terumi! 140 00:10:49,148 --> 00:10:51,648 Shiraishi! No! 141 00:10:54,737 --> 00:10:58,617 Shiraishi! Vado a cercare aiuto! 142 00:11:14,006 --> 00:11:16,376 E quello… cos'è? 143 00:11:45,162 --> 00:11:46,912 Neanche voi mi credete. 144 00:11:47,415 --> 00:11:49,995 Non credo che tu stia mentendo, ma… 145 00:11:50,084 --> 00:11:53,054 Ma Shiraishi è davvero scomparso. 146 00:11:53,838 --> 00:11:58,008 Una testa che somiglia a Shiraishi col suo cadavere appeso a un cappio? 147 00:11:58,092 --> 00:11:59,432 È inquietante. 148 00:12:01,512 --> 00:12:05,142 Scommetto che Terumi è rimasta impiccata allo stesso modo. 149 00:12:06,267 --> 00:12:09,647 Solo che la corda si è impigliata nei cavi dell'alta tensione. 150 00:12:10,312 --> 00:12:12,402 Per questo è sembrato un suicidio. 151 00:12:12,481 --> 00:12:18,991 La testa di Terumi è ancora là fuori. E anche quella di Shiraishi. 152 00:12:19,071 --> 00:12:20,361 Ehi, stai bene? 153 00:12:20,948 --> 00:12:24,448 È là fuori col suo cadavere appeso sotto. 154 00:12:24,535 --> 00:12:25,365 Kazuko! 155 00:12:26,412 --> 00:12:28,582 Smettila di dire queste cose inquietanti. 156 00:12:28,664 --> 00:12:30,004 Sicura di stare bene? 157 00:12:32,084 --> 00:12:35,254 Ehi, guardate là. Cosa pensate che siano? 158 00:12:35,337 --> 00:12:36,337 Cosa? 159 00:12:43,220 --> 00:12:46,350 Non saprei, sono troppo lontani. Forse dei palloncini? 160 00:12:46,432 --> 00:12:49,022 Dei palloncini pubblicitari che sono volati via? 161 00:12:49,101 --> 00:12:52,561 Ma non hanno la forma dei palloncini pubblicitari, vero? 162 00:12:53,230 --> 00:12:54,270 Un momento. 163 00:12:55,107 --> 00:12:57,107 Ma quella… Possibile che sia…? 164 00:12:57,985 --> 00:12:59,105 Guardate! 165 00:12:59,195 --> 00:13:02,445 Hanno delle corde appese sotto! E sembrano delle facce! 166 00:13:03,365 --> 00:13:08,245 Sì, sono attaccati a delle corde e sembrano delle facce. 167 00:13:08,329 --> 00:13:13,209 - Non ti ci mettere anche tu, Chiharu. - Ho le visioni, o vengono verso di noi? 168 00:13:14,084 --> 00:13:15,424 Cosa? Impossibile. 169 00:13:15,503 --> 00:13:20,053 - Hai ragione. Si stanno avvicinando. - Perché dovrebbero venire verso di noi? 170 00:13:20,132 --> 00:13:23,262 Oh, mio Dio. Guardate! 171 00:13:23,344 --> 00:13:25,644 Sono le nostre facce! 172 00:13:40,528 --> 00:13:43,278 Taeko e Miyuki sono… Kazuko, sopra di noi! 173 00:13:49,203 --> 00:13:50,253 Chiharu, vieni! 174 00:13:56,252 --> 00:13:58,592 Kazuko, cosa diavolo sono? 175 00:13:59,129 --> 00:14:01,629 Stanno cercando d'impiccarci! 176 00:14:01,715 --> 00:14:02,835 Ma perché? 177 00:14:03,384 --> 00:14:07,354 Non lo so. Ma hanno già impiccato Taeko e Miyuki! 178 00:14:07,429 --> 00:14:12,479 Perché le hanno impiccate? Non abbiamo fatto niente di male! 179 00:14:25,489 --> 00:14:28,779 Qualcuno ci aiuti! 180 00:14:29,910 --> 00:14:31,500 Che succede? 181 00:14:32,580 --> 00:14:34,500 - Guardi! - Cosa…? 182 00:14:35,124 --> 00:14:36,134 Che diavolo sono? 183 00:14:36,208 --> 00:14:38,538 Vogliono impiccarci! Ci aiuti! 184 00:14:38,627 --> 00:14:39,587 Aspettate! 185 00:14:43,132 --> 00:14:43,972 Muori! 186 00:14:52,558 --> 00:14:54,938 Sì! Si sta sgonfiando! 187 00:14:55,019 --> 00:14:58,399 Sono pieni d'elio. Hai visto, Chiharu? 188 00:15:27,927 --> 00:15:28,757 Sono salva. 189 00:15:32,264 --> 00:15:33,644 Non ce la faccio più. 190 00:15:34,224 --> 00:15:37,064 Ci sono anche le teste di mamma, papà e Yosuke. 191 00:15:49,698 --> 00:15:51,948 Ehi, devi essere affamata. 192 00:15:52,576 --> 00:15:54,786 Morirai se non esci per mangiare. 193 00:15:56,538 --> 00:15:58,368 Ehi! Kazuko! 194 00:15:59,500 --> 00:16:02,210 CINQUE GIORNI FA 195 00:16:02,294 --> 00:16:05,884 Da dove diamine arrivano? 196 00:16:06,507 --> 00:16:10,637 Tutto il Giappone è sotto attacco da parte di questi strani oggetti volanti. 197 00:16:10,719 --> 00:16:14,889 Il cielo è già pieno di vittime appese per il collo. 198 00:16:14,974 --> 00:16:16,024 Ehi, guardate! 199 00:16:16,100 --> 00:16:18,600 Cosa? Non posso crederci! 200 00:16:18,686 --> 00:16:23,226 È la mia faccia! C'è una corda che scende verso di me! 201 00:16:28,404 --> 00:16:32,664 Chiediamo ai nostri spettatori di evitare di uscire, se possibile. 202 00:16:33,492 --> 00:16:38,332 Se dovete uscire di casa, spostatevi in auto. 203 00:16:38,664 --> 00:16:40,124 Vediamo… 204 00:16:40,207 --> 00:16:42,667 È un messaggio per tutto il Giappone. 205 00:16:42,751 --> 00:16:46,011 Dice di non bruciare o danneggiare in altri modi 206 00:16:46,088 --> 00:16:47,718 gli strani oggetti volanti. 207 00:16:47,798 --> 00:16:50,218 Se li fate scoppiare o bruciate, 208 00:16:50,300 --> 00:16:54,100 la persona a cui somigliano subirà la stessa sorte. 209 00:16:54,430 --> 00:16:57,430 Il governo ha istituito una squadra d'emergenza 210 00:16:57,516 --> 00:16:59,346 per far fronte alla situazione. 211 00:16:59,435 --> 00:17:02,685 Vi aggiorneremo man mano che avremo nuove informazioni. 212 00:17:02,771 --> 00:17:04,651 Che diavolo sta succedendo? 213 00:17:04,732 --> 00:17:07,232 In ogni caso, io vado in ufficio. 214 00:17:07,317 --> 00:17:10,197 Ho del lavoro da sbrigare. 215 00:17:10,279 --> 00:17:12,449 - Ma, tesoro… - Non andare, papà! 216 00:17:12,531 --> 00:17:13,871 Andrà tutto bene. 217 00:17:15,951 --> 00:17:19,121 L'importante è che riesca a raggiungere la macchina 218 00:17:19,204 --> 00:17:21,044 senza farmi impiccare. 219 00:17:21,123 --> 00:17:22,043 Ma… 220 00:17:23,167 --> 00:17:24,667 Ok, io vado. 221 00:17:24,752 --> 00:17:27,592 Tornerò per le 18. Fatemi trovare un bagno caldo. 222 00:17:28,672 --> 00:17:29,722 - Tesoro! - Papà! 223 00:17:29,798 --> 00:17:30,628 Papà! 224 00:17:37,306 --> 00:17:38,426 Eccolo! 225 00:17:41,018 --> 00:17:42,558 Papà! 226 00:17:49,401 --> 00:17:50,531 No! 227 00:17:51,153 --> 00:17:51,993 Tesoro! 228 00:18:03,290 --> 00:18:05,960 Maledetti mostri! 229 00:18:13,592 --> 00:18:15,642 Non se ne andranno mai? 230 00:18:15,719 --> 00:18:19,219 Moriremo di fame se non possiamo uscire! 231 00:18:19,306 --> 00:18:21,096 Yosuke, calmati. 232 00:18:21,183 --> 00:18:22,433 Calmarmi? E come? 233 00:18:23,018 --> 00:18:24,558 Vado a cercare del cibo. 234 00:18:24,645 --> 00:18:26,305 Non essere ridicolo! 235 00:18:26,396 --> 00:18:29,226 Sì! Se esci farai la stessa fine di papà. 236 00:18:29,316 --> 00:18:33,276 Chi ci porterà da mangiare se non esco a procurarmi del cibo? 237 00:18:33,362 --> 00:18:34,452 Yosuke! 238 00:18:35,114 --> 00:18:36,494 Non preoccuparti. 239 00:18:37,574 --> 00:18:40,244 Venderò cara la pelle. 240 00:18:40,869 --> 00:18:42,619 Lo pugnalerò con l'ombrello! 241 00:18:43,789 --> 00:18:47,579 Non morirò. Tornerò con del cibo. 242 00:18:48,710 --> 00:18:49,590 Yosuke… 243 00:19:00,389 --> 00:19:01,219 Maledizione! 244 00:19:01,306 --> 00:19:02,216 Eccoti! 245 00:19:14,820 --> 00:19:17,820 Yosuke. Ti prego, torna sano e salvo. 246 00:19:22,452 --> 00:19:23,582 Ascolta, Kazuko. 247 00:19:23,662 --> 00:19:27,122 Apri. Lo dice anche tua madre. 248 00:19:29,168 --> 00:19:31,878 TRE GIORNI FA 249 00:19:36,717 --> 00:19:37,887 Mamma? 250 00:19:55,944 --> 00:19:56,784 OGGI 251 00:19:56,862 --> 00:19:58,912 Ora sono tutta sola. 252 00:20:02,242 --> 00:20:04,872 Ehi, Kazuko. Apri. 253 00:20:04,953 --> 00:20:06,793 È una bella giornata. 254 00:20:08,040 --> 00:20:09,750 Dai, Kazuko. 255 00:20:09,833 --> 00:20:13,133 Sei l'unica che continua a intestardirsi. 256 00:20:21,470 --> 00:20:23,510 Ehi, sorella! Ci sei? 257 00:20:24,681 --> 00:20:27,561 Apri! Ho portato del cibo. 258 00:20:27,643 --> 00:20:31,193 Sbrigati, prima che quel coso con la mia faccia mi trovi! 259 00:20:31,271 --> 00:20:32,901 Gli sono sfuggito finora! 260 00:20:36,860 --> 00:20:38,950 Yosuke! Sei ancora vivo. 261 00:20:39,029 --> 00:20:40,949 Sorella! Sei ancora lì! 262 00:20:41,031 --> 00:20:43,701 Scusa se ci ho messo tanto. La mamma sta bene? 263 00:20:44,201 --> 00:20:45,161 Ecco… 264 00:20:45,994 --> 00:20:47,044 La mamma… 265 00:20:48,497 --> 00:20:50,747 Scusa. Apro la finestra. 266 00:20:59,216 --> 00:21:00,426 Yosuke… 267 00:21:05,514 --> 00:21:06,354 Sorella. 268 00:21:08,600 --> 00:21:10,600 Grazie di aver aperto la finestra. 269 00:23:23,193 --> 00:23:27,993 Sottotitoli: Chiara Valentini 270 00:23:29,908 --> 00:23:32,198 Oh, qui ce n'è un po'. 271 00:23:33,328 --> 00:23:37,498 Non è carta di qualità, ma è meglio che niente. 272 00:23:38,083 --> 00:23:41,843 Passo la mia penna morbida sulla sua superficie spiegazzata. 273 00:23:42,587 --> 00:23:46,547 Povero me. Non riesco a dormire dopo quello che ho visto ieri sera. 274 00:23:46,633 --> 00:23:49,933 E quelle cicale fuori stagione continuano a ronzare 275 00:23:50,011 --> 00:23:51,561 come se fossero impazzite.