1 00:00:26,484 --> 00:00:31,114 JUNJI ITO MANIAC 2 00:01:13,073 --> 00:01:18,083 BELON GANTUNG 3 00:01:21,456 --> 00:01:24,536 Kazuko, bukalah tingkap. 4 00:01:26,211 --> 00:01:29,261 Awak mesti sudah tak ada makanan, bukan? 5 00:01:29,756 --> 00:01:32,006 Awak akan mati kalau tak keluar makan. 6 00:01:32,759 --> 00:01:34,549 Jangan harap saya tertipu. 7 00:01:36,513 --> 00:01:38,183 Bukalah, Kazuko. 8 00:01:43,520 --> 00:01:46,440 SATU BULAN LEPAS 9 00:02:04,666 --> 00:02:09,996 Kami kini berada di rumah Terumi Fujino yang meninggal dengan tragis malam tadi. 10 00:02:10,505 --> 00:02:13,965 Mendiang ditemui di atas sana, di luar bangunan tersebut. 11 00:02:14,050 --> 00:02:17,140 Mendiang dikatakan memanjat keluar dari tingkap 12 00:02:17,220 --> 00:02:20,430 dan mengikat tali pada kabel elektrik. 13 00:02:20,515 --> 00:02:22,555 Tiada nota bunuh diri ditemui… 14 00:02:22,600 --> 00:02:23,430 BUNUH DIRI? 15 00:02:23,518 --> 00:02:27,728 …namun ibu bapa mendiang mengatakan mendiang risaukan kerjayanya. 16 00:02:28,439 --> 00:02:31,689 Tetamu hari ini ialah penyanyi dan tetamu rancangan aneka ragam, 17 00:02:31,776 --> 00:02:33,356 Terumi Fujino! 18 00:02:33,862 --> 00:02:35,992 Helo, semua! Saya Terumi Fujino. 19 00:02:36,489 --> 00:02:38,779 Saya gembira berada di sini hari ini. 20 00:02:54,257 --> 00:02:58,797 - Terumi! - Terumi! 21 00:03:01,764 --> 00:03:02,604 SEMOGA DIRAHMATI 22 00:03:02,640 --> 00:03:05,440 Upacara diteruskan dengan pemberian ucapan. 23 00:03:05,518 --> 00:03:10,268 Cik Kazuko Morinaka akan mewakili kawan-kawan mendiang. Dipersilakan. 24 00:03:12,317 --> 00:03:13,227 Terumi… 25 00:03:13,776 --> 00:03:15,776 - Terumi! - Terumi! 26 00:03:18,656 --> 00:03:22,406 Upacara diteruskan dengan doa pengebumian Terumi Fujino 27 00:03:22,493 --> 00:03:24,663 dan acara peringatan. 28 00:03:25,580 --> 00:03:29,250 Terima kasih kerana sudi hadir untuk upacara hari ini. 29 00:03:30,835 --> 00:03:33,545 Awak tak apa-apa, Taeko? Sudah tenang? 30 00:03:34,797 --> 00:03:37,547 Ya. Minta maaf. Saya tak apa-apa. 31 00:03:38,259 --> 00:03:41,929 Tapi kenapa Terumi bunuh diri? 32 00:03:43,514 --> 00:03:46,814 Saya tak rasa dia risau tentang pelajarannya. 33 00:03:47,310 --> 00:03:48,900 Awak rasa, Kazuko? 34 00:03:48,978 --> 00:03:49,808 Apa? 35 00:03:51,314 --> 00:03:52,654 Saya tak tahu. 36 00:03:52,732 --> 00:03:55,322 Para peminat dia agak melampau juga, bukan? 37 00:03:55,401 --> 00:03:56,611 Mestilah. 38 00:03:56,694 --> 00:03:59,954 Ia upacara pengebumian seorang penyanyi yang meningkat popular. 39 00:04:00,031 --> 00:04:02,081 Hei! Kami tahu cerita sebenar. 40 00:04:02,158 --> 00:04:03,788 Mengaku sajalah. 41 00:04:04,452 --> 00:04:05,912 Itu Shiraishi. 42 00:04:05,995 --> 00:04:07,245 Kenapa pula itu? 43 00:04:07,330 --> 00:04:09,330 Awak Shinya Shiraishi. 44 00:04:09,958 --> 00:04:12,708 Semua orang tahu awak teman lelaki Terumi. 45 00:04:13,294 --> 00:04:16,764 Awak selalu desak dia sebab awak tak setuju dia jadi artis! 46 00:04:17,340 --> 00:04:19,340 Awak semua nak saya buat apa? 47 00:04:19,425 --> 00:04:21,795 Awak buat dia sengsara. 48 00:04:21,886 --> 00:04:24,136 Awak yang buat dia sampai bunuh diri! 49 00:04:24,222 --> 00:04:26,142 Sebab awaklah, Terumi… 50 00:04:26,224 --> 00:04:28,564 - Ya. - Ini semua salah awak! 51 00:04:28,643 --> 00:04:30,563 Hei! Hentikan itu! 52 00:04:31,062 --> 00:04:33,192 Apa? Awak jangan masuk campur. 53 00:04:33,273 --> 00:04:36,363 Kalau awak semua sakiti dia, kami akan panggil polis. 54 00:04:36,943 --> 00:04:39,743 Ada ramai polis di upacara tadi. Mereka boleh datang cepat. 55 00:04:48,204 --> 00:04:49,334 Shiraishi. 56 00:04:50,123 --> 00:04:51,213 Awak tak apa-apa? 57 00:04:51,708 --> 00:04:52,708 Ya. 58 00:04:53,584 --> 00:04:56,174 Usah pedulikan orang-orang macam itu. 59 00:04:57,046 --> 00:04:59,586 Tidak. Betul juga cakap mereka. 60 00:05:00,508 --> 00:05:03,088 Mungkin saya yang buat dia sengsara. 61 00:05:03,177 --> 00:05:04,847 Apa awak cakap ini? 62 00:05:04,929 --> 00:05:09,479 Terumi takkan bunuh diri begitu saja. Jadi jangan fikir bukan-bukan. 63 00:05:10,226 --> 00:05:12,646 Saya tahu. Saya tahu, tapi… 64 00:05:20,820 --> 00:05:23,200 Kazuko? 65 00:05:28,244 --> 00:05:29,544 DUA MINGGU LEPAS 66 00:05:29,620 --> 00:05:34,040 Sudah dua minggu berlalu sejak kejadian Terumi Fujino membunuh diri… 67 00:05:34,125 --> 00:05:35,035 BUAL BICARA POJOK 68 00:05:35,084 --> 00:05:38,634 …dan kini kita hadapi masalah begitu ramai belia gantung diri 69 00:05:38,713 --> 00:05:39,963 seperti mendiang. 70 00:05:40,048 --> 00:05:44,798 Namun ada juga khabar angin mengatakan orang ramai melihat hantu Terumi. 71 00:05:44,886 --> 00:05:46,756 - Apa? - Yakah? 72 00:05:48,097 --> 00:05:50,557 Saya kini berada di taman. 73 00:05:51,142 --> 00:05:54,942 Hantu Terumi Fujino yang meragut nyawa sendiri tempoh hari 74 00:05:55,021 --> 00:05:56,981 dilaporkan dilihat di sini. 75 00:05:58,232 --> 00:06:00,072 Encik berdua ada melihatnya? 76 00:06:00,568 --> 00:06:01,438 Ya. 77 00:06:01,527 --> 00:06:02,447 Bila? 78 00:06:03,196 --> 00:06:05,526 Lebih kurang seminggu lalu, bukan? 79 00:06:06,032 --> 00:06:08,162 Ya, sekitar waktu tengah malam. 80 00:06:08,242 --> 00:06:11,912 Lembaga itu besar dan terapung atas pokok-pokok itu. 81 00:06:11,996 --> 00:06:13,616 - Cuma mukanya. - Mukanya? 82 00:06:14,123 --> 00:06:18,133 Ya, dari paras leher ke atas. Ia berlegar-legar atas sana. 83 00:06:18,211 --> 00:06:22,341 Kita baru sahaja mendengar pengalaman dua orang awam 84 00:06:22,423 --> 00:06:27,553 dan kebelakangan ini, terdapat banyak laporan penampakan yang sedemikian. 85 00:06:28,054 --> 00:06:34,444 Tambahan lagi, semuanya mengatakan ada kepala besar berlegar-legar di langit. 86 00:06:34,936 --> 00:06:37,856 Berkenaan penampakan hantu yang menakutkan orang ramai, 87 00:06:37,939 --> 00:06:40,149 apa pendapat profesor? 88 00:06:40,233 --> 00:06:44,243 Baiklah. Jadi kalau kita ketepikan persoalan kewujudan hantu itu, 89 00:06:44,320 --> 00:06:47,620 daripada segi psikologi, 90 00:06:47,698 --> 00:06:51,538 pada saya, mereka mengalami ketidakstabilan mental 91 00:06:51,619 --> 00:06:53,249 kerana masih rasa terkejut. 92 00:06:53,329 --> 00:06:59,459 Pendek kata, mereka terlalu sedih sehingga menyebabkan halusinasi beramai-ramai. 93 00:06:59,961 --> 00:07:03,631 Ini lakaran bayangan pelukis berdasarkan gambaran saksi. 94 00:07:03,714 --> 00:07:07,184 - Takutnya. - Agak besar juga, ya. 95 00:07:07,260 --> 00:07:11,760 Bukankah laporan mengatakan tali itu hampir memutuskan leher mendiang? 96 00:07:12,265 --> 00:07:16,725 Mungkin sebab itulah orang cuma lihat hantu kepalanya. 97 00:07:16,811 --> 00:07:19,441 Ya, betul juga cakap awak. 98 00:07:20,231 --> 00:07:22,401 Merepek saja semua ini. 99 00:07:22,483 --> 00:07:24,363 Apa ini, kakak? Saya tengah tengok! 100 00:07:24,444 --> 00:07:27,114 Yosuke! Pergi buat kerja sekolah. 101 00:07:27,196 --> 00:07:28,566 Hari ini tak ada. 102 00:07:30,032 --> 00:07:33,912 Sebilangan besar peminat Terumi mengalami histeria beramai-ramai 103 00:07:33,995 --> 00:07:35,825 dan mendakwa mereka nampak hantunya. 104 00:07:35,913 --> 00:07:39,423 Mereka dikatakan pengsan kerana terlalu terkejut. 105 00:07:43,379 --> 00:07:45,089 Hei, dah tengok tak? 106 00:07:45,173 --> 00:07:47,683 Gambar daripada laporan saksi itu? 107 00:07:47,758 --> 00:07:49,088 Ini mesti helah. 108 00:07:49,177 --> 00:07:52,847 Siapa nak buat kepala Fujino besar terapung macam itu? 109 00:07:52,930 --> 00:07:54,850 - Apa? - Tapi yang pasti, 110 00:07:54,932 --> 00:07:56,932 ia amat menakutkan. 111 00:07:57,435 --> 00:07:59,845 Kalau saya, saya mesti takut gila. 112 00:08:04,108 --> 00:08:06,488 Awak ada dengar tentang hantu Terumi Fujino? 113 00:08:06,569 --> 00:08:09,819 Ya, tapi awak rasa ia benar? Saya rasa itu tipu saja. 114 00:08:09,906 --> 00:08:10,816 Ada orang bergurau? 115 00:08:10,907 --> 00:08:13,867 Takkan awak tak nak tengok kepala hantu begitu? 116 00:08:13,951 --> 00:08:15,451 Tak nak! Takutlah! 117 00:08:18,831 --> 00:08:23,251 Shiraishi. Nampaknya orang sudah tak sedih tentang Terumi lagi. 118 00:08:23,836 --> 00:08:25,756 Mereka dah cakap benda mengarut 119 00:08:25,838 --> 00:08:28,218 dan TV serta majalah pun cakap benda merepek. 120 00:08:29,300 --> 00:08:31,930 Ia selalu terapung di depan laman kami. 121 00:08:32,011 --> 00:08:32,851 Apa? 122 00:08:33,513 --> 00:08:35,853 Ia juga merenung saya 123 00:08:36,516 --> 00:08:37,636 dengan pandangan kosong. 124 00:08:37,725 --> 00:08:39,805 Shiraishi! Kenapa dengan awak? 125 00:08:40,394 --> 00:08:43,024 Awak fikir saya menipu, bukan? 126 00:08:43,105 --> 00:08:45,685 Shiraishi, mungkin awak penat agaknya. 127 00:08:46,651 --> 00:08:48,901 Saya akan telefon jika Terumi muncul lagi. 128 00:08:49,403 --> 00:08:51,363 Awak datanglah tengok sendiri. 129 00:09:01,082 --> 00:09:02,832 Kakak, ada orang telefon. 130 00:09:02,917 --> 00:09:03,827 Siapa? 131 00:09:03,918 --> 00:09:07,088 Lelaki. Saya takkan beritahu ayah. 132 00:09:08,548 --> 00:09:10,168 Menyakitkan hati betul. 133 00:09:16,097 --> 00:09:17,177 Helo? 134 00:09:18,057 --> 00:09:19,427 Apa? Shiraishi? 135 00:09:19,517 --> 00:09:21,687 Terumi. Terumi datang. 136 00:09:22,186 --> 00:09:24,266 Dia bergerak perlahan ke utara. 137 00:09:24,355 --> 00:09:26,565 Kalau awak datang, awak boleh nampak dia. 138 00:09:26,649 --> 00:09:29,609 Saya telefon dari pondok telefon di Tokong Eishoji. 139 00:09:30,653 --> 00:09:32,283 Boleh awak datang sekarang? 140 00:09:43,332 --> 00:09:44,422 Shiraishi? 141 00:10:33,007 --> 00:10:33,837 Terumi! 142 00:10:34,383 --> 00:10:35,433 Terumi. 143 00:10:37,053 --> 00:10:37,933 Terumi! 144 00:10:38,429 --> 00:10:41,139 Terumi, tolong maafkan saya. 145 00:10:41,766 --> 00:10:43,386 Jangan pandang saya begitu. 146 00:10:43,476 --> 00:10:44,976 Terumi! 147 00:10:45,686 --> 00:10:49,066 Terumi! 148 00:10:49,148 --> 00:10:51,648 Shiraishi! Jangan! 149 00:10:54,737 --> 00:10:58,617 Shiraishi! Saya akan minta bantuan! 150 00:11:14,006 --> 00:11:16,376 Apa… Apa itu? 151 00:11:45,079 --> 00:11:46,999 Awak semua pun tak percaya saya? 152 00:11:47,498 --> 00:11:49,998 Saya bukan kata awak menipu, tapi… 153 00:11:50,084 --> 00:11:53,094 Tapi Shiraishi memang betul-betul hilang. 154 00:11:53,879 --> 00:11:58,049 Ada kepala yang nampak macam Shiraishi dengan mayatnya tergantung dari tali? 155 00:11:58,134 --> 00:11:59,554 Macam seram saja. 156 00:12:01,512 --> 00:12:05,142 Saya rasa Terumi digantung dalam cara yang sama. 157 00:12:05,224 --> 00:12:06,234 - Apa? - Apa? 158 00:12:06,308 --> 00:12:09,438 Cuma kebetulan talinya tersangkut pada kabel elektrik. 159 00:12:10,271 --> 00:12:12,401 Jadi nampak macam dia bunuh diri 160 00:12:12,481 --> 00:12:16,901 dan kepala Terumi masih di luar sana, merayau-rayau tanpa tujuan. 161 00:12:17,403 --> 00:12:18,953 Kepala Shiraishi juga. 162 00:12:19,029 --> 00:12:20,359 Hei, awak tak apa-apa? 163 00:12:20,948 --> 00:12:24,448 Kepalanya masih ada di luar sana dengan mayatnya tergantung-gantung. 164 00:12:24,535 --> 00:12:25,365 Kazuko! 165 00:12:26,412 --> 00:12:28,542 Jangan cakap benda seram macam itu. 166 00:12:28,622 --> 00:12:30,422 Betulkah awak tak apa-apa? 167 00:12:32,084 --> 00:12:35,254 Hei, tengok itu. Apa bendanya itu? 168 00:12:35,337 --> 00:12:36,337 Apa? 169 00:12:43,220 --> 00:12:46,350 Entahlah, macam terlalu jauh. Nampak macam belon? 170 00:12:46,432 --> 00:12:49,022 Mungkin belon iklan yang putus dan melayang? 171 00:12:49,101 --> 00:12:52,731 Tapi bentuknya tak macam belon iklan, bukan? 172 00:12:53,230 --> 00:12:54,270 Tunggu sekejap. 173 00:12:55,107 --> 00:12:57,107 Itu… Bukankah itu… 174 00:12:57,985 --> 00:12:59,105 Tengok! 175 00:12:59,195 --> 00:13:02,565 Semuanya ada tali tergantung dan berbentuk macam kepala. 176 00:13:03,365 --> 00:13:08,245 Betul, ada tali bersambung dari belon itu dan nampak macam ada muka. 177 00:13:08,329 --> 00:13:09,709 Chiharu, awak pun sama? 178 00:13:10,206 --> 00:13:13,286 Ia sedang menuju ke sini atau itu cuma bayangan saya? 179 00:13:14,084 --> 00:13:15,464 Apa? Tak mungkin. 180 00:13:15,544 --> 00:13:17,884 Betul. Ia makin hampir! 181 00:13:17,963 --> 00:13:20,053 Kenapa ia datang ke arah kita? 182 00:13:20,132 --> 00:13:23,262 Tidak. Itu… Tengok itu! 183 00:13:23,344 --> 00:13:25,764 Itu semua muka kita! 184 00:13:40,486 --> 00:13:43,606 Taeko dan Miyuki dah… Kazuko, tengok atas! 185 00:13:49,161 --> 00:13:50,251 Masuk sini! 186 00:13:56,252 --> 00:13:58,962 Kazuko, apa bendanya semua itu? 187 00:13:59,046 --> 00:14:01,626 Mereka nak cuba gantung kita! 188 00:14:01,715 --> 00:14:02,835 Tapi untuk apa? 189 00:14:03,342 --> 00:14:07,352 Saya tak tahu. Tapi hakikatnya, mereka dah gantung Taeko dan Miyuki! 190 00:14:07,429 --> 00:14:12,479 Tapi kenapa nak gantung mereka? Kita tak buat apa-apa salah pun! 191 00:14:25,489 --> 00:14:28,369 Tolong! Tolong kami! 192 00:14:29,910 --> 00:14:31,500 Apa dia? Kenapa ini? 193 00:14:32,580 --> 00:14:34,500 - Tengok! - Apa? 194 00:14:35,124 --> 00:14:36,174 Apa bendanya itu? 195 00:14:36,250 --> 00:14:38,540 Mereka nak gantung kami! Tolong! 196 00:14:38,627 --> 00:14:39,797 Tunggu sini! 197 00:14:43,132 --> 00:14:44,012 Matilah! 198 00:14:53,058 --> 00:14:54,938 Bagus! Ia sedang kempis! 199 00:14:55,519 --> 00:14:58,399 Rupanya ia penuh udara saja! Tengok, Chiharu? 200 00:15:27,509 --> 00:15:28,759 Saya dapat lari. 201 00:15:32,264 --> 00:15:33,724 Saya dah tak tahan lagi. 202 00:15:34,224 --> 00:15:37,064 Itu kepala mak, ayah dan Yosuke juga. 203 00:15:49,698 --> 00:15:51,948 Hei, awak mesti lapar. 204 00:15:52,576 --> 00:15:54,996 Awak akan mati kalau tak keluar makan. 205 00:15:56,538 --> 00:15:58,458 Hei! Kazuko! 206 00:15:59,500 --> 00:16:02,210 LIMA HARI LEPAS 207 00:16:02,294 --> 00:16:05,884 Mana datangnya semua ini? 208 00:16:06,507 --> 00:16:10,217 Seluruh Jepun sedang diserang objek terapung aneh ini. 209 00:16:10,719 --> 00:16:14,469 Langit sudah dipenuhi mangsa yang tergantung dari leher. 210 00:16:14,556 --> 00:16:16,016 Hei, tengok! 211 00:16:16,100 --> 00:16:18,190 Apa? Sekarang baru saya nampak! 212 00:16:18,686 --> 00:16:20,686 Itu muka saya! 213 00:16:21,188 --> 00:16:23,398 Ada tali menuju ke arah saya! 214 00:16:28,404 --> 00:16:32,994 Penonton diminta mengelakkan diri daripada keluar kecuali perlu. 215 00:16:33,534 --> 00:16:37,914 Jika anda terpaksa keluar, sila gunakan kereta. 216 00:16:38,664 --> 00:16:40,124 Cuba tengok. 217 00:16:40,207 --> 00:16:42,667 Ini pesanan untuk seluruh warga Jepun. 218 00:16:42,751 --> 00:16:46,011 Anda dilarang daripada cuba membakar atau merosakkan 219 00:16:46,088 --> 00:16:47,718 objek terapung yang aneh itu. 220 00:16:47,798 --> 00:16:50,218 Jika ia diletupkan atau dibakar, 221 00:16:50,300 --> 00:16:53,930 orang dengan muka yang sama dengannya akan mengalami nasib yang sama. 222 00:16:54,430 --> 00:16:57,600 Kerajaan telah membentuk pasukan tindakan khas 223 00:16:57,683 --> 00:16:59,353 bagi menangani situasi ini. 224 00:16:59,435 --> 00:17:02,685 Kami akan memberi kemas kini sebaik sahaja mendapat maklumat baru. 225 00:17:02,771 --> 00:17:04,651 Apa sebenarnya sedang berlaku? 226 00:17:04,732 --> 00:17:07,232 Tapi ayah tetap perlu pergi pejabat. 227 00:17:07,317 --> 00:17:10,197 Ayah ada kerja yang perlu dibuat. 228 00:17:10,279 --> 00:17:12,409 - Tapi… - Ayah, jangan! 229 00:17:12,489 --> 00:17:13,869 Tak apa. 230 00:17:15,951 --> 00:17:19,501 Kalau ayah dapat lari dari pintu ke kereta, 231 00:17:19,580 --> 00:17:21,040 ayah tentu selamat. 232 00:17:21,123 --> 00:17:22,043 Tapi… 233 00:17:23,167 --> 00:17:24,627 Baik, pergi dulu. 234 00:17:24,710 --> 00:17:27,800 Ayah akan balik pukul 6. Buatkan air mandian panas. 235 00:17:28,672 --> 00:17:29,722 - Sayang! - Ayah! 236 00:17:29,798 --> 00:17:30,758 Ayah! 237 00:17:37,306 --> 00:17:38,426 Sudah sampai! 238 00:17:41,018 --> 00:17:42,138 Ayah! 239 00:17:49,401 --> 00:17:50,531 Tidak! 240 00:17:51,153 --> 00:17:51,993 Sayang! 241 00:18:03,290 --> 00:18:05,960 Jembalang tak guna! 242 00:18:12,758 --> 00:18:13,588 MAJALAH 243 00:18:13,634 --> 00:18:15,644 Sampai bila nak macam ini? 244 00:18:15,719 --> 00:18:19,219 Kalau kita tak boleh keluar, kita akan mati kelaparan! 245 00:18:19,306 --> 00:18:21,096 Yosuke. Cuba bertenang. 246 00:18:21,183 --> 00:18:22,523 Macam mana nak bertenang? 247 00:18:23,018 --> 00:18:24,558 Biar saya cari makanan. 248 00:18:24,645 --> 00:18:26,305 Jangan buat benda bodoh! 249 00:18:26,396 --> 00:18:29,316 Ya! Kalau kamu keluar, kamu akan jadi macam ayah! 250 00:18:29,399 --> 00:18:33,279 Habis siapa nak cari makanan kalau bukan saya? 251 00:18:33,362 --> 00:18:34,452 Yosuke! 252 00:18:35,114 --> 00:18:36,494 Jangan risau, kakak. 253 00:18:37,574 --> 00:18:40,294 Saya takkan mati begitu saja tanpa melawan. 254 00:18:40,869 --> 00:18:42,699 Saya akan tikam dengan payung! 255 00:18:43,956 --> 00:18:47,576 Saya takkan mati. Saya pasti akan balik bawa makanan! 256 00:18:48,710 --> 00:18:49,750 Yosuke. 257 00:19:00,347 --> 00:19:01,217 Tak guna! 258 00:19:01,306 --> 00:19:02,306 Itu pun awak! 259 00:19:14,820 --> 00:19:17,740 Yosuke. Tolong balik dengan selamat. 260 00:19:22,452 --> 00:19:23,582 Hei, Kazuko. 261 00:19:23,662 --> 00:19:27,172 Bukalah tingkap. Mak awak pun dah suruh. 262 00:19:29,168 --> 00:19:31,878 TIGA HARI LEPAS 263 00:19:36,717 --> 00:19:38,047 Mak? 264 00:19:55,944 --> 00:19:56,954 HARI INI 265 00:19:57,029 --> 00:19:59,109 Saya sudah tinggal seorang. 266 00:20:02,242 --> 00:20:04,872 Hei, Kazuko. Bukalah tingkap! 267 00:20:04,953 --> 00:20:06,753 Cuaca sangat baik hari ini. 268 00:20:08,040 --> 00:20:09,750 Kazuko, buka sajalah. 269 00:20:09,833 --> 00:20:13,133 Awak seorang saja yang masih degil. 270 00:20:21,511 --> 00:20:23,601 Kakak! Kakak ada tak? 271 00:20:23,680 --> 00:20:24,600 Apa? 272 00:20:24,681 --> 00:20:27,561 Bukalah! Saya bawa makanan! 273 00:20:27,643 --> 00:20:31,273 Cepat! Nanti benda yang nampak macam saya itu akan kejar saya! 274 00:20:31,355 --> 00:20:33,225 Selama ini saya berjaya lari! 275 00:20:36,860 --> 00:20:38,950 Yosuke. Mujur kamu selamat. 276 00:20:39,029 --> 00:20:41,029 Kakak! Kakak masih selamat! 277 00:20:41,114 --> 00:20:43,374 Maaf saya lama. Mak pun ada? 278 00:20:44,201 --> 00:20:45,451 Sebenarnya… 279 00:20:45,953 --> 00:20:47,373 mak sudah… 280 00:20:48,497 --> 00:20:51,287 Maaf. Biar kakak buka tingkap. 281 00:20:59,216 --> 00:21:00,466 Yosuke. 282 00:21:05,514 --> 00:21:06,524 Kakak. 283 00:21:08,600 --> 00:21:10,560 Terima kasih kerana buka tingkap. 284 00:23:23,235 --> 00:23:27,985 Terjemahan disediakan oleh Nursyazela 285 00:23:29,908 --> 00:23:32,288 Nasib baik aku jumpa kertas. 286 00:23:33,328 --> 00:23:37,288 Nampak macam kertas tak elok tapi nak buat macam mana? 287 00:23:37,999 --> 00:23:41,799 Sekarang aku guna pena lembut ini atas kertas berkedut-kedut ini. 288 00:23:42,587 --> 00:23:46,217 Malangnya nasib. Aku tak boleh tidur selepas tengok benda semalam. 289 00:23:46,716 --> 00:23:49,926 Sudahlah riang-riang pun melalak tanpa henti 290 00:23:50,011 --> 00:23:51,851 walaupun bukan musimnya.