1
00:00:26,484 --> 00:00:31,114
JUNJI ITO MANIAC
2
00:01:13,073 --> 00:01:18,083
BELON GANTUNG
3
00:01:21,456 --> 00:01:24,536
Kazuko, bukalah tingkap.
4
00:01:26,211 --> 00:01:29,261
Awak mesti sudah tak ada makanan, bukan?
5
00:01:29,756 --> 00:01:32,006
Awak akan mati kalau tak keluar makan.
6
00:01:32,759 --> 00:01:34,549
Jangan harap saya tertipu.
7
00:01:36,513 --> 00:01:38,183
Bukalah, Kazuko.
8
00:01:43,520 --> 00:01:46,440
SATU BULAN LEPAS
9
00:02:04,666 --> 00:02:09,996
Kami kini berada di rumah Terumi Fujino
yang meninggal dengan tragis malam tadi.
10
00:02:10,505 --> 00:02:13,965
Mendiang ditemui di atas sana,
di luar bangunan tersebut.
11
00:02:14,050 --> 00:02:17,140
Mendiang dikatakan
memanjat keluar dari tingkap
12
00:02:17,220 --> 00:02:20,430
dan mengikat tali pada kabel elektrik.
13
00:02:20,515 --> 00:02:22,555
Tiada nota bunuh diri ditemui…
14
00:02:22,600 --> 00:02:23,430
BUNUH DIRI?
15
00:02:23,518 --> 00:02:27,728
…namun ibu bapa mendiang mengatakan
mendiang risaukan kerjayanya.
16
00:02:28,439 --> 00:02:31,689
Tetamu hari ini ialah penyanyi
dan tetamu rancangan aneka ragam,
17
00:02:31,776 --> 00:02:33,356
Terumi Fujino!
18
00:02:33,862 --> 00:02:35,992
Helo, semua! Saya Terumi Fujino.
19
00:02:36,489 --> 00:02:38,779
Saya gembira berada di sini hari ini.
20
00:02:54,257 --> 00:02:58,797
- Terumi!
- Terumi!
21
00:03:01,764 --> 00:03:02,604
SEMOGA DIRAHMATI
22
00:03:02,640 --> 00:03:05,440
Upacara diteruskan
dengan pemberian ucapan.
23
00:03:05,518 --> 00:03:10,268
Cik Kazuko Morinaka akan mewakili
kawan-kawan mendiang. Dipersilakan.
24
00:03:12,317 --> 00:03:13,227
Terumi…
25
00:03:13,776 --> 00:03:15,776
- Terumi!
- Terumi!
26
00:03:18,656 --> 00:03:22,406
Upacara diteruskan
dengan doa pengebumian Terumi Fujino
27
00:03:22,493 --> 00:03:24,663
dan acara peringatan.
28
00:03:25,580 --> 00:03:29,250
Terima kasih kerana sudi hadir
untuk upacara hari ini.
29
00:03:30,835 --> 00:03:33,545
Awak tak apa-apa, Taeko? Sudah tenang?
30
00:03:34,797 --> 00:03:37,547
Ya. Minta maaf. Saya tak apa-apa.
31
00:03:38,259 --> 00:03:41,929
Tapi kenapa Terumi bunuh diri?
32
00:03:43,514 --> 00:03:46,814
Saya tak rasa
dia risau tentang pelajarannya.
33
00:03:47,310 --> 00:03:48,900
Awak rasa, Kazuko?
34
00:03:48,978 --> 00:03:49,808
Apa?
35
00:03:51,314 --> 00:03:52,654
Saya tak tahu.
36
00:03:52,732 --> 00:03:55,322
Para peminat dia
agak melampau juga, bukan?
37
00:03:55,401 --> 00:03:56,611
Mestilah.
38
00:03:56,694 --> 00:03:59,954
Ia upacara pengebumian
seorang penyanyi yang meningkat popular.
39
00:04:00,031 --> 00:04:02,081
Hei! Kami tahu cerita sebenar.
40
00:04:02,158 --> 00:04:03,788
Mengaku sajalah.
41
00:04:04,452 --> 00:04:05,912
Itu Shiraishi.
42
00:04:05,995 --> 00:04:07,245
Kenapa pula itu?
43
00:04:07,330 --> 00:04:09,330
Awak Shinya Shiraishi.
44
00:04:09,958 --> 00:04:12,708
Semua orang tahu awak teman lelaki Terumi.
45
00:04:13,294 --> 00:04:16,764
Awak selalu desak dia
sebab awak tak setuju dia jadi artis!
46
00:04:17,340 --> 00:04:19,340
Awak semua nak saya buat apa?
47
00:04:19,425 --> 00:04:21,795
Awak buat dia sengsara.
48
00:04:21,886 --> 00:04:24,136
Awak yang buat dia sampai bunuh diri!
49
00:04:24,222 --> 00:04:26,142
Sebab awaklah, Terumi…
50
00:04:26,224 --> 00:04:28,564
- Ya.
- Ini semua salah awak!
51
00:04:28,643 --> 00:04:30,563
Hei! Hentikan itu!
52
00:04:31,062 --> 00:04:33,192
Apa? Awak jangan masuk campur.
53
00:04:33,273 --> 00:04:36,363
Kalau awak semua sakiti dia,
kami akan panggil polis.
54
00:04:36,943 --> 00:04:39,743
Ada ramai polis di upacara tadi.
Mereka boleh datang cepat.
55
00:04:48,204 --> 00:04:49,334
Shiraishi.
56
00:04:50,123 --> 00:04:51,213
Awak tak apa-apa?
57
00:04:51,708 --> 00:04:52,708
Ya.
58
00:04:53,584 --> 00:04:56,174
Usah pedulikan orang-orang macam itu.
59
00:04:57,046 --> 00:04:59,586
Tidak. Betul juga cakap mereka.
60
00:05:00,508 --> 00:05:03,088
Mungkin saya yang buat dia sengsara.
61
00:05:03,177 --> 00:05:04,847
Apa awak cakap ini?
62
00:05:04,929 --> 00:05:09,479
Terumi takkan bunuh diri begitu saja.
Jadi jangan fikir bukan-bukan.
63
00:05:10,226 --> 00:05:12,646
Saya tahu. Saya tahu, tapi…
64
00:05:20,820 --> 00:05:23,200
Kazuko?
65
00:05:28,244 --> 00:05:29,544
DUA MINGGU LEPAS
66
00:05:29,620 --> 00:05:34,040
Sudah dua minggu berlalu sejak kejadian
Terumi Fujino membunuh diri…
67
00:05:34,125 --> 00:05:35,035
BUAL BICARA POJOK
68
00:05:35,084 --> 00:05:38,634
…dan kini kita hadapi masalah
begitu ramai belia gantung diri
69
00:05:38,713 --> 00:05:39,963
seperti mendiang.
70
00:05:40,048 --> 00:05:44,798
Namun ada juga khabar angin mengatakan
orang ramai melihat hantu Terumi.
71
00:05:44,886 --> 00:05:46,756
- Apa?
- Yakah?
72
00:05:48,097 --> 00:05:50,557
Saya kini berada di taman.
73
00:05:51,142 --> 00:05:54,942
Hantu Terumi Fujino
yang meragut nyawa sendiri tempoh hari
74
00:05:55,021 --> 00:05:56,981
dilaporkan dilihat di sini.
75
00:05:58,232 --> 00:06:00,072
Encik berdua ada melihatnya?
76
00:06:00,568 --> 00:06:01,438
Ya.
77
00:06:01,527 --> 00:06:02,447
Bila?
78
00:06:03,196 --> 00:06:05,526
Lebih kurang seminggu lalu, bukan?
79
00:06:06,032 --> 00:06:08,162
Ya, sekitar waktu tengah malam.
80
00:06:08,242 --> 00:06:11,912
Lembaga itu besar
dan terapung atas pokok-pokok itu.
81
00:06:11,996 --> 00:06:13,616
- Cuma mukanya.
- Mukanya?
82
00:06:14,123 --> 00:06:18,133
Ya, dari paras leher ke atas.
Ia berlegar-legar atas sana.
83
00:06:18,211 --> 00:06:22,341
Kita baru sahaja mendengar
pengalaman dua orang awam
84
00:06:22,423 --> 00:06:27,553
dan kebelakangan ini, terdapat banyak
laporan penampakan yang sedemikian.
85
00:06:28,054 --> 00:06:34,444
Tambahan lagi, semuanya mengatakan
ada kepala besar berlegar-legar di langit.
86
00:06:34,936 --> 00:06:37,856
Berkenaan penampakan hantu
yang menakutkan orang ramai,
87
00:06:37,939 --> 00:06:40,149
apa pendapat profesor?
88
00:06:40,233 --> 00:06:44,243
Baiklah. Jadi kalau kita ketepikan
persoalan kewujudan hantu itu,
89
00:06:44,320 --> 00:06:47,620
daripada segi psikologi,
90
00:06:47,698 --> 00:06:51,538
pada saya, mereka mengalami
ketidakstabilan mental
91
00:06:51,619 --> 00:06:53,249
kerana masih rasa terkejut.
92
00:06:53,329 --> 00:06:59,459
Pendek kata, mereka terlalu sedih sehingga
menyebabkan halusinasi beramai-ramai.
93
00:06:59,961 --> 00:07:03,631
Ini lakaran bayangan pelukis
berdasarkan gambaran saksi.
94
00:07:03,714 --> 00:07:07,184
- Takutnya.
- Agak besar juga, ya.
95
00:07:07,260 --> 00:07:11,760
Bukankah laporan mengatakan tali itu
hampir memutuskan leher mendiang?
96
00:07:12,265 --> 00:07:16,725
Mungkin sebab itulah
orang cuma lihat hantu kepalanya.
97
00:07:16,811 --> 00:07:19,441
Ya, betul juga cakap awak.
98
00:07:20,231 --> 00:07:22,401
Merepek saja semua ini.
99
00:07:22,483 --> 00:07:24,363
Apa ini, kakak? Saya tengah tengok!
100
00:07:24,444 --> 00:07:27,114
Yosuke! Pergi buat kerja sekolah.
101
00:07:27,196 --> 00:07:28,566
Hari ini tak ada.
102
00:07:30,032 --> 00:07:33,912
Sebilangan besar peminat Terumi
mengalami histeria beramai-ramai
103
00:07:33,995 --> 00:07:35,825
dan mendakwa mereka nampak hantunya.
104
00:07:35,913 --> 00:07:39,423
Mereka dikatakan pengsan
kerana terlalu terkejut.
105
00:07:43,379 --> 00:07:45,089
Hei, dah tengok tak?
106
00:07:45,173 --> 00:07:47,683
Gambar daripada laporan saksi itu?
107
00:07:47,758 --> 00:07:49,088
Ini mesti helah.
108
00:07:49,177 --> 00:07:52,847
Siapa nak buat kepala Fujino besar
terapung macam itu?
109
00:07:52,930 --> 00:07:54,850
- Apa?
- Tapi yang pasti,
110
00:07:54,932 --> 00:07:56,932
ia amat menakutkan.
111
00:07:57,435 --> 00:07:59,845
Kalau saya, saya mesti takut gila.
112
00:08:04,108 --> 00:08:06,488
Awak ada dengar
tentang hantu Terumi Fujino?
113
00:08:06,569 --> 00:08:09,819
Ya, tapi awak rasa ia benar?
Saya rasa itu tipu saja.
114
00:08:09,906 --> 00:08:10,816
Ada orang bergurau?
115
00:08:10,907 --> 00:08:13,867
Takkan awak tak nak tengok
kepala hantu begitu?
116
00:08:13,951 --> 00:08:15,451
Tak nak! Takutlah!
117
00:08:18,831 --> 00:08:23,251
Shiraishi. Nampaknya
orang sudah tak sedih tentang Terumi lagi.
118
00:08:23,836 --> 00:08:25,756
Mereka dah cakap benda mengarut
119
00:08:25,838 --> 00:08:28,218
dan TV serta majalah pun
cakap benda merepek.
120
00:08:29,300 --> 00:08:31,930
Ia selalu terapung di depan laman kami.
121
00:08:32,011 --> 00:08:32,851
Apa?
122
00:08:33,513 --> 00:08:35,853
Ia juga merenung saya
123
00:08:36,516 --> 00:08:37,636
dengan pandangan kosong.
124
00:08:37,725 --> 00:08:39,805
Shiraishi! Kenapa dengan awak?
125
00:08:40,394 --> 00:08:43,024
Awak fikir saya menipu, bukan?
126
00:08:43,105 --> 00:08:45,685
Shiraishi, mungkin awak penat agaknya.
127
00:08:46,651 --> 00:08:48,901
Saya akan telefon jika Terumi muncul lagi.
128
00:08:49,403 --> 00:08:51,363
Awak datanglah tengok sendiri.
129
00:09:01,082 --> 00:09:02,832
Kakak, ada orang telefon.
130
00:09:02,917 --> 00:09:03,827
Siapa?
131
00:09:03,918 --> 00:09:07,088
Lelaki. Saya takkan beritahu ayah.
132
00:09:08,548 --> 00:09:10,168
Menyakitkan hati betul.
133
00:09:16,097 --> 00:09:17,177
Helo?
134
00:09:18,057 --> 00:09:19,427
Apa? Shiraishi?
135
00:09:19,517 --> 00:09:21,687
Terumi. Terumi datang.
136
00:09:22,186 --> 00:09:24,266
Dia bergerak perlahan ke utara.
137
00:09:24,355 --> 00:09:26,565
Kalau awak datang, awak boleh nampak dia.
138
00:09:26,649 --> 00:09:29,609
Saya telefon dari pondok telefon
di Tokong Eishoji.
139
00:09:30,653 --> 00:09:32,283
Boleh awak datang sekarang?
140
00:09:43,332 --> 00:09:44,422
Shiraishi?
141
00:10:33,007 --> 00:10:33,837
Terumi!
142
00:10:34,383 --> 00:10:35,433
Terumi.
143
00:10:37,053 --> 00:10:37,933
Terumi!
144
00:10:38,429 --> 00:10:41,139
Terumi, tolong maafkan saya.
145
00:10:41,766 --> 00:10:43,386
Jangan pandang saya begitu.
146
00:10:43,476 --> 00:10:44,976
Terumi!
147
00:10:45,686 --> 00:10:49,066
Terumi!
148
00:10:49,148 --> 00:10:51,648
Shiraishi! Jangan!
149
00:10:54,737 --> 00:10:58,617
Shiraishi! Saya akan minta bantuan!
150
00:11:14,006 --> 00:11:16,376
Apa… Apa itu?
151
00:11:45,079 --> 00:11:46,999
Awak semua pun tak percaya saya?
152
00:11:47,498 --> 00:11:49,998
Saya bukan kata awak menipu, tapi…
153
00:11:50,084 --> 00:11:53,094
Tapi Shiraishi memang betul-betul hilang.
154
00:11:53,879 --> 00:11:58,049
Ada kepala yang nampak macam Shiraishi
dengan mayatnya tergantung dari tali?
155
00:11:58,134 --> 00:11:59,554
Macam seram saja.
156
00:12:01,512 --> 00:12:05,142
Saya rasa Terumi digantung
dalam cara yang sama.
157
00:12:05,224 --> 00:12:06,234
- Apa?
- Apa?
158
00:12:06,308 --> 00:12:09,438
Cuma kebetulan
talinya tersangkut pada kabel elektrik.
159
00:12:10,271 --> 00:12:12,401
Jadi nampak macam dia bunuh diri
160
00:12:12,481 --> 00:12:16,901
dan kepala Terumi masih di luar sana,
merayau-rayau tanpa tujuan.
161
00:12:17,403 --> 00:12:18,953
Kepala Shiraishi juga.
162
00:12:19,029 --> 00:12:20,359
Hei, awak tak apa-apa?
163
00:12:20,948 --> 00:12:24,448
Kepalanya masih ada di luar sana
dengan mayatnya tergantung-gantung.
164
00:12:24,535 --> 00:12:25,365
Kazuko!
165
00:12:26,412 --> 00:12:28,542
Jangan cakap benda seram macam itu.
166
00:12:28,622 --> 00:12:30,422
Betulkah awak tak apa-apa?
167
00:12:32,084 --> 00:12:35,254
Hei, tengok itu. Apa bendanya itu?
168
00:12:35,337 --> 00:12:36,337
Apa?
169
00:12:43,220 --> 00:12:46,350
Entahlah, macam terlalu jauh.
Nampak macam belon?
170
00:12:46,432 --> 00:12:49,022
Mungkin belon iklan
yang putus dan melayang?
171
00:12:49,101 --> 00:12:52,731
Tapi bentuknya
tak macam belon iklan, bukan?
172
00:12:53,230 --> 00:12:54,270
Tunggu sekejap.
173
00:12:55,107 --> 00:12:57,107
Itu… Bukankah itu…
174
00:12:57,985 --> 00:12:59,105
Tengok!
175
00:12:59,195 --> 00:13:02,565
Semuanya ada tali tergantung
dan berbentuk macam kepala.
176
00:13:03,365 --> 00:13:08,245
Betul, ada tali bersambung dari belon itu
dan nampak macam ada muka.
177
00:13:08,329 --> 00:13:09,709
Chiharu, awak pun sama?
178
00:13:10,206 --> 00:13:13,286
Ia sedang menuju ke sini
atau itu cuma bayangan saya?
179
00:13:14,084 --> 00:13:15,464
Apa? Tak mungkin.
180
00:13:15,544 --> 00:13:17,884
Betul. Ia makin hampir!
181
00:13:17,963 --> 00:13:20,053
Kenapa ia datang ke arah kita?
182
00:13:20,132 --> 00:13:23,262
Tidak. Itu… Tengok itu!
183
00:13:23,344 --> 00:13:25,764
Itu semua muka kita!
184
00:13:40,486 --> 00:13:43,606
Taeko dan Miyuki dah…
Kazuko, tengok atas!
185
00:13:49,161 --> 00:13:50,251
Masuk sini!
186
00:13:56,252 --> 00:13:58,962
Kazuko, apa bendanya semua itu?
187
00:13:59,046 --> 00:14:01,626
Mereka nak cuba gantung kita!
188
00:14:01,715 --> 00:14:02,835
Tapi untuk apa?
189
00:14:03,342 --> 00:14:07,352
Saya tak tahu. Tapi hakikatnya,
mereka dah gantung Taeko dan Miyuki!
190
00:14:07,429 --> 00:14:12,479
Tapi kenapa nak gantung mereka?
Kita tak buat apa-apa salah pun!
191
00:14:25,489 --> 00:14:28,369
Tolong! Tolong kami!
192
00:14:29,910 --> 00:14:31,500
Apa dia? Kenapa ini?
193
00:14:32,580 --> 00:14:34,500
- Tengok!
- Apa?
194
00:14:35,124 --> 00:14:36,174
Apa bendanya itu?
195
00:14:36,250 --> 00:14:38,540
Mereka nak gantung kami! Tolong!
196
00:14:38,627 --> 00:14:39,797
Tunggu sini!
197
00:14:43,132 --> 00:14:44,012
Matilah!
198
00:14:53,058 --> 00:14:54,938
Bagus! Ia sedang kempis!
199
00:14:55,519 --> 00:14:58,399
Rupanya ia penuh udara saja!
Tengok, Chiharu?
200
00:15:27,509 --> 00:15:28,759
Saya dapat lari.
201
00:15:32,264 --> 00:15:33,724
Saya dah tak tahan lagi.
202
00:15:34,224 --> 00:15:37,064
Itu kepala mak, ayah dan Yosuke juga.
203
00:15:49,698 --> 00:15:51,948
Hei, awak mesti lapar.
204
00:15:52,576 --> 00:15:54,996
Awak akan mati kalau tak keluar makan.
205
00:15:56,538 --> 00:15:58,458
Hei! Kazuko!
206
00:15:59,500 --> 00:16:02,210
LIMA HARI LEPAS
207
00:16:02,294 --> 00:16:05,884
Mana datangnya semua ini?
208
00:16:06,507 --> 00:16:10,217
Seluruh Jepun sedang diserang
objek terapung aneh ini.
209
00:16:10,719 --> 00:16:14,469
Langit sudah dipenuhi mangsa
yang tergantung dari leher.
210
00:16:14,556 --> 00:16:16,016
Hei, tengok!
211
00:16:16,100 --> 00:16:18,190
Apa? Sekarang baru saya nampak!
212
00:16:18,686 --> 00:16:20,686
Itu muka saya!
213
00:16:21,188 --> 00:16:23,398
Ada tali menuju ke arah saya!
214
00:16:28,404 --> 00:16:32,994
Penonton diminta mengelakkan diri
daripada keluar kecuali perlu.
215
00:16:33,534 --> 00:16:37,914
Jika anda terpaksa keluar,
sila gunakan kereta.
216
00:16:38,664 --> 00:16:40,124
Cuba tengok.
217
00:16:40,207 --> 00:16:42,667
Ini pesanan untuk seluruh warga Jepun.
218
00:16:42,751 --> 00:16:46,011
Anda dilarang daripada
cuba membakar atau merosakkan
219
00:16:46,088 --> 00:16:47,718
objek terapung yang aneh itu.
220
00:16:47,798 --> 00:16:50,218
Jika ia diletupkan atau dibakar,
221
00:16:50,300 --> 00:16:53,930
orang dengan muka yang sama dengannya
akan mengalami nasib yang sama.
222
00:16:54,430 --> 00:16:57,600
Kerajaan telah membentuk
pasukan tindakan khas
223
00:16:57,683 --> 00:16:59,353
bagi menangani situasi ini.
224
00:16:59,435 --> 00:17:02,685
Kami akan memberi kemas kini
sebaik sahaja mendapat maklumat baru.
225
00:17:02,771 --> 00:17:04,651
Apa sebenarnya sedang berlaku?
226
00:17:04,732 --> 00:17:07,232
Tapi ayah tetap perlu pergi pejabat.
227
00:17:07,317 --> 00:17:10,197
Ayah ada kerja yang perlu dibuat.
228
00:17:10,279 --> 00:17:12,409
- Tapi…
- Ayah, jangan!
229
00:17:12,489 --> 00:17:13,869
Tak apa.
230
00:17:15,951 --> 00:17:19,501
Kalau ayah dapat lari
dari pintu ke kereta,
231
00:17:19,580 --> 00:17:21,040
ayah tentu selamat.
232
00:17:21,123 --> 00:17:22,043
Tapi…
233
00:17:23,167 --> 00:17:24,627
Baik, pergi dulu.
234
00:17:24,710 --> 00:17:27,800
Ayah akan balik pukul 6.
Buatkan air mandian panas.
235
00:17:28,672 --> 00:17:29,722
- Sayang!
- Ayah!
236
00:17:29,798 --> 00:17:30,758
Ayah!
237
00:17:37,306 --> 00:17:38,426
Sudah sampai!
238
00:17:41,018 --> 00:17:42,138
Ayah!
239
00:17:49,401 --> 00:17:50,531
Tidak!
240
00:17:51,153 --> 00:17:51,993
Sayang!
241
00:18:03,290 --> 00:18:05,960
Jembalang tak guna!
242
00:18:12,758 --> 00:18:13,588
MAJALAH
243
00:18:13,634 --> 00:18:15,644
Sampai bila nak macam ini?
244
00:18:15,719 --> 00:18:19,219
Kalau kita tak boleh keluar,
kita akan mati kelaparan!
245
00:18:19,306 --> 00:18:21,096
Yosuke. Cuba bertenang.
246
00:18:21,183 --> 00:18:22,523
Macam mana nak bertenang?
247
00:18:23,018 --> 00:18:24,558
Biar saya cari makanan.
248
00:18:24,645 --> 00:18:26,305
Jangan buat benda bodoh!
249
00:18:26,396 --> 00:18:29,316
Ya! Kalau kamu keluar,
kamu akan jadi macam ayah!
250
00:18:29,399 --> 00:18:33,279
Habis siapa nak cari makanan
kalau bukan saya?
251
00:18:33,362 --> 00:18:34,452
Yosuke!
252
00:18:35,114 --> 00:18:36,494
Jangan risau, kakak.
253
00:18:37,574 --> 00:18:40,294
Saya takkan mati begitu saja
tanpa melawan.
254
00:18:40,869 --> 00:18:42,699
Saya akan tikam dengan payung!
255
00:18:43,956 --> 00:18:47,576
Saya takkan mati.
Saya pasti akan balik bawa makanan!
256
00:18:48,710 --> 00:18:49,750
Yosuke.
257
00:19:00,347 --> 00:19:01,217
Tak guna!
258
00:19:01,306 --> 00:19:02,306
Itu pun awak!
259
00:19:14,820 --> 00:19:17,740
Yosuke. Tolong balik dengan selamat.
260
00:19:22,452 --> 00:19:23,582
Hei, Kazuko.
261
00:19:23,662 --> 00:19:27,172
Bukalah tingkap. Mak awak pun dah suruh.
262
00:19:29,168 --> 00:19:31,878
TIGA HARI LEPAS
263
00:19:36,717 --> 00:19:38,047
Mak?
264
00:19:55,944 --> 00:19:56,954
HARI INI
265
00:19:57,029 --> 00:19:59,109
Saya sudah tinggal seorang.
266
00:20:02,242 --> 00:20:04,872
Hei, Kazuko. Bukalah tingkap!
267
00:20:04,953 --> 00:20:06,753
Cuaca sangat baik hari ini.
268
00:20:08,040 --> 00:20:09,750
Kazuko, buka sajalah.
269
00:20:09,833 --> 00:20:13,133
Awak seorang saja yang masih degil.
270
00:20:21,511 --> 00:20:23,601
Kakak! Kakak ada tak?
271
00:20:23,680 --> 00:20:24,600
Apa?
272
00:20:24,681 --> 00:20:27,561
Bukalah! Saya bawa makanan!
273
00:20:27,643 --> 00:20:31,273
Cepat! Nanti benda yang nampak
macam saya itu akan kejar saya!
274
00:20:31,355 --> 00:20:33,225
Selama ini saya berjaya lari!
275
00:20:36,860 --> 00:20:38,950
Yosuke. Mujur kamu selamat.
276
00:20:39,029 --> 00:20:41,029
Kakak! Kakak masih selamat!
277
00:20:41,114 --> 00:20:43,374
Maaf saya lama. Mak pun ada?
278
00:20:44,201 --> 00:20:45,451
Sebenarnya…
279
00:20:45,953 --> 00:20:47,373
mak sudah…
280
00:20:48,497 --> 00:20:51,287
Maaf. Biar kakak buka tingkap.
281
00:20:59,216 --> 00:21:00,466
Yosuke.
282
00:21:05,514 --> 00:21:06,524
Kakak.
283
00:21:08,600 --> 00:21:10,560
Terima kasih kerana buka tingkap.
284
00:23:23,235 --> 00:23:27,985
Terjemahan disediakan oleh Nursyazela
285
00:23:29,908 --> 00:23:32,288
Nasib baik aku jumpa kertas.
286
00:23:33,328 --> 00:23:37,288
Nampak macam kertas tak elok
tapi nak buat macam mana?
287
00:23:37,999 --> 00:23:41,799
Sekarang aku guna pena lembut ini
atas kertas berkedut-kedut ini.
288
00:23:42,587 --> 00:23:46,217
Malangnya nasib. Aku tak boleh tidur
selepas tengok benda semalam.
289
00:23:46,716 --> 00:23:49,926
Sudahlah riang-riang pun
melalak tanpa henti
290
00:23:50,011 --> 00:23:51,851
walaupun bukan musimnya.