1 00:01:13,073 --> 00:01:18,083 BALLONGEN 2 00:01:21,456 --> 00:01:24,536 Kazuko, åpne vinduet. 3 00:01:26,211 --> 00:01:32,011 Jeg vet at du ikke har mat. Du dør hvis du ikke kommer ut og spiser. 4 00:01:32,759 --> 00:01:34,969 Jeg faller ikke for det. 5 00:01:36,513 --> 00:01:38,183 Kom igjen, Kazuko. 6 00:01:43,520 --> 00:01:46,440 ÉN MÅNED SIDEN 7 00:02:04,666 --> 00:02:09,996 Dette er sanger Terumi Fujinos leilighet, der hun tragisk døde i går kveld. 8 00:02:10,505 --> 00:02:13,965 Hun ble funnet der oppe, utenfor bygningen. 9 00:02:14,050 --> 00:02:20,430 Det ser ut som hun klatret ut av vinduet og bandt et tau til kraftledningene. 10 00:02:20,515 --> 00:02:23,015 Ingen selvmordsbrev er funnet, 11 00:02:23,518 --> 00:02:27,728 men foreldrene sa at hun hadde vært bekymret for karrieren. 12 00:02:28,439 --> 00:02:33,359 Dagens gjest er Terumi Fujino, sanger og talentshowstjerne! 13 00:02:33,862 --> 00:02:38,492 Hallo, alle sammen! Jeg er Terumi Fujino. Jeg er så glad for å være her i dag. 14 00:02:54,257 --> 00:02:58,217 -Terumi! -Terumi! 15 00:03:01,764 --> 00:03:03,354 SNILL, VARMHJERTET OG ÆRLIG 16 00:03:03,433 --> 00:03:05,443 Nå skal vi fortsette med lovtalen. 17 00:03:05,518 --> 00:03:10,268 Som representant for avdødes venner, Ms. Kazuko Morinaka. 18 00:03:12,317 --> 00:03:13,227 Terumi… 19 00:03:13,776 --> 00:03:15,776 -Terumi! -Terumi! 20 00:03:18,656 --> 00:03:22,406 Nå skal vi holde begravelsesritualene for Terumi Fujino 21 00:03:22,493 --> 00:03:24,663 sammen med minnestunden hennes. 22 00:03:25,580 --> 00:03:29,250 Vi takker for oppmøtet i dag. 23 00:03:30,835 --> 00:03:33,545 Går det bra, Taeko? Har du roet deg ned? 24 00:03:34,797 --> 00:03:37,547 Ja. Tilgi meg. Jeg har det bra. 25 00:03:38,259 --> 00:03:41,929 Hvorfor begikk Terumi selvmord? 26 00:03:43,514 --> 00:03:46,814 Det virket ikke som om hun var bekymret for skolen. 27 00:03:47,310 --> 00:03:48,900 Hva tror du, Kazuko? 28 00:03:48,978 --> 00:03:49,808 Hva? 29 00:03:51,314 --> 00:03:52,654 Jeg vet ikke. 30 00:03:52,732 --> 00:03:55,322 Fansen var noe for seg selv. 31 00:03:55,401 --> 00:03:56,611 Selvsagt. 32 00:03:56,694 --> 00:03:59,954 Det var begravelsen til en stor sanger. 33 00:04:00,031 --> 00:04:02,081 Hei! Vi vet sannheten. 34 00:04:02,158 --> 00:04:03,788 Så si noe. 35 00:04:04,452 --> 00:04:07,252 -Det er Shiraishi. -Hva skjer? 36 00:04:07,330 --> 00:04:12,710 Du er Shinya Shiraishi. Alle vet at du var Terumis kjæreste. 37 00:04:13,294 --> 00:04:16,634 Du kritiserte alltid karrieren hennes. 38 00:04:17,340 --> 00:04:19,340 Hva vil dere med meg? 39 00:04:19,425 --> 00:04:21,795 Du gjorde henne ulykkelig. 40 00:04:21,886 --> 00:04:24,136 Du drev henne til døden. 41 00:04:24,222 --> 00:04:26,142 Det er din feil at Terumi er… 42 00:04:26,224 --> 00:04:28,564 -Ja. -Det er din feil. 43 00:04:28,643 --> 00:04:30,563 Hei! Kutt ut! 44 00:04:31,062 --> 00:04:33,192 Hva? Ikke bland dere! 45 00:04:33,273 --> 00:04:36,363 Vi ringer politiet om dere skader ham. 46 00:04:36,943 --> 00:04:39,743 De kommer fort. Det var flere ved tempelet. 47 00:04:48,204 --> 00:04:49,334 Shiraishi. 48 00:04:50,123 --> 00:04:52,713 -Går det bra? -Ja. 49 00:04:53,584 --> 00:04:56,174 Ikke la sånne folk plage deg. 50 00:04:57,046 --> 00:05:03,086 Nei, de har nok rett. Kanskje jeg gjorde henne ulykkelig. 51 00:05:03,177 --> 00:05:04,847 Hva snakker du om? 52 00:05:04,929 --> 00:05:09,479 Du må ikke tro det. Terumi var ikke typen som begikk selvmord. 53 00:05:10,226 --> 00:05:12,646 Jeg vet det, men… 54 00:05:20,820 --> 00:05:23,200 Kazuko? 55 00:05:28,244 --> 00:05:29,544 TO UKER SIDEN 56 00:05:29,620 --> 00:05:34,040 Det er to uker siden Terumi Fujinos sjokkerende selvmord, 57 00:05:34,709 --> 00:05:38,629 men nå står vi overfor problemet med at mange unge henger seg 58 00:05:38,713 --> 00:05:39,963 slik hun gjorde. 59 00:05:40,048 --> 00:05:44,798 Ryktene sprer seg om at folk ser Terumis spøkelse. 60 00:05:44,886 --> 00:05:46,756 -Hva? -Virkelig? 61 00:05:48,097 --> 00:05:50,557 Jeg er i en park. 62 00:05:51,142 --> 00:05:54,942 Spøkelset til Terumi Fujino, som begikk selvmord her om dagen, 63 00:05:55,021 --> 00:05:56,981 er visstnok sett her. 64 00:05:58,232 --> 00:06:01,442 -Så dere spøkelset hennes? -Ja. 65 00:06:01,527 --> 00:06:05,527 -Når da? -For en uke siden, ikke sant? 66 00:06:06,032 --> 00:06:11,912 -Ja, det var rundt midnatt. -Det var stort og svevde opp over trærne. 67 00:06:11,996 --> 00:06:14,036 -Ansiktet hennes. -Ansiktet hennes? 68 00:06:14,123 --> 00:06:18,133 Ja, fra nakken og opp. Det var der oppe, stort. 69 00:06:18,211 --> 00:06:22,341 Vi hørte nettopp hva de to unge mennene opplevde, 70 00:06:22,423 --> 00:06:27,553 men det har vært flere rapporter om folk som har sett spøkelset. 71 00:06:28,054 --> 00:06:34,444 De forteller om hodet hennes som stort på nattehimmelen. 72 00:06:34,936 --> 00:06:37,856 Professor, hva synes du om spøkelsepanikken 73 00:06:37,939 --> 00:06:40,149 som skremmer folket? 74 00:06:40,233 --> 00:06:44,243 La oss glemme hvor vidt det finnes et spøkelse, 75 00:06:44,320 --> 00:06:47,620 fra et psykologisk synspunkt, 76 00:06:47,698 --> 00:06:53,248 tror jeg de lider av en ekstremt ustabil mental tilstand forårsaket av tap. 77 00:06:53,329 --> 00:06:59,459 Kort fortalt har sorgen etter tapet forårsaket en slags massehallusinasjon. 78 00:06:59,961 --> 00:07:03,631 Dette er en gjenskapelse basert på øyenvitner. 79 00:07:03,714 --> 00:07:07,184 -Det er skremmende. -Det er ganske stort. 80 00:07:07,260 --> 00:07:11,760 Sa de ikke at tauet nesten kappet av hodet hennes? 81 00:07:12,265 --> 00:07:16,725 Kanskje det er derfor folk bare ser hodet hennes. 82 00:07:16,811 --> 00:07:19,441 Ja, det har du kanskje rett i. 83 00:07:20,231 --> 00:07:22,401 For noe søppel. 84 00:07:22,483 --> 00:07:24,363 Hei, søster! Jeg så på det. 85 00:07:24,444 --> 00:07:27,114 Yosuke! Gjør leksene dine! 86 00:07:27,196 --> 00:07:28,566 Jeg har ingen i dag. 87 00:07:30,032 --> 00:07:33,912 En gruppe Terumi-fans opplevde massehysteri 88 00:07:33,995 --> 00:07:35,825 og sa de så spøkelset hennes. 89 00:07:35,913 --> 00:07:39,423 De besvimte av sjokk. 90 00:07:43,379 --> 00:07:45,089 Har du sett dette? 91 00:07:45,173 --> 00:07:49,093 Mener du bildet fra øyenvitnene? Det er sikkert et triks. 92 00:07:49,177 --> 00:07:52,847 Hvorfor lage et hode som ligner Fujino og sveve det rundt? 93 00:07:52,930 --> 00:07:54,850 -Hva? -Det må jeg si. 94 00:07:54,932 --> 00:07:56,932 Dette er skremmende. 95 00:07:57,435 --> 00:07:59,845 Jeg vet at det ville skremt meg. 96 00:08:04,108 --> 00:08:06,488 Har du hørt om Terumi Fujinos spøkelse? 97 00:08:06,569 --> 00:08:09,819 Ja, men er det sant? Jeg vedder på at det er tull. 98 00:08:09,906 --> 00:08:13,866 -En spøk, kanskje? -Vil du ikke se et spøkelseshode? 99 00:08:13,951 --> 00:08:15,451 Nei! Det er skummelt! 100 00:08:18,831 --> 00:08:23,251 Shiraishi. Det virker ikke som om noen er triste for Terumi lenger. 101 00:08:23,836 --> 00:08:28,216 De sier slike uforsiktige ting, og jeg ser bare tull på TV og i aviser. 102 00:08:29,300 --> 00:08:31,930 Det svever ofte i hagen vår. 103 00:08:32,011 --> 00:08:32,851 Hva? 104 00:08:33,513 --> 00:08:37,643 Det stirrer på meg med et tomt blikk. 105 00:08:37,725 --> 00:08:39,805 Shiraishi! Hva har skjedd med deg? 106 00:08:40,394 --> 00:08:43,024 Du tror jeg lyver, ikke sant? 107 00:08:43,105 --> 00:08:45,685 Du er nok bare utslitt. 108 00:08:46,651 --> 00:08:49,321 Jeg ringer deg hvis Terumi dukker opp igjen. 109 00:08:49,403 --> 00:08:51,363 Du bør komme og se selv. 110 00:09:01,082 --> 00:09:03,832 -Hei, søster. Telefonsamtale. -Hvem er det? 111 00:09:03,918 --> 00:09:07,088 Det er en gutt. Jeg skal ikke si noe til pappa. 112 00:09:08,548 --> 00:09:10,168 Han er så irriterende. 113 00:09:16,097 --> 00:09:17,177 Hallo? 114 00:09:18,057 --> 00:09:19,427 Hva? Shiraishi? 115 00:09:19,517 --> 00:09:21,687 Det er Terumi. Hun er her. 116 00:09:22,186 --> 00:09:26,566 Hun beveger seg sakte nordover. Du kan se henne om du kommer nå. 117 00:09:26,649 --> 00:09:29,609 Jeg ringer fra telefonkiosken ved Eishoji-tempelet. 118 00:09:30,653 --> 00:09:32,073 Kan du komme nå? 119 00:09:43,332 --> 00:09:44,422 Shiraishi? 120 00:10:33,007 --> 00:10:33,837 Terumi! 121 00:10:34,383 --> 00:10:35,433 Terumi. 122 00:10:37,053 --> 00:10:37,933 Terumi! 123 00:10:38,429 --> 00:10:41,139 Terumi, tilgi meg. 124 00:10:41,766 --> 00:10:43,386 Ikke se sånn på meg. 125 00:10:43,476 --> 00:10:44,976 Terumi! 126 00:10:45,686 --> 00:10:49,066 Terumi! 127 00:10:49,148 --> 00:10:51,648 Shiraishi! Nei! 128 00:10:54,737 --> 00:10:58,617 Shiraishi! Jeg må hente hjelp! 129 00:11:14,006 --> 00:11:16,376 Hva er det? 130 00:11:45,079 --> 00:11:46,959 Du tror heller ikke på meg. 131 00:11:47,456 --> 00:11:49,996 Jeg tror ikke du lyver, men… 132 00:11:50,084 --> 00:11:53,094 Men Shiraishi er savnet. 133 00:11:53,838 --> 00:11:58,088 Et hode som ser ut som Shiraishi med kroppen hengende fra en løkke? 134 00:11:58,175 --> 00:11:59,585 Det er skummelt. 135 00:12:01,512 --> 00:12:05,142 Jeg vedder på at Terumi ble hengt på samme måte. 136 00:12:05,224 --> 00:12:06,234 -Hva? -Hva? 137 00:12:06,308 --> 00:12:09,438 Tauet satte seg fast i høyspentledningene. 138 00:12:10,271 --> 00:12:12,401 Derfor så det ut som et selvmord. 139 00:12:12,481 --> 00:12:16,901 Terumis hode vandrer fortsatt rundt der ute. 140 00:12:17,403 --> 00:12:18,993 Shiraishis hode også. 141 00:12:19,071 --> 00:12:20,361 Går det bra? 142 00:12:20,948 --> 00:12:24,448 Det er der ute et sted med liket hengende. 143 00:12:24,535 --> 00:12:25,365 Kazuko! 144 00:12:26,412 --> 00:12:28,542 Slutt å si så skumle ting. 145 00:12:28,622 --> 00:12:30,422 Sikker på at det går bra? 146 00:12:32,084 --> 00:12:35,254 Se på det. Hva tror dere det er? 147 00:12:35,337 --> 00:12:36,337 Hva? 148 00:12:43,220 --> 00:12:46,350 Jeg vet ikke. De er for langt unna. Ballonger kanskje? 149 00:12:46,432 --> 00:12:49,022 Som reklameballonger som har løsnet? 150 00:12:49,101 --> 00:12:52,731 Men de er ikke formet som reklameballonger. 151 00:12:53,230 --> 00:12:54,270 Vent litt. 152 00:12:55,107 --> 00:12:57,107 Kan det være… 153 00:12:57,985 --> 00:12:59,105 Se! 154 00:12:59,195 --> 00:13:02,565 De har tau som henger ned. Og de ser ut som ansikter. 155 00:13:03,365 --> 00:13:08,245 Ja, de har tau festet til seg, og de ser ut som ansikter. 156 00:13:08,329 --> 00:13:09,659 Ikke du også, Chiharu? 157 00:13:10,164 --> 00:13:13,254 Ser jeg syner, eller er de på vei hit? 158 00:13:14,084 --> 00:13:15,464 Hva? Nei. 159 00:13:15,544 --> 00:13:17,884 Du har rett. De nærmer seg. 160 00:13:17,963 --> 00:13:20,053 Hvorfor kommer de mot oss? 161 00:13:20,132 --> 00:13:23,262 Herregud. Se på det! 162 00:13:23,344 --> 00:13:25,764 Det er ansiktene våre! 163 00:13:40,486 --> 00:13:43,606 Taeko og Miyuki var… Kazuko, de er rett over oss! 164 00:13:49,161 --> 00:13:50,251 Chiharu, hit! 165 00:13:56,252 --> 00:13:58,962 Kazuko, hva i all verden er det? 166 00:13:59,046 --> 00:14:01,626 De prøver å henge oss! 167 00:14:01,715 --> 00:14:02,835 Hvorfor det? 168 00:14:03,342 --> 00:14:07,352 Jeg vet ikke. Men de har allerede hengt Taeko og Miyuki! 169 00:14:07,429 --> 00:14:12,479 Hvorfor hang de dem? Vi har ikke gjort noe galt! 170 00:14:25,489 --> 00:14:28,369 Hjelp! 171 00:14:29,910 --> 00:14:31,500 Hva skjer? 172 00:14:32,580 --> 00:14:34,500 -Se! -Hva? 173 00:14:35,124 --> 00:14:36,174 Hva faen? 174 00:14:36,250 --> 00:14:38,540 De skal henge oss! Hjelp! 175 00:14:38,627 --> 00:14:39,797 Vent! 176 00:14:43,132 --> 00:14:44,012 Dø! 177 00:14:53,058 --> 00:14:54,938 Ja! Den går tom for luft! 178 00:14:55,519 --> 00:14:58,399 De er fylt med helium, Chiharu! 179 00:15:27,509 --> 00:15:28,759 Jeg slapp unna. 180 00:15:32,264 --> 00:15:33,724 Jeg orker ikke mer. 181 00:15:34,224 --> 00:15:37,064 Det er hodene til mamma, pappa og Yosuke også. 182 00:15:49,698 --> 00:15:51,948 Du må være sulten. 183 00:15:52,576 --> 00:15:54,996 Du dør hvis du ikke kommer ut og spiser. 184 00:15:56,538 --> 00:15:58,458 Hei! Kazuko! 185 00:15:59,500 --> 00:16:02,210 FEM DAGER SIDEN 186 00:16:02,294 --> 00:16:05,884 Hvor i all verden kom de fra? 187 00:16:06,507 --> 00:16:10,217 Hele Japan er under angrep av disse rare flyvende objektene. 188 00:16:10,719 --> 00:16:14,469 Himmelen er allerede full av ofre hengt etter nakken. 189 00:16:14,556 --> 00:16:16,016 Se! 190 00:16:16,100 --> 00:16:18,190 Hva? Jeg kan ikke tro det! 191 00:16:18,686 --> 00:16:20,686 Det er ansiktet mitt! 192 00:16:21,188 --> 00:16:23,398 Det kommer et tau ned mot meg! 193 00:16:28,404 --> 00:16:32,994 Vi ber seerne våre om å unngå å gå ut om mulig. 194 00:16:33,534 --> 00:16:37,914 Hvis dere må dra hjemmefra, reis med bil. 195 00:16:38,664 --> 00:16:40,124 Skal vi se. 196 00:16:40,207 --> 00:16:42,667 Det er en beskjed til hele Japan. 197 00:16:42,751 --> 00:16:47,721 Det står at dere aldri bør prøve å brenne eller skade de rare gjenstandene. 198 00:16:47,798 --> 00:16:50,218 Å sprekke eller brenne dem 199 00:16:50,300 --> 00:16:53,930 vil føre til at den de ligner på, lider samme skjebne. 200 00:16:54,430 --> 00:16:59,350 Regjeringen har etablert et beredskapsteam for å håndtere situasjonen. 201 00:16:59,435 --> 00:17:02,685 Vi kommer med oppdateringer når vi får ny informasjon. 202 00:17:02,771 --> 00:17:04,651 Hva er det som skjer? 203 00:17:04,732 --> 00:17:10,202 Jeg skal uansett på kontoret. Jeg må jobbe i dag. 204 00:17:10,279 --> 00:17:12,409 -Men kjære… -Ikke, far! 205 00:17:12,489 --> 00:17:13,869 Det går bra. 206 00:17:15,951 --> 00:17:21,041 Jeg klarer meg så lenge jeg kommer fra døren til bilen uten å bli hengt. 207 00:17:21,123 --> 00:17:22,043 Men… 208 00:17:23,167 --> 00:17:24,627 Jeg drar. 209 00:17:24,710 --> 00:17:28,590 Jeg er tilbake klokken seks. Ta et varmt bad mens dere venter. 210 00:17:28,672 --> 00:17:29,722 -Kjære! -Far! 211 00:17:29,798 --> 00:17:30,758 Pappa! 212 00:17:37,306 --> 00:17:38,426 Den er her! 213 00:17:41,018 --> 00:17:42,138 Far! 214 00:17:49,401 --> 00:17:50,531 Nei! 215 00:17:51,153 --> 00:17:51,993 Kjære! 216 00:18:03,290 --> 00:18:05,960 De jævla monstrene! 217 00:18:13,634 --> 00:18:15,644 Hvorfor forsvinner de ikke? 218 00:18:15,719 --> 00:18:19,219 Vi kommer til å sulte i hjel om vi ikke kan gå ut! 219 00:18:19,306 --> 00:18:22,516 -Yosuke. Ro deg ned. -Roe meg ned? Hvordan da? 220 00:18:23,018 --> 00:18:24,558 Jeg henter mat. 221 00:18:24,645 --> 00:18:26,305 Ikke vær latterlig! 222 00:18:26,396 --> 00:18:29,316 Du ender opp som far om du går ut. 223 00:18:29,399 --> 00:18:33,279 Hvem skal skaffe mat om jeg ikke går ut og finner noe? 224 00:18:33,362 --> 00:18:34,452 Yosuke! 225 00:18:35,114 --> 00:18:36,494 Ikke vær redd. 226 00:18:37,574 --> 00:18:40,294 Jeg gir meg ikke uten kamp. 227 00:18:40,869 --> 00:18:43,119 Jeg stikker den med paraplyen min! 228 00:18:43,956 --> 00:18:47,576 Jeg skal ikke dø. Jeg kommer tilbake med litt mat! 229 00:18:48,710 --> 00:18:49,750 Yosuke. 230 00:19:00,347 --> 00:19:01,217 Pokker! 231 00:19:01,306 --> 00:19:02,306 Der er du! 232 00:19:14,820 --> 00:19:17,740 Yosuke. Kom trygt tilbake. 233 00:19:22,452 --> 00:19:23,582 Hør her, Kazuko. 234 00:19:23,662 --> 00:19:27,172 Åpne. Moren din sier også det. 235 00:19:29,168 --> 00:19:31,878 TRE DAGER SIDEN 236 00:19:36,717 --> 00:19:38,047 Mor? 237 00:19:55,944 --> 00:19:56,954 I DAG 238 00:19:57,029 --> 00:19:59,109 Jeg er helt alene nå. 239 00:20:02,242 --> 00:20:06,752 Hei, Kazuko. Åpne! Det er en fin dag ute. 240 00:20:08,040 --> 00:20:13,130 Kom igjen, Kazuko. Du er den eneste som fortsatt er så sta. 241 00:20:21,511 --> 00:20:23,601 Hei, søster! Er du der? 242 00:20:23,680 --> 00:20:24,600 Hva? 243 00:20:24,681 --> 00:20:27,561 Åpne! Jeg tok med mat. 244 00:20:27,643 --> 00:20:31,193 Skynd deg før den tingen med ansiktet kommer etter meg! 245 00:20:31,271 --> 00:20:33,231 Jeg har rømt fra den så lenge! 246 00:20:36,860 --> 00:20:38,950 Yosuke. Du kom deg tilbake i live. 247 00:20:39,029 --> 00:20:41,029 Søster! Du er der fortsatt! 248 00:20:41,114 --> 00:20:44,124 Beklager at det tok lang tid. Går det bra med mamma? 249 00:20:44,201 --> 00:20:45,451 Angående det… 250 00:20:45,953 --> 00:20:47,373 Mor har vært… 251 00:20:48,497 --> 00:20:51,287 Beklager. Jeg åpner vinduet. 252 00:20:59,216 --> 00:21:00,466 Yosuke. 253 00:21:05,514 --> 00:21:06,524 Søster. 254 00:21:08,600 --> 00:21:10,560 Takk for at du åpnet vinduet. 255 00:23:23,235 --> 00:23:27,985 Tekst: Trine Friis 256 00:23:29,908 --> 00:23:32,288 Her er det noe. 257 00:23:33,328 --> 00:23:37,288 Det er ikke papir av beste kvalitet, men det er bedre enn ingenting. 258 00:23:38,083 --> 00:23:41,803 Jeg kjører denne myke pennen min over den rynkete overflaten. 259 00:23:42,587 --> 00:23:46,627 Stakkars, elendige meg. Jeg får ikke sove etter det jeg så i går. 260 00:23:46,716 --> 00:23:51,846 Disse sikadene slutter ikke å summe som gale.