1
00:00:26,651 --> 00:00:31,111
JUNJI ITO MANIAC:
JAPANESE TALES OF THE MACABRE
2
00:01:13,073 --> 00:01:18,083
HANGING BLIMP
3
00:01:21,456 --> 00:01:24,536
Kazuko, öppna fönstret nu.
4
00:01:26,211 --> 00:01:29,261
Jag vet att du inte har nån mat.
5
00:01:29,756 --> 00:01:32,006
Du dör om du inte kommer ut och äter.
6
00:01:32,759 --> 00:01:34,549
Det där går jag inte på.
7
00:01:36,513 --> 00:01:38,183
Kom igen, Kazuko.
8
00:01:43,520 --> 00:01:46,440
FÖR EN MÅNAD SEN
9
00:02:04,666 --> 00:02:09,996
Här är sångerskan Terumi Fujinos lägenhet,
där hon tragiskt dog igår.
10
00:02:10,505 --> 00:02:13,965
Hon hittades där uppe,
på utsidan av huset.
11
00:02:14,050 --> 00:02:17,140
Det verkar som att hon
klättrade ut genom fönstret
12
00:02:17,220 --> 00:02:20,430
och band ett rep vid elledningen.
13
00:02:20,515 --> 00:02:23,015
Inget självmordsbrev har hittats,
14
00:02:23,518 --> 00:02:27,728
men hennes föräldrar sa
att hon varit orolig för sin karriär.
15
00:02:28,439 --> 00:02:31,689
Dagens gäst är
sångerskan och varietéstjärnan
16
00:02:31,776 --> 00:02:33,356
Terumi Fujino!
17
00:02:33,862 --> 00:02:35,992
Hej, allihop! Jag är Terumi Fujino.
18
00:02:36,489 --> 00:02:38,489
Det är så roligt att vara här.
19
00:02:54,257 --> 00:02:58,217
-Terumi!
-Terumi!
20
00:03:02,473 --> 00:03:05,443
Nu fortsätter vi med begravningstalet.
21
00:03:05,518 --> 00:03:10,268
Den avlidnas vänner
representeras av fröken Kazuko Morinaka.
22
00:03:12,317 --> 00:03:13,227
Terumi…
23
00:03:13,776 --> 00:03:15,776
-Terumi!
-Terumi!
24
00:03:18,656 --> 00:03:24,656
Vi håller nu begravning och minnesstund
för Terumi Fujino.
25
00:03:25,580 --> 00:03:29,250
Tack för er närvaro idag.
26
00:03:30,835 --> 00:03:33,545
Är du okej, Taeko? Har du lugnat ner dig?
27
00:03:34,797 --> 00:03:37,547
Ja, förlåt mig. Jag mår bra.
28
00:03:38,259 --> 00:03:41,929
Men varför tog Terumi livet av sig?
29
00:03:43,514 --> 00:03:46,814
Hon verkade inte orolig för skolan.
30
00:03:47,310 --> 00:03:48,900
Vad tror du, Kazuko?
31
00:03:48,978 --> 00:03:49,808
Va?
32
00:03:51,314 --> 00:03:52,654
Jag vet inte.
33
00:03:52,732 --> 00:03:56,612
-Fansen var otroliga.
-Naturligtvis.
34
00:03:56,694 --> 00:03:59,954
Det var en begravning
för en populär sångerska.
35
00:04:00,031 --> 00:04:02,081
Hördu! Vi vet hur det ligger till.
36
00:04:02,158 --> 00:04:03,788
Nå? Säg nåt.
37
00:04:04,452 --> 00:04:07,252
-Det är Shiraishi.
-Vad händer?
38
00:04:07,330 --> 00:04:09,330
Du är Shinya Shiraishi.
39
00:04:09,958 --> 00:04:12,708
Alla vet att du var Terumis pojkvän.
40
00:04:13,294 --> 00:04:16,634
Du kritiserade alltid
hennes karriär, eller hur?
41
00:04:17,340 --> 00:04:19,340
Vad vill ni mig?
42
00:04:19,425 --> 00:04:21,795
Du gjorde henne olycklig.
43
00:04:21,886 --> 00:04:26,136
-Du drev henne in i döden.
-Det är ditt fel att Terumi är…
44
00:04:26,224 --> 00:04:28,564
-Ja.
-Det är ditt fel.
45
00:04:28,643 --> 00:04:30,563
Hallå! Sluta!
46
00:04:31,062 --> 00:04:36,362
-Va? Lägg er inte i!
-Vi ringer polisen om ni skadar honom.
47
00:04:36,943 --> 00:04:39,743
De kommer snabbt.
Det var många vid templet.
48
00:04:48,204 --> 00:04:49,334
Shiraishi.
49
00:04:50,123 --> 00:04:51,213
Är du okej?
50
00:04:51,708 --> 00:04:52,708
Ja.
51
00:04:53,584 --> 00:04:56,174
Låt inte såna typer komma åt dig.
52
00:04:57,046 --> 00:04:59,586
Nej, de har nog rätt.
53
00:05:00,508 --> 00:05:03,088
Jag kanske gjorde henne olycklig.
54
00:05:03,177 --> 00:05:04,847
Vad pratar du om?
55
00:05:04,929 --> 00:05:09,479
Det får du inte tro. Terumi var inte
typen som begick självmord.
56
00:05:10,226 --> 00:05:12,646
Jag vet. Jag vet, men…
57
00:05:20,820 --> 00:05:23,200
Kazuko?
58
00:05:28,244 --> 00:05:29,544
FÖR TVÅ VECKOR SEN
59
00:05:29,620 --> 00:05:34,040
Det har gått två veckor
sen Terumi Fujinos chockerande självmord,
60
00:05:34,709 --> 00:05:38,629
men nu står vi inför problemet
att många unga människor hänger sig,
61
00:05:38,713 --> 00:05:39,963
precis som hon.
62
00:05:40,048 --> 00:05:44,798
Men det ryktas att folk ser Terumis spöke.
63
00:05:44,886 --> 00:05:46,756
-Va?
-Verkligen?
64
00:05:48,097 --> 00:05:50,557
Jag är i en park.
65
00:05:51,142 --> 00:05:54,942
Spöket efter Terumi Fujino,
som begick självmord nyligen,
66
00:05:55,021 --> 00:05:56,981
har visst setts här.
67
00:05:58,232 --> 00:06:00,072
Såg ni hennes spöke?
68
00:06:00,568 --> 00:06:02,448
-Ja.
-När då?
69
00:06:03,196 --> 00:06:05,526
För en vecka sen, va?
70
00:06:06,032 --> 00:06:08,162
Ja, det var vid midnatt.
71
00:06:08,242 --> 00:06:11,912
Det var enormt
och svävande ovanför träden där.
72
00:06:11,996 --> 00:06:13,616
-Ansiktet.
-Ansiktet?
73
00:06:14,123 --> 00:06:18,133
Ja, från halsen upp.
Det svävade där uppe, stort och ruvande.
74
00:06:18,211 --> 00:06:22,341
Vi hörde precis
vad de två unga männen upplevde,
75
00:06:22,423 --> 00:06:27,553
men på sistone
har liknande syner rapporterats.
76
00:06:28,054 --> 00:06:34,444
Alla beskriver hur huvudet
svävar på natthimlen, stort och ruvande.
77
00:06:34,936 --> 00:06:40,146
Professorn, vad tycker ni om spökpaniken
som eldar på folks rädsla?
78
00:06:40,233 --> 00:06:44,243
Om man bortser från frågan
om huruvida det är ett riktigt spöke
79
00:06:44,320 --> 00:06:47,620
och ser det ur en psykologisk synvinkel,
80
00:06:47,698 --> 00:06:51,618
tror jag att deras mentala tillstånd
är mycket instabilt
81
00:06:51,702 --> 00:06:53,252
på grund av förlusten.
82
00:06:53,329 --> 00:06:59,459
Kort sagt har sorgen orsakat
en slags masshysteri.
83
00:06:59,961 --> 00:07:03,631
Det här är en återgivning
baserad på ögonvittnesberättelser.
84
00:07:03,714 --> 00:07:07,184
-Det är skrämmande.
-Det är verkligen stort.
85
00:07:07,260 --> 00:07:11,760
Sa de inte att repet
nästan kapade hennes huvud?
86
00:07:12,265 --> 00:07:16,725
Det kanske är därför
folk ser ett spöke som bara är ett huvud.
87
00:07:16,811 --> 00:07:19,441
Det kan du ha rätt i.
88
00:07:20,231 --> 00:07:22,401
Vilket skräp.
89
00:07:22,483 --> 00:07:27,113
-Hallå! Jag tittade på det där.
-Yosuke! Gör dina läxor!
90
00:07:27,196 --> 00:07:28,566
Jag har inga idag.
91
00:07:30,032 --> 00:07:35,832
Några av Terumis fans greps av masshysteri
och hävdade att de hade sett hennes spöke.
92
00:07:35,913 --> 00:07:39,423
Alla svimmade av chocken.
93
00:07:43,379 --> 00:07:45,089
Har ni sett det här?
94
00:07:45,173 --> 00:07:49,093
-Menar du fotot från ögonvittnet?
-Det är säkert falskt.
95
00:07:49,177 --> 00:07:52,847
Varför skulle nån göra ett stort huvud
som ser ut som Fujino?
96
00:07:52,930 --> 00:07:54,850
-Va?
-Jag säger bara en sak.
97
00:07:54,932 --> 00:07:56,932
Det är fasansfullt.
98
00:07:57,435 --> 00:07:59,845
Jag skulle bli livrädd.
99
00:08:04,108 --> 00:08:06,488
Hörde du om Terumi Fujinos spöke?
100
00:08:06,569 --> 00:08:09,819
Ja, men är det verkligen sant?
Det är nog struntprat.
101
00:08:09,906 --> 00:08:10,816
Ett spratt?
102
00:08:10,907 --> 00:08:15,447
-Skulle inte du vilja se ett spökhuvud?
-Nej! Det är otäckt!
103
00:08:18,831 --> 00:08:23,251
Shiraishi. Det verkar inte som om nån
är ledsen över Terumis död längre.
104
00:08:23,836 --> 00:08:28,216
De säger så nonchalanta saker
och TV och tidningar är fulla av skräp.
105
00:08:29,300 --> 00:08:31,930
Det svävar ofta framför vår trädgård.
106
00:08:32,011 --> 00:08:32,851
Va?
107
00:08:33,513 --> 00:08:35,853
Det stirrar på mig
108
00:08:36,516 --> 00:08:37,636
med tom blick.
109
00:08:37,725 --> 00:08:39,805
Shiraishi! Vad har det farit i dig?
110
00:08:40,394 --> 00:08:45,694
-Du tror väl att jag ljuger?
-Du är nog bara utmattad.
111
00:08:46,651 --> 00:08:48,861
Jag ringer om Terumi dyker upp igen.
112
00:08:49,362 --> 00:08:51,362
Du borde komma och se efter själv.
113
00:09:01,082 --> 00:09:03,832
-Syrran, du har telefon.
-Vem är det?
114
00:09:03,918 --> 00:09:07,088
En kille. Jag säger inget till pappa.
115
00:09:08,548 --> 00:09:10,168
Han är så irriterande.
116
00:09:16,097 --> 00:09:17,177
Hallå?
117
00:09:18,057 --> 00:09:19,427
Va? Shiraishi?
118
00:09:19,517 --> 00:09:23,807
Det är Terumi. Hon är här.
Hon rör sig långsamt norrut.
119
00:09:24,355 --> 00:09:26,565
Du kan få se henne om du kommer nu.
120
00:09:26,649 --> 00:09:29,609
Jag ringer från telefonkiosken
vid Eishoji-templet.
121
00:09:30,653 --> 00:09:32,073
Kan du komma direkt?
122
00:09:43,332 --> 00:09:44,422
Shiraishi?
123
00:10:33,007 --> 00:10:33,837
Terumi!
124
00:10:34,383 --> 00:10:35,433
Terumi.
125
00:10:37,053 --> 00:10:37,933
Terumi!
126
00:10:38,429 --> 00:10:41,139
Terumi, förlåt mig.
127
00:10:41,766 --> 00:10:43,386
Titta inte på mig sådär.
128
00:10:43,476 --> 00:10:44,976
Terumi!
129
00:10:45,686 --> 00:10:49,066
Terumi!
130
00:10:49,148 --> 00:10:51,648
Shiraishi! Nej!
131
00:10:54,737 --> 00:10:58,617
Shiraishi! Jag måste hämta hjälp!
132
00:11:14,006 --> 00:11:16,376
Vad är det?
133
00:11:45,079 --> 00:11:49,999
-Ni tror mig inte heller.
-Jag tror inte att du ljuger, men…
134
00:11:50,084 --> 00:11:53,094
Men Shiraishi saknas faktiskt.
135
00:11:53,838 --> 00:11:58,088
Ett huvud som liknar Shiraishi
med kroppen hängande från en snara?
136
00:11:58,175 --> 00:11:59,585
Det är läskigt.
137
00:12:01,512 --> 00:12:05,142
Jag slår vad om
att Terumi hängdes på samma sätt.
138
00:12:05,224 --> 00:12:06,234
-Va?
-Va?
139
00:12:06,308 --> 00:12:09,438
Ett rep råkade bara fastna i elledningen.
140
00:12:10,271 --> 00:12:12,401
Därför såg det ut som ett självmord.
141
00:12:12,481 --> 00:12:16,901
Terumis huvud
vandrar fortfarande omkring där ute.
142
00:12:17,403 --> 00:12:20,363
-Shiraishis huvud också.
-Är du okej?
143
00:12:20,948 --> 00:12:24,448
Det finns nånstans
med hans döda kropp hängande under sig.
144
00:12:24,535 --> 00:12:25,365
Kazuko!
145
00:12:26,412 --> 00:12:30,422
-Sluta säga så läskiga saker.
-Mår du verkligen bra?
146
00:12:32,084 --> 00:12:36,344
-Titta. Vad tror ni att det där är?
-Va?
147
00:12:43,220 --> 00:12:46,350
Jag vet inte. De är för långt borta.
Ballonger kanske?
148
00:12:46,432 --> 00:12:49,022
Som reklamballonger som slitit sig?
149
00:12:49,101 --> 00:12:52,731
Men de är väl inte riktigt
formade som reklamballonger?
150
00:12:53,230 --> 00:12:54,270
Vänta lite.
151
00:12:55,107 --> 00:12:57,107
Är det… Kan det vara…
152
00:12:57,985 --> 00:12:59,105
Titta!
153
00:12:59,195 --> 00:13:02,565
De har rep som hänger ner.
Och de ser ut som ansikten.
154
00:13:03,365 --> 00:13:08,245
Ja, de är fästa vid ett rep
och ser ut som ansikten.
155
00:13:08,329 --> 00:13:09,659
Inte du också, Chiharu.
156
00:13:10,164 --> 00:13:13,254
Ser jag i syne, eller är de på väg hitåt?
157
00:13:14,084 --> 00:13:17,884
-Va? Aldrig i livet.
-Du har rätt. De närmar sig.
158
00:13:17,963 --> 00:13:20,053
Varför skulle de komma mot oss?
159
00:13:20,132 --> 00:13:25,762
Herregud. Titta!
Det är våra ansikten!
160
00:13:40,486 --> 00:13:43,606
Taeko och Miyuki var…
Kazuko, de är ovanför oss!
161
00:13:49,161 --> 00:13:50,251
Chiharu, hitåt!
162
00:13:56,252 --> 00:14:01,632
-Kazuko, vad är det för nåt?
-De försöker hänga oss!
163
00:14:01,715 --> 00:14:02,835
Varför?
164
00:14:03,342 --> 00:14:07,352
Jag vet inte. Men faktum är
att de redan har hängt Taeko och Miyuki!
165
00:14:07,429 --> 00:14:12,479
Varför skulle de hänga dem?
Vi har inte gjort nåt fel!
166
00:14:25,489 --> 00:14:28,369
Hjälp!
167
00:14:29,910 --> 00:14:31,500
Vad är det?
168
00:14:32,580 --> 00:14:34,500
-Titta.
-Va?
169
00:14:35,124 --> 00:14:36,174
Vad i helsike?
170
00:14:36,250 --> 00:14:39,800
-De hänger oss! Hjälp!
-Vänta!
171
00:14:43,132 --> 00:14:44,012
Dö!
172
00:14:53,058 --> 00:14:54,938
Ja! Den pyser!
173
00:14:55,519 --> 00:14:58,399
De är fyllda med gas, Chiharu!
174
00:15:27,509 --> 00:15:28,759
Jag kom undan.
175
00:15:32,264 --> 00:15:33,724
Jag orkar inte mer.
176
00:15:34,224 --> 00:15:37,064
Det finns huvuden
åt mamma, pappa och Yosuke med.
177
00:15:49,698 --> 00:15:51,948
Du måste vara hungrig.
178
00:15:52,576 --> 00:15:54,996
Du dör om du inte kommer ut och äter.
179
00:15:56,538 --> 00:15:58,458
Hallå! Kazuko!
180
00:15:59,500 --> 00:16:02,210
FÖR FEM DAGAR SEN
181
00:16:02,294 --> 00:16:05,884
Var i hela världen kom de ifrån?
182
00:16:06,507 --> 00:16:10,217
Hela Japan attackeras
av de här konstiga, flygande sakerna.
183
00:16:10,719 --> 00:16:14,469
Himlen är redan fylld av hängda offer.
184
00:16:14,556 --> 00:16:16,016
Titta!
185
00:16:16,100 --> 00:16:18,190
Va? Otroligt!
186
00:16:18,686 --> 00:16:20,686
Det är mitt ansikte!
187
00:16:21,188 --> 00:16:23,398
Det kommer ett rep mot mig!
188
00:16:28,404 --> 00:16:32,994
Vi ber våra tittare att undvika
att gå utomhus om det är möjligt.
189
00:16:33,534 --> 00:16:37,914
Om ni måste lämna hemmet, ta bilen.
190
00:16:38,664 --> 00:16:42,674
Då ska vi se.
Det är ett meddelande till hela Japan.
191
00:16:42,751 --> 00:16:46,011
Det står att man aldrig
ska försöka bränna eller skada
192
00:16:46,088 --> 00:16:47,718
de flygande föremålen.
193
00:16:47,798 --> 00:16:53,928
Om de spräcks eller bränns
händer samma sak med personen de liknar.
194
00:16:54,430 --> 00:16:59,350
Regeringen har inrättat ett katastrofteam
som ska hantera situationen.
195
00:16:59,435 --> 00:17:02,685
Vi återkommer när vi har mer information.
196
00:17:02,771 --> 00:17:04,651
Vad tusan är det som pågår?
197
00:17:04,732 --> 00:17:10,202
Jag ska i alla fall till kontoret.
Jag måste jobba lite idag.
198
00:17:10,279 --> 00:17:12,409
-Men, älskling…
-Nej, pappa!
199
00:17:12,489 --> 00:17:13,869
Det ordnar sig.
200
00:17:15,951 --> 00:17:21,041
Jag klarar mig om jag bara tar mig
från dörren till bilen utan att bli hängd.
201
00:17:21,123 --> 00:17:22,043
Men…
202
00:17:23,167 --> 00:17:24,627
Okej, nu går jag.
203
00:17:24,710 --> 00:17:27,800
Jag är tillbaka klockan sex.
Ta ett bad så länge.
204
00:17:28,672 --> 00:17:29,722
-Älskling!
-Pappa!
205
00:17:29,798 --> 00:17:30,758
Pappa!
206
00:17:37,306 --> 00:17:38,426
Den är här!
207
00:17:41,018 --> 00:17:42,138
Pappa!
208
00:17:49,401 --> 00:17:50,531
Nej!
209
00:17:51,153 --> 00:17:51,993
Älskling!
210
00:18:03,290 --> 00:18:05,960
De satans monstren!
211
00:18:13,634 --> 00:18:15,644
Försvinner de aldrig?
212
00:18:15,719 --> 00:18:19,219
Vi svälter ihjäl om vi inte kan gå ut!
213
00:18:19,306 --> 00:18:22,516
-Yosuke. Lugna dig.
-Lugna mig? Hur?
214
00:18:23,018 --> 00:18:24,558
Jag går och hämtar mat.
215
00:18:24,645 --> 00:18:26,305
Var inte löjlig!
216
00:18:26,396 --> 00:18:29,316
Ja! Om du går ut
slutar du precis som pappa.
217
00:18:29,399 --> 00:18:34,449
-Vem ska hämta mat om inte jag gör det?
-Yosuke!
218
00:18:35,114 --> 00:18:36,494
Oroa dig inte, syrran.
219
00:18:37,574 --> 00:18:40,294
Jag ger mig inte så lätt.
220
00:18:40,869 --> 00:18:42,699
Jag hugger den med paraplyet!
221
00:18:43,956 --> 00:18:47,576
Jag tänker inte dö.
Jag kommer tillbaka med mat!
222
00:18:48,710 --> 00:18:49,750
Yosuke.
223
00:19:00,347 --> 00:19:01,217
Tusan också!
224
00:19:01,306 --> 00:19:02,306
Här får du!
225
00:19:14,820 --> 00:19:17,740
Yosuke. Kom tillbaka tryggt och säkert.
226
00:19:22,452 --> 00:19:23,582
Hör på, Kazuko.
227
00:19:23,662 --> 00:19:27,172
Öppna. Din mamma vill också det.
228
00:19:29,168 --> 00:19:31,878
FÖR TRE DAGAR SEN
229
00:19:36,717 --> 00:19:38,047
Mamma?
230
00:19:55,944 --> 00:19:56,954
NU
231
00:19:57,029 --> 00:19:59,109
Jag är helt ensam nu.
232
00:20:02,242 --> 00:20:04,872
Hallå, Kazuko. Öppna!
233
00:20:04,953 --> 00:20:06,753
Det är en härlig dag.
234
00:20:08,040 --> 00:20:09,750
Kom igen, Kazuko.
235
00:20:09,833 --> 00:20:13,133
Du är den enda
som fortfarande är så envis.
236
00:20:21,511 --> 00:20:24,601
-Hallå, syrran. Är du där?
-Va?
237
00:20:24,681 --> 00:20:27,561
Öppna! Jag har mat med mig.
238
00:20:27,643 --> 00:20:31,193
Skynda dig
innan grejen med mitt ansikte tar mig!
239
00:20:31,271 --> 00:20:32,981
Den har jagat mig hela tiden!
240
00:20:36,860 --> 00:20:38,950
Yosuke. Du kom tillbaka levande.
241
00:20:39,029 --> 00:20:43,369
Syrran! Du är kvar!
Förlåt att det dröjde. Mår mamma bra?
242
00:20:44,201 --> 00:20:45,451
Angående det…
243
00:20:45,953 --> 00:20:47,373
Mamma har…
244
00:20:48,497 --> 00:20:51,287
Förlåt. Jag öppnar fönstret.
245
00:20:59,216 --> 00:21:00,466
Yosuke.
246
00:21:05,514 --> 00:21:06,524
Syrran.
247
00:21:08,600 --> 00:21:10,560
Tack för att du öppnade fönstret.
248
00:23:23,235 --> 00:23:27,985
Undertexter: Villemo Linngård Oksanen
249
00:23:29,908 --> 00:23:32,288
Åh, här har vi lite.
250
00:23:33,328 --> 00:23:37,288
Det är inte papper av bästa kvalitet,
men bättre än ingenting.
251
00:23:38,083 --> 00:23:41,803
Jag drar min mjuka penna
över den skrynkliga ytan.
252
00:23:42,587 --> 00:23:46,257
Stackars mig.
Jag kan inte sova efter det jag såg igår.
253
00:23:46,758 --> 00:23:49,928
Och fast det är fel årstid
surrar cikadorna oupphörligt,
254
00:23:50,011 --> 00:23:51,851
som om de blivit galna.