1
00:00:26,484 --> 00:00:31,114
JUNJI ITO MANIAC:
JAPANESE TALES OF THE MACABRE
2
00:01:13,073 --> 00:01:18,083
ASILI BALON
3
00:01:21,456 --> 00:01:24,536
Kazuko, pencereyi aç.
4
00:01:26,211 --> 00:01:29,261
Yiyecek bir şeyin kalmadı, değil mi?
5
00:01:29,756 --> 00:01:32,006
Dışarı çıkıp yemezsen öleceksin.
6
00:01:32,759 --> 00:01:34,469
Beni böyle kandıramazsın.
7
00:01:36,513 --> 00:01:38,063
Hadi Kazuko.
8
00:01:43,520 --> 00:01:46,440
BİR AY ÖNCE
9
00:02:04,666 --> 00:02:09,836
Burası şarkıcı Terumi Fujino'nun
dün gece trajik bir şekilde öldüğü evi.
10
00:02:10,505 --> 00:02:13,965
Orada, binanın dışında bulundu.
11
00:02:14,050 --> 00:02:20,430
Evinin penceresinden çıkıp
elektrik hattına ip bağladığı düşünülüyor.
12
00:02:20,515 --> 00:02:23,015
Henüz intihar notu bulunamadı.
13
00:02:23,518 --> 00:02:27,728
Ailesi yaptığı açıklamada
kariyeri için endişelendiğini belirtti.
14
00:02:28,439 --> 00:02:33,359
Bugünkü konuğumuz
şarkıcı ve varyete yıldızı Terumi Fujino.
15
00:02:33,862 --> 00:02:35,992
Herkese merhaba! Ben Terumi Fujino.
16
00:02:36,489 --> 00:02:38,489
Burada olduğum için çok mutluyum.
17
00:02:54,257 --> 00:02:58,217
-Terumi!
-Terumi!
18
00:03:02,473 --> 00:03:05,443
Şimdi anma törenine geçeceğiz.
19
00:03:05,518 --> 00:03:10,268
Merhumun arkadaşlarını
Bayan Kazuko Morinaka temsil edecek.
20
00:03:12,317 --> 00:03:13,147
Terumi…
21
00:03:13,776 --> 00:03:15,776
-Terumi!
-Terumi!
22
00:03:18,656 --> 00:03:24,656
Terumi Fujino'nun cenaze töreni
birazdan başlayacak.
23
00:03:25,580 --> 00:03:29,250
Katılımınız için teşekkür ederiz.
24
00:03:30,835 --> 00:03:33,545
İyi misin Taeko? Sakinleştin mi?
25
00:03:34,797 --> 00:03:37,467
Evet, özür dilerim. İyiyim.
26
00:03:38,259 --> 00:03:41,849
Terumi neden intihar etti?
27
00:03:43,514 --> 00:03:46,814
Okul için endişeli görünmüyordu.
28
00:03:47,310 --> 00:03:48,900
Ne düşünüyorsun Kazuko?
29
00:03:48,978 --> 00:03:49,808
Ne?
30
00:03:51,314 --> 00:03:52,654
Bilmem.
31
00:03:52,732 --> 00:03:55,322
Hayranları inanılmazdı.
32
00:03:55,401 --> 00:03:56,611
Kesinlikle.
33
00:03:56,694 --> 00:03:59,954
Sevilen bir şarkıcının cenazesiydi.
34
00:04:00,031 --> 00:04:02,081
Hey! Gerçeği biliyoruz.
35
00:04:02,158 --> 00:04:03,408
Bir şey söylesene!
36
00:04:04,452 --> 00:04:05,912
Shiraishi bu.
37
00:04:05,995 --> 00:04:07,245
Ne oluyor?
38
00:04:07,330 --> 00:04:09,330
Sen Shinya Shiraishi'sin.
39
00:04:09,958 --> 00:04:12,708
Terumi'nin sevgilisi olduğunu
herkes biliyor.
40
00:04:13,294 --> 00:04:16,634
Onun kariyerini eleştiriyordun, değil mi?
41
00:04:17,340 --> 00:04:19,340
Benden ne istiyorsunuz?
42
00:04:19,425 --> 00:04:21,795
Onu üzdün.
43
00:04:21,886 --> 00:04:24,136
Onu ölüme sürükledin.
44
00:04:24,222 --> 00:04:26,142
Terumi'nin ölümünün sorumlusu…
45
00:04:26,224 --> 00:04:28,564
-Evet.
-Senin suçun.
46
00:04:28,643 --> 00:04:30,563
Kesin şunu!
47
00:04:31,062 --> 00:04:33,152
Sen karışma!
48
00:04:33,231 --> 00:04:36,361
Ona zarar verirseniz polisi ararız.
49
00:04:36,943 --> 00:04:39,743
Hemen gelirler.
Tapınakta bir sürü polis vardı.
50
00:04:48,204 --> 00:04:49,334
Shiraishi.
51
00:04:50,123 --> 00:04:51,123
İyi misin?
52
00:04:51,624 --> 00:04:52,714
Evet.
53
00:04:53,584 --> 00:04:56,054
Böyle insanlara aldırış etme.
54
00:04:57,046 --> 00:04:59,586
Hayır, haklı olabilirler.
55
00:05:00,508 --> 00:05:03,088
Onu mutsuz etmiş olabilirim.
56
00:05:03,177 --> 00:05:04,757
Neden bahsediyorsun?
57
00:05:04,846 --> 00:05:09,476
Öyle düşünmemelisin,
Terumi intihar edecek biri değildi.
58
00:05:10,226 --> 00:05:12,556
Biliyorum ama…
59
00:05:20,820 --> 00:05:23,070
Kazuko?
60
00:05:28,244 --> 00:05:29,504
İKİ HAFTA ÖNCE
61
00:05:29,579 --> 00:05:34,039
Terumi Fujino iki hafta önce
şok edici bir intiharla aramızdan ayrıldı.
62
00:05:34,709 --> 00:05:39,959
Şimdi ise birçok genç
onun gibi kendini asmaya başladı.
63
00:05:40,048 --> 00:05:44,798
Terumi'nin hayaletini görenler varmış.
64
00:05:44,886 --> 00:05:46,756
-Ne?
-Gerçekten mi?
65
00:05:48,097 --> 00:05:50,427
Şu anda bir parktayım.
66
00:05:51,142 --> 00:05:56,862
İntihar eden Terumi Fujino'nun hayaleti
burada görülmüş.
67
00:05:58,232 --> 00:06:00,072
Onun hayaletini mi gördünüz?
68
00:06:00,568 --> 00:06:01,438
Evet.
69
00:06:01,527 --> 00:06:02,447
Ne zaman?
70
00:06:03,196 --> 00:06:05,526
Bir hafta önceydi, değil mi?
71
00:06:06,032 --> 00:06:08,162
Evet, gece yarısıydı.
72
00:06:08,242 --> 00:06:11,912
Büyüktü ve ağaçların üstünde süzülüyordu.
73
00:06:11,996 --> 00:06:13,616
-Yüzü.
-"Yüzü" mü?
74
00:06:14,123 --> 00:06:18,133
Evet, boynundan yukarısıydı.
Orada kocaman bir şekilde belirdi.
75
00:06:18,211 --> 00:06:22,301
Bu iki gencin yaşadıklarını dinledik.
76
00:06:22,382 --> 00:06:27,472
Fakat hayalete dair ihbarlar
bununla sınırlı değil.
77
00:06:28,054 --> 00:06:34,444
Hepsi kafasının koca bir suretinin
gece gökyüzünde süzüldüğünü söylüyor.
78
00:06:34,936 --> 00:06:39,766
Profesör, bu hayalet paniği hakkında
ne düşünüyorsunuz?
79
00:06:40,274 --> 00:06:44,244
Hayaletin gerçekliğini
şimdilik bir kenara bırakalım.
80
00:06:44,320 --> 00:06:47,620
Olayı psikolojik açıdan ele aldığımızda
81
00:06:47,698 --> 00:06:53,248
yaşanan yas sebebiyle
akli dengenin bozulduğu söylenebilir.
82
00:06:53,329 --> 00:06:59,459
Kısacası, matemin acısı
bir tür toplu halüsinasyona yol açtı.
83
00:06:59,961 --> 00:07:03,631
Görgü tanıklarının ifadelerine dayanarak
bu çizim hazırlandı.
84
00:07:03,714 --> 00:07:07,184
-Korkunç.
-Gerçekten çok büyük.
85
00:07:07,260 --> 00:07:11,640
Kafası kopmak üzereymiş, değil mi?
86
00:07:12,223 --> 00:07:16,733
Hayaletin sadece kafasının olması
bununla bağlantılı olabilir.
87
00:07:16,811 --> 00:07:19,441
Evet, haklı olabilirsin.
88
00:07:20,231 --> 00:07:22,401
Ne saçmalık!
89
00:07:22,483 --> 00:07:24,363
Abla! Onu izliyordum.
90
00:07:24,444 --> 00:07:27,034
Yosuke, ödevini yap!
91
00:07:27,113 --> 00:07:28,413
Bugün ödevim yok.
92
00:07:30,032 --> 00:07:35,832
Terumi'nin toplu histeri yaşayan fanları
onun hayaletini gördüğünü iddia etti.
93
00:07:35,913 --> 00:07:39,423
Hepsi şoktan bayıldı.
94
00:07:43,379 --> 00:07:45,089
Bunu gördünüz mü?
95
00:07:45,173 --> 00:07:47,593
Görgü tanığının haberindeki fotoğraf mı?
96
00:07:47,675 --> 00:07:49,085
Eminim bir numaradır.
97
00:07:49,177 --> 00:07:52,847
Neden Fujino'yu andıran dev bir kafa yapıp
etrafta uçursunlar?
98
00:07:52,930 --> 00:07:54,850
-Ne?
-Tek söyleyebileceğim şu.
99
00:07:54,932 --> 00:07:56,812
Çok korkunç bir şey.
100
00:07:57,393 --> 00:07:59,853
Ben görsem çok korkardım.
101
00:08:04,108 --> 00:08:06,488
Terumi Fujino'nun hayaletini duydun mu?
102
00:08:06,569 --> 00:08:09,819
Evet, sence doğru mu? Bence düzmece.
103
00:08:09,906 --> 00:08:10,816
Bir şaka mı?
104
00:08:10,907 --> 00:08:13,867
Hayalet kafası görmek istemez miydin?
105
00:08:13,951 --> 00:08:15,451
Hayır! Korkunç!
106
00:08:18,831 --> 00:08:23,131
Shiraishi, artık Terumi'ye üzülmüyorlar.
107
00:08:23,878 --> 00:08:25,758
Düşünmeden konuşuyorlar.
108
00:08:25,838 --> 00:08:28,218
TV ve dergilerde saçma haberler var.
109
00:08:29,300 --> 00:08:31,930
Genellikle bahçemizin önünde süzülüyor.
110
00:08:32,011 --> 00:08:32,851
Ne?
111
00:08:33,471 --> 00:08:37,561
Boş gözlerle bana bakıyor.
112
00:08:37,642 --> 00:08:39,812
Shiraishi, sana ne oldu?
113
00:08:40,394 --> 00:08:43,024
Yalan söylediğimi düşünüyorsun, değil mi?
114
00:08:43,105 --> 00:08:45,685
Muhtemelen yorgunsundur.
115
00:08:46,651 --> 00:08:48,691
Terumi tekrar gelirse seni ararım.
116
00:08:49,403 --> 00:08:51,163
Kendi gözlerinle görürsün.
117
00:09:01,082 --> 00:09:02,832
Abla, seni arıyorlar.
118
00:09:02,917 --> 00:09:03,827
Kim arıyor?
119
00:09:03,918 --> 00:09:07,088
Bir erkek. Babama söylemem.
120
00:09:08,548 --> 00:09:10,168
Gıcık şey.
121
00:09:16,097 --> 00:09:17,057
Alo?
122
00:09:18,057 --> 00:09:19,427
Shiraishi?
123
00:09:19,517 --> 00:09:21,687
Terumi geldi. Burada.
124
00:09:22,186 --> 00:09:23,806
Yavaşça kuzeye gidiyor.
125
00:09:24,355 --> 00:09:26,565
Şimdi gelirsen onu görebilirsin.
126
00:09:26,649 --> 00:09:30,029
Eishoji Tapınağı'ndan arıyorum.
127
00:09:30,611 --> 00:09:31,991
Hemen gelebilir misin?
128
00:09:43,249 --> 00:09:44,419
Shiraishi?
129
00:10:33,007 --> 00:10:35,427
Terumi!
130
00:10:37,053 --> 00:10:37,933
Terumi!
131
00:10:38,429 --> 00:10:41,139
Terumi, lütfen beni affet.
132
00:10:41,891 --> 00:10:43,391
Bana öyle bakma.
133
00:10:43,476 --> 00:10:49,066
Terumi!
134
00:10:49,148 --> 00:10:51,648
Shiraishi! Hayır!
135
00:10:54,737 --> 00:10:58,617
Shiraishi! Yardım çağıracağım!
136
00:11:14,006 --> 00:11:16,376
O ne?
137
00:11:45,121 --> 00:11:46,831
Siz de bana inanmıyorsunuz.
138
00:11:47,415 --> 00:11:49,995
Yalan söylediğini sanmıyorum ama…
139
00:11:50,084 --> 00:11:53,094
Shiraishi gerçekten kayıp.
140
00:11:53,838 --> 00:11:58,008
Vücudu bir ilmeğe asılı
Shiraishi'ye benzeyen bir kafa mı?
141
00:11:58,092 --> 00:11:59,592
Ürkütücü.
142
00:12:01,512 --> 00:12:05,142
Terumi de aynı şekilde asılmış olmalı.
143
00:12:05,224 --> 00:12:06,234
-Ha?
-Ha?
144
00:12:06,308 --> 00:12:09,148
İp şans eseri elektrik hattına takıldı.
145
00:12:10,271 --> 00:12:12,401
O yüzden intihar gibi göründü.
146
00:12:12,481 --> 00:12:16,901
Terumi'nin kafası hâlâ burada,
etrafta süzülüyor.
147
00:12:17,403 --> 00:12:18,993
Shiraishi'nin kafası gibi.
148
00:12:19,071 --> 00:12:20,361
İyi misin?
149
00:12:20,948 --> 00:12:24,448
Orada bir yerde cesedi asılı duruyor.
150
00:12:24,535 --> 00:12:25,365
Kazuko!
151
00:12:26,412 --> 00:12:28,542
Ürkütücü şeyler söylemeyi bırak.
152
00:12:28,622 --> 00:12:30,122
İyi olduğuna emin misin?
153
00:12:32,084 --> 00:12:35,254
Şuna bakın! Sizce ne olabilir?
154
00:12:35,337 --> 00:12:36,337
Ne?
155
00:12:43,220 --> 00:12:45,930
Bilmem, çok uzakta. Balon olabilir mi?
156
00:12:46,432 --> 00:12:49,022
Uçup giden reklam balonları gibi mi?
157
00:12:49,101 --> 00:12:52,731
Reklam balonuna benzemiyor, değil mi?
158
00:12:53,230 --> 00:12:54,270
Bir dakika.
159
00:12:55,107 --> 00:12:57,107
Yoksa bu…
160
00:12:57,985 --> 00:12:59,105
Bakın!
161
00:12:59,195 --> 00:13:02,445
İpler sarkıyor.
İnsan suratlarına benziyorlar.
162
00:13:03,365 --> 00:13:08,245
Evet, ipe bağlı ve surata benziyor.
163
00:13:08,329 --> 00:13:09,659
Sen de mi Chiharu?
164
00:13:10,164 --> 00:13:13,254
Hayal mi görüyorum
yoksa bu tarafa mı geliyorlar?
165
00:13:14,084 --> 00:13:15,464
Ne? Olamaz.
166
00:13:15,544 --> 00:13:17,884
Haklısın. Yaklaşıyorlar.
167
00:13:17,963 --> 00:13:20,053
Neden bize doğru geliyorlar?
168
00:13:20,132 --> 00:13:23,262
Tanrım! Şuna bakın!
169
00:13:23,344 --> 00:13:25,604
Bunlar bizim suratlarımız!
170
00:13:40,486 --> 00:13:43,606
Taeko ve Miyuki… Kazuko, tam üstümüzdeler!
171
00:13:49,119 --> 00:13:50,249
Chiharu, bu tarafa!
172
00:13:56,252 --> 00:13:58,962
Kazuko, bunlar da ne?
173
00:13:59,046 --> 00:14:01,626
Bizi asmaya çalışıyorlar!
174
00:14:01,715 --> 00:14:02,835
Neden?
175
00:14:03,342 --> 00:14:07,352
Bilmiyorum ama şu kadarı kesin,
Taeko ve Miyuki'yi onlar astı!
176
00:14:07,429 --> 00:14:12,429
Onları neden astılar?
Yanlış bir şey yapmadık!
177
00:14:25,489 --> 00:14:28,369
Yardım edin!
178
00:14:29,910 --> 00:14:31,500
Ne oluyor?
179
00:14:32,580 --> 00:14:34,500
-Bakın!
-Ne?
180
00:14:35,082 --> 00:14:36,172
Bu da ne?
181
00:14:36,250 --> 00:14:38,540
Bizi asacaklar! Yardım edin!
182
00:14:38,627 --> 00:14:39,707
Bekleyin!
183
00:14:43,132 --> 00:14:44,012
Öl!
184
00:14:53,058 --> 00:14:54,938
Evet! Sönüyor!
185
00:14:55,519 --> 00:14:58,399
Helyumla doluymuş Chiharu!
186
00:15:27,509 --> 00:15:28,679
Kurtuldum.
187
00:15:32,264 --> 00:15:33,644
Artık dayanamıyorum.
188
00:15:34,224 --> 00:15:37,064
Annem, babam ve Yosuke için de kafa var.
189
00:15:49,698 --> 00:15:51,948
Acıkmış olmalısın.
190
00:15:52,576 --> 00:15:54,786
Dışarı çıkıp yemezsen öleceksin.
191
00:15:56,538 --> 00:15:58,418
Hey! Kazuko!
192
00:15:59,500 --> 00:16:02,210
BEŞ GÜN ÖNCE
193
00:16:02,294 --> 00:16:05,884
Bu şeyler nereden çıktı?
194
00:16:06,507 --> 00:16:10,217
Bu garip uçan cisimler
Japonya'nın her yerinde terör estiriyor.
195
00:16:10,719 --> 00:16:14,469
Gökyüzü boynundan asılı kurbanlarla dolu.
196
00:16:14,556 --> 00:16:16,016
Bakın!
197
00:16:16,100 --> 00:16:18,190
Ne? İnanmıyorum!
198
00:16:18,686 --> 00:16:20,686
Bu benim yüzüm!
199
00:16:21,188 --> 00:16:23,398
Bana doğru gelen bir ip var!
200
00:16:28,404 --> 00:16:32,784
İzleyicilerimizden ricamız
mümkün olduğunca dışarı çıkmamaları.
201
00:16:33,492 --> 00:16:37,912
Bir yere gitmeniz gerekiyorsa
lütfen arabayla gidin.
202
00:16:38,664 --> 00:16:39,754
Bakalım.
203
00:16:40,249 --> 00:16:42,669
Tüm Japonya'ya bir mesaj.
204
00:16:42,751 --> 00:16:47,721
Tuhaf uçan cisimleri yakmaya veya
onlara zarar vermeye çalışmayın.
205
00:16:47,798 --> 00:16:50,218
Balonları söndürmek veya yakmak
206
00:16:50,300 --> 00:16:53,930
temsil ettikleri kişilerin de
aynı şeyi yaşamasına yol açıyor.
207
00:16:54,430 --> 00:16:59,350
Hükûmet acil müdahale ekibi kurdu.
208
00:16:59,435 --> 00:17:02,685
Gelişmeleri sizinle paylaşacağız.
209
00:17:02,771 --> 00:17:04,651
Ne oluyor?
210
00:17:04,732 --> 00:17:07,232
Her neyse, ben ofise gidiyorum.
211
00:17:07,317 --> 00:17:10,197
Bugün yapmam gereken işler var.
212
00:17:10,279 --> 00:17:12,409
-Ama hayatım…
-Baba, gitme!
213
00:17:12,489 --> 00:17:13,869
Bir şey olmaz.
214
00:17:15,951 --> 00:17:21,041
Tek yapmam gereken şey
kapıdan arabaya asılmadan gitmek.
215
00:17:21,123 --> 00:17:22,043
Ama…
216
00:17:23,167 --> 00:17:24,667
Ben gidiyorum.
217
00:17:24,752 --> 00:17:27,552
Saat 18.00'de dönerim.
Sıcak banyo hazır olsun.
218
00:17:28,672 --> 00:17:29,632
-Hayatım!
-Baba!
219
00:17:29,715 --> 00:17:30,545
Baba!
220
00:17:37,306 --> 00:17:38,426
Geldi!
221
00:17:41,018 --> 00:17:42,138
Baba!
222
00:17:49,401 --> 00:17:50,531
Hayır!
223
00:17:51,153 --> 00:17:51,993
Hayatım!
224
00:18:03,290 --> 00:18:05,960
Lanet canavarlar!
225
00:18:13,634 --> 00:18:15,644
Ne zaman gidecekler?
226
00:18:15,719 --> 00:18:19,219
Evden çıkmazsak açlıktan öleceğiz!
227
00:18:19,306 --> 00:18:21,096
Yosuke, sakin ol.
228
00:18:21,183 --> 00:18:22,523
Nasıl sakin olayım?
229
00:18:23,018 --> 00:18:24,558
Yiyecek bir şey bulacağım.
230
00:18:24,645 --> 00:18:26,305
Saçmalama!
231
00:18:26,396 --> 00:18:29,226
Dışarı çıkarsan babam gibi olursun.
232
00:18:29,316 --> 00:18:33,276
Ben gidip bulmazsam
kim bize yemek getirecek?
233
00:18:33,362 --> 00:18:34,452
Yosuke!
234
00:18:35,114 --> 00:18:36,494
Merak etme abla.
235
00:18:37,574 --> 00:18:40,294
Son nefesime kadar savaşacağım.
236
00:18:40,869 --> 00:18:42,699
Şemsiyemi ona saplayacağım!
237
00:18:43,956 --> 00:18:47,576
Ölmeyeceğim. Yemekle döneceğim!
238
00:18:48,710 --> 00:18:49,630
Yosuke.
239
00:19:00,347 --> 00:19:01,217
Lanet olsun!
240
00:19:01,306 --> 00:19:02,306
İşte buradasın!
241
00:19:14,820 --> 00:19:17,740
Yosuke, lütfen sağ salim dön.
242
00:19:22,452 --> 00:19:23,582
Dinle, Kazuko.
243
00:19:23,662 --> 00:19:27,172
Pencereyi aç! Annen de öyle söylüyor.
244
00:19:29,168 --> 00:19:31,878
ÜÇ GÜN ÖNCE
245
00:19:36,717 --> 00:19:37,967
Anne?
246
00:19:55,944 --> 00:19:56,954
GÜNÜMÜZ
247
00:19:57,029 --> 00:19:59,109
Artık yapayalnızım.
248
00:20:02,242 --> 00:20:04,452
Kazuko, pencereyi aç!
249
00:20:04,953 --> 00:20:06,753
Dışarıda hava çok güzel.
250
00:20:07,998 --> 00:20:09,748
Hadi Kazuko.
251
00:20:09,833 --> 00:20:13,133
İnadı bırakmayan tek kişi sensin.
252
00:20:21,470 --> 00:20:23,600
Abla, orada mısın?
253
00:20:23,680 --> 00:20:24,600
Ha?
254
00:20:24,681 --> 00:20:27,521
Pencereyi aç! Yemek getirdim.
255
00:20:27,601 --> 00:20:31,191
Şu suratlı şey peşime düşmeden acele et!
256
00:20:31,271 --> 00:20:33,191
Bunca zamandır ondan kaçıyorum!
257
00:20:36,860 --> 00:20:38,950
Yosuke, sağ salim döndün!
258
00:20:39,029 --> 00:20:41,029
Abla! Hâlâ buradasın!
259
00:20:41,114 --> 00:20:43,374
Geciktiğim için üzgünüm. Annem iyi mi?
260
00:20:44,201 --> 00:20:45,241
Şey…
261
00:20:45,953 --> 00:20:47,123
Annem…
262
00:20:48,497 --> 00:20:51,207
Özür dilerim, pencereyi açacağım.
263
00:20:59,216 --> 00:21:00,466
Yosuke.
264
00:21:05,514 --> 00:21:06,394
Abla.
265
00:21:08,600 --> 00:21:10,690
Pencereyi açtığın için teşekkürler.
266
00:23:29,908 --> 00:23:32,288
Ah, burada varmış.
267
00:23:33,328 --> 00:23:37,288
Kaliteli değil ama kâğıtsız olmaktan iyi.
268
00:23:38,083 --> 00:23:41,803
Yumuşak kalemimi
buruşuk yüzeyde gezdiriyorum.
269
00:23:42,587 --> 00:23:46,217
Yazık bana!
Dün gece gördüklerimden sonra uykum kaçtı.
270
00:23:46,716 --> 00:23:51,466
Zamansız beliren ağustos böcekleri
delirmiş gibi durmadan vızıldıyor.