1
00:01:30,131 --> 00:01:35,051
VIER X VIER WÄNDE
2
00:01:45,438 --> 00:01:47,068
Genug jetzt, Soichi!
3
00:01:48,733 --> 00:01:51,993
Verdammt, mir reicht's.
4
00:01:52,987 --> 00:01:55,407
Papa, sag Soichi, er soll aufhören!
5
00:01:56,074 --> 00:01:58,544
Wieso, was hat er getan?
6
00:01:58,618 --> 00:02:00,868
Er stört mich beim Lernen.
7
00:02:00,954 --> 00:02:03,004
Es steht eine Prüfung an.
8
00:02:05,083 --> 00:02:06,923
-Soichi?
-Ja?
9
00:02:07,001 --> 00:02:08,341
Warst du nicht gerade…
10
00:02:10,255 --> 00:02:13,415
Egal. Hör mit der Randale
auf dem Dachboden auf.
11
00:02:13,508 --> 00:02:15,338
Wovon redest du?
12
00:02:15,426 --> 00:02:16,846
Stell dich nicht blöd!
13
00:02:16,928 --> 00:02:18,808
Du warst auf dem Dachboden!
14
00:02:18,888 --> 00:02:20,678
Nein, war ich nicht!
15
00:02:20,765 --> 00:02:23,765
Mach keine falschen Anschuldigungen.
16
00:02:23,852 --> 00:02:27,272
Ja, Soichi war die ganze Zeit hier.
17
00:02:27,355 --> 00:02:28,605
Ist das euer Ernst?
18
00:02:28,690 --> 00:02:33,240
Ja. Hack nicht ständig
auf deinem kleinen Bruder rum.
19
00:02:33,945 --> 00:02:35,275
Seltsam.
20
00:02:42,495 --> 00:02:46,285
Mit deinen Noten geht's bergab.
21
00:02:46,374 --> 00:02:49,504
Mit deinen Noten geht's bergab.
22
00:02:49,586 --> 00:02:52,666
Deine Noten werden schlechter.
23
00:02:52,755 --> 00:02:54,465
Sie gehen in den Keller.
24
00:02:54,549 --> 00:02:59,389
Du kriegst eine Sechs,
und der Lehrer schimpft dich aus.
25
00:02:59,470 --> 00:03:03,180
Dann fängst du an zu heulen.
26
00:03:03,266 --> 00:03:05,056
Soichi nervt.
27
00:03:06,603 --> 00:03:08,983
Hey, Soichi! Gleich setzt es was!
28
00:03:10,440 --> 00:03:11,940
Komm zurück!
29
00:03:12,025 --> 00:03:13,815
Hör auf!
30
00:03:19,616 --> 00:03:21,946
Stop! Das wirst du mir büßen!
31
00:03:27,290 --> 00:03:28,830
Hiergeblieben!
32
00:03:31,794 --> 00:03:35,014
Was soll das? Warum tust du das?
33
00:03:35,089 --> 00:03:38,589
Ich muss dringend auf Klo,
deshalb renne ich.
34
00:03:38,676 --> 00:03:41,386
Lügner! Du störst mich beim Lernen!
35
00:03:41,471 --> 00:03:43,011
Ich sage die Wahrheit!
36
00:03:43,097 --> 00:03:47,137
Ich mach mir gleich in die Hose!
37
00:03:51,147 --> 00:03:52,647
Er hat sich eingepullert!
38
00:03:53,775 --> 00:03:56,435
Wieso verdächtigst du mich?
39
00:03:56,527 --> 00:04:00,067
Ich war nicht auf dem Dachboden!
40
00:04:00,156 --> 00:04:03,116
Papa, sprich endlich ein Machtwort.
41
00:04:04,452 --> 00:04:06,662
Mein Bruder ist paranoid.
42
00:04:06,746 --> 00:04:07,786
Was sagst du?
43
00:04:07,872 --> 00:04:10,122
Oder ein Poltergeist ist da oben.
44
00:04:10,708 --> 00:04:12,168
Ein Poltergeist?
45
00:04:12,252 --> 00:04:15,592
Ja. Er macht Geräusche,
wenn niemand da ist.
46
00:04:15,672 --> 00:04:19,132
Es ist das Werk eines ruhelosen Geistes.
47
00:04:19,717 --> 00:04:25,517
Es ist in letzter Zeit kalt im Haus,
und ich höre seltsame Geräusche.
48
00:04:25,598 --> 00:04:30,188
Rede keinen Quatsch.
Es ist Winter. Natürlich ist es kalt.
49
00:04:30,270 --> 00:04:33,270
Du hörst Geräusche?
Das ist einfach albern.
50
00:04:33,356 --> 00:04:37,896
Machst du dich
über Poltergeister lustig, Koichi?
51
00:04:41,572 --> 00:04:46,412
Du hast keine Ahnung, was passiert,
wenn man Geister nicht ernst nimmt!
52
00:04:46,494 --> 00:04:49,874
Du wirst dich noch wundern!
53
00:04:56,129 --> 00:04:59,549
Geister? Von wegen. Das ist nur Soichi.
54
00:05:14,314 --> 00:05:18,864
War es doch ein Poltergeist? Mal schauen.
55
00:05:37,545 --> 00:05:40,665
Was tust du hier im Schrank, Soichi?
56
00:05:42,550 --> 00:05:46,930
Schau, mit den Fäden
sieht es aus wie ein Poltergeist.
57
00:05:47,013 --> 00:05:48,223
Siehst du?
58
00:05:49,932 --> 00:05:54,692
Du warst es also doch.
Und auf dem Dachboden auch.
59
00:05:54,771 --> 00:06:00,651
Nein, das war echt. Ich habe nur geholfen.
60
00:06:00,735 --> 00:06:03,145
Hör auf mit dem Quatsch!
61
00:06:06,324 --> 00:06:09,164
Guten Morgen!
62
00:06:09,243 --> 00:06:12,083
Papa, du musst bei Soichi durchgreifen!
63
00:06:12,622 --> 00:06:14,372
Leichter gesagt als getan.
64
00:06:14,916 --> 00:06:17,706
Er ist ein hoffnungsloser Fall.
65
00:06:17,794 --> 00:06:20,554
Was? Dann ziehe ich aus.
66
00:06:20,630 --> 00:06:22,470
Nein, warte, Koichi!
67
00:06:22,548 --> 00:06:23,838
Ich habe eine Idee.
68
00:06:24,342 --> 00:06:27,972
Ich kenne einen Schreiner,
der dein Zimmer schalldämmen kann.
69
00:06:28,054 --> 00:06:30,144
-Was meinst du?
-Ok.
70
00:06:35,895 --> 00:06:36,895
Ich bin zu Hause!
71
00:06:36,979 --> 00:06:39,649
-Oh, Koichi.
-Ist der Schreiner schon da?
72
00:06:39,732 --> 00:06:43,992
Ja, dein Vater hat ihn gleich herbestellt.
73
00:06:44,570 --> 00:06:45,530
Wirklich?
74
00:06:50,284 --> 00:06:54,254
Herr Tagaisu, ich habe Tee.
Gönnen Sie sich eine Pause.
75
00:06:54,330 --> 00:06:56,620
Hey!
76
00:06:56,707 --> 00:06:58,377
Hallöchen.
77
00:06:58,459 --> 00:07:00,549
Schau einer an.
78
00:07:00,628 --> 00:07:02,918
Danke, dass Sie gekommen sind.
79
00:07:03,005 --> 00:07:05,755
Das ist also Ihr Sohn.
80
00:07:05,842 --> 00:07:07,972
Ich kriege das hin.
81
00:07:08,052 --> 00:07:12,142
Ich nutze neueste Techniken,
um das Zimmer schalldicht zu machen.
82
00:07:12,223 --> 00:07:14,023
Neueste Techniken?
83
00:07:14,100 --> 00:07:15,140
So ist es.
84
00:07:15,226 --> 00:07:19,436
Eine Konstruktion aus vier Wänden
hält Geräusche fern.
85
00:07:19,522 --> 00:07:21,732
Vier Wände? Wow.
86
00:07:22,233 --> 00:07:24,653
Ich nutze vier Wände,
87
00:07:24,735 --> 00:07:28,815
damit es im Raum richtig totenstill wird.
88
00:07:28,906 --> 00:07:31,196
Zwei oder drei Wände reichen nicht.
89
00:07:31,284 --> 00:07:34,954
Nur mit vier Wänden wird es totenstill.
90
00:07:35,037 --> 00:07:36,157
Aha.
91
00:07:41,919 --> 00:07:43,169
Stirb!
92
00:07:43,671 --> 00:07:44,961
-Hör auf!
-Stirb!
93
00:07:45,047 --> 00:07:46,717
Halte dich fern!
94
00:07:47,508 --> 00:07:50,718
Entschuldigen Sie. Er ist unbelehrbar.
95
00:07:50,803 --> 00:07:52,763
Das sehe ich anders.
96
00:07:52,847 --> 00:07:57,057
Er hat Talent.
Er kann gut Nägel hämmern.
97
00:07:57,143 --> 00:08:01,153
Du bist etwas Besonderes, junger Mann.
98
00:08:02,356 --> 00:08:04,896
Ich liebe es, Nägel zu hämmern.
99
00:08:04,984 --> 00:08:09,414
Wunderbar!
Vielleicht kannst du mir helfen.
100
00:08:11,866 --> 00:08:15,616
Verstehe. Vielleicht war ich
mit dem Untergebenen zu streng.
101
00:08:15,703 --> 00:08:17,463
Ich werde mich entschuldigen.
102
00:08:17,538 --> 00:08:19,578
Soichi hat mich heute überrascht.
103
00:08:19,665 --> 00:08:22,625
Er hat dem Schreiner
bei der Arbeit geholfen.
104
00:08:22,710 --> 00:08:24,630
Der Schreiner war zufrieden.
105
00:08:25,463 --> 00:08:28,223
Soichi wird sonst nie gelobt.
106
00:08:28,299 --> 00:08:32,089
Der Schreiner war begeistert,
wie gut er hämmern kann.
107
00:08:32,178 --> 00:08:37,058
Wirklich? Vielleicht besteht
doch noch Hoffnung für Soichi.
108
00:08:37,141 --> 00:08:41,731
Mag sein,
aber der Schreiner war ziemlich schräg.
109
00:08:41,812 --> 00:08:44,822
Schauen wir uns die Konstruktion mal an.
110
00:08:44,899 --> 00:08:48,149
Es ist spät.
Kann das nicht bis morgen warten?
111
00:08:51,239 --> 00:08:53,949
Hä? Mein Fenster ist zugenagelt.
112
00:08:54,033 --> 00:08:55,913
Du bist früh zu Hause, Koichi.
113
00:08:55,993 --> 00:08:58,163
-Hallo.
-Hallo, junger Mann.
114
00:08:58,246 --> 00:08:59,706
Willkommen zu Hause.
115
00:08:59,789 --> 00:09:01,869
Was ist mit meinem Fenster los?
116
00:09:01,958 --> 00:09:03,958
Ach, dein Fenster?
117
00:09:04,043 --> 00:09:08,383
Fenster sind nicht schalldicht,
also musste ich es abdecken.
118
00:09:08,464 --> 00:09:12,684
Der Raum ist jetzt völlig schallisoliert.
119
00:09:12,760 --> 00:09:16,310
Meine Arbeit ist getan.
Entschuldigen Sie mich.
120
00:09:16,389 --> 00:09:17,769
Sie sind schon fertig?
121
00:09:17,848 --> 00:09:22,018
So ist es. Auf Wiedersehen.
122
00:09:24,772 --> 00:09:27,652
Mama, wie sieht mein Zimmer aus?
123
00:09:27,733 --> 00:09:30,363
Ich habe es noch nicht gesehen.
124
00:09:39,787 --> 00:09:41,957
Da ist eine Tür hinter der Tür.
125
00:09:42,456 --> 00:09:43,416
Zwei Türen?
126
00:09:46,419 --> 00:09:49,259
Eine dritte Tür?
127
00:09:49,338 --> 00:09:50,588
Was ist los?
128
00:09:50,673 --> 00:09:55,433
Ich hoffe, da ist keine vierte Tür.
129
00:09:58,222 --> 00:10:01,432
Ich wusste es! Die Türen werden kleiner.
130
00:10:02,101 --> 00:10:06,311
Was tun wir,
wenn noch eine Tür dahinter ist?
131
00:10:06,397 --> 00:10:08,937
Vielleicht passt du nicht mehr hindurch.
132
00:10:10,401 --> 00:10:12,361
Ok, es sind nur vier Türen.
133
00:10:13,946 --> 00:10:16,736
Es ist ganz schön eng hier.
134
00:10:16,824 --> 00:10:20,044
Der Schreibtisch
nimmt fast den ganzen Raum ein.
135
00:10:20,119 --> 00:10:23,659
Auf einem Diagramm
würde es so aussehen.
136
00:10:24,415 --> 00:10:27,915
Wegen der vier Wände
wurde der Raum kleiner.
137
00:10:28,419 --> 00:10:31,379
Dafür ist er jetzt völlig schalldicht.
138
00:10:31,464 --> 00:10:33,634
Fühlst du dich nicht beengt?
139
00:10:33,716 --> 00:10:37,596
Passt schon.
Hauptsache, ich kann in Ruhe lernen.
140
00:10:42,808 --> 00:10:46,228
Es ist so still,
dass ich meine Ohren rauschen höre.
141
00:10:56,822 --> 00:10:59,782
Was ist das?
Es ist noch nicht Zikadensaison.
142
00:11:03,120 --> 00:11:05,160
Das ist Soichis Stimme!
143
00:11:08,334 --> 00:11:09,294
Verdammt!
144
00:11:18,969 --> 00:11:23,219
Zwischen den Wänden
ist genug Platz für eine Person.
145
00:11:23,849 --> 00:11:27,269
Soichi muss sich
zwischen die Wände geschlichen haben.
146
00:11:27,353 --> 00:11:29,233
Ein Diagramm sähe so aus.
147
00:11:29,313 --> 00:11:32,233
Verdammt, er kam bestimmt vom Dachboden.
148
00:11:35,236 --> 00:11:36,236
Da ist es.
149
00:12:12,732 --> 00:12:16,822
Der ganze Lärm
versetzt Koichi sicher in Panik.
150
00:12:18,070 --> 00:12:20,910
Er hat sich so
über den winzigen Raum gefreut.
151
00:12:20,990 --> 00:12:23,030
Für ein Idiot!
152
00:12:23,117 --> 00:12:25,237
Ok, gönnen wir ihm noch eine Runde.
153
00:12:25,911 --> 00:12:27,371
Eins, zwei…
154
00:12:27,455 --> 00:12:28,785
Hör auf damit!
155
00:12:30,332 --> 00:12:33,172
Ich habe dich auf frischer Tat erwischt!
156
00:12:35,504 --> 00:12:38,134
Fang mich doch!
157
00:12:38,215 --> 00:12:40,295
Halt! Mir entkommst du nicht!
158
00:12:42,052 --> 00:12:43,642
Hier ist auch ein Zugang?
159
00:12:44,722 --> 00:12:46,022
Komm zurück, Soichi!
160
00:12:47,391 --> 00:12:49,311
Es geht abwärts!
161
00:12:50,269 --> 00:12:52,099
Ich fasse es nicht!
162
00:12:53,314 --> 00:12:54,154
Autsch!
163
00:12:58,736 --> 00:13:00,196
Soichi!
164
00:13:02,615 --> 00:13:04,365
Du kleines Arschloch!
165
00:13:06,118 --> 00:13:07,498
Stop!
166
00:13:09,163 --> 00:13:10,463
Soichi!
167
00:13:12,208 --> 00:13:13,288
Verdammt.
168
00:13:20,424 --> 00:13:22,014
Was ist das?
169
00:13:23,302 --> 00:13:26,352
Das ist die Schlammabteilung!
170
00:13:27,389 --> 00:13:30,639
Ich spiele ihm nur die Hände,
wenn ich ihn verfolge.
171
00:13:32,645 --> 00:13:35,475
Meine Güte. Was ist denn dir passiert?
172
00:13:35,564 --> 00:13:38,444
Egal. Ich gehe weiter lernen.
173
00:13:51,705 --> 00:13:53,825
Ich kann nicht mehr.
174
00:14:13,519 --> 00:14:18,439
DER UNTERSCHLUPF DES SANDMANNS
175
00:14:21,694 --> 00:14:22,744
Yuji.
176
00:14:23,696 --> 00:14:24,696
Yuji!
177
00:14:26,407 --> 00:14:29,327
Was hast du? Du siehst ausgezehrt aus.
178
00:14:29,410 --> 00:14:31,660
Ich habe drei Nächte nicht geschlafen.
179
00:14:31,745 --> 00:14:34,865
Drei Nächte?
Schreibst du wieder einen Roman?
180
00:14:34,957 --> 00:14:35,997
Das ist es nicht.
181
00:14:37,626 --> 00:14:41,126
Mari, du bist die Einzige,
mit der ich darüber reden kann.
182
00:14:41,213 --> 00:14:42,213
Hilf mir.
183
00:14:42,298 --> 00:14:45,048
Yuji, was ist los?
184
00:14:45,134 --> 00:14:47,434
Ich weiß, dass du mir glauben wirst.
185
00:14:47,511 --> 00:14:51,811
Mein Alter Ego,
das in meinen Träumen lebt,
186
00:14:51,891 --> 00:14:54,021
will in die reale Welt gelangen.
187
00:14:54,101 --> 00:14:57,021
Es erwacht, wenn ich einschlafe.
188
00:14:57,104 --> 00:14:59,694
Es versucht, mich in einen Traum zu ziehen
189
00:14:59,773 --> 00:15:02,153
und mich in der realen Welt zu ersetzen.
190
00:15:02,234 --> 00:15:04,824
Vor drei Tagen fing es an.
191
00:15:04,904 --> 00:15:07,624
Darum konnte ich nicht schlafen.
192
00:15:07,698 --> 00:15:09,578
Wenn ich schlafe, erwacht es.
193
00:15:09,658 --> 00:15:12,448
Ist das wieder
eine deiner Wahnvorstellungen?
194
00:15:12,536 --> 00:15:13,906
Es ist kein Wahn.
195
00:15:13,996 --> 00:15:17,326
Ein Alter Ego in deinen Träumen?
196
00:15:17,416 --> 00:15:19,076
Das ist voll dein Genre.
197
00:15:19,168 --> 00:15:22,418
Du musst mir glauben!
Ich bilde mir das nicht ein!
198
00:15:22,504 --> 00:15:24,924
Du solltest einen Arzt aufsuchen.
199
00:15:25,507 --> 00:15:26,507
Einen Arzt?
200
00:15:27,176 --> 00:15:31,466
Ja, sicher,
ein Arzt kann mir bestimmt helfen.
201
00:15:31,555 --> 00:15:33,215
Vielen Dank, Mari.
202
00:15:33,307 --> 00:15:34,177
Yuji!
203
00:15:36,977 --> 00:15:39,517
Warte, Yuji! Geh nicht!
204
00:15:39,605 --> 00:15:41,015
Es war nur Spaß.
205
00:15:41,815 --> 00:15:44,735
-Yuji!
-Schon klar, Mari.
206
00:15:44,818 --> 00:15:49,488
Ich weiß leider wirklich nicht,
wovon du sprichst.
207
00:15:49,573 --> 00:15:51,663
Was kann ich tun?
208
00:15:52,284 --> 00:15:55,964
Bleib bei mir und achte darauf,
dass ich nicht einschlafe.
209
00:15:56,705 --> 00:15:57,865
Yuji.
210
00:16:09,969 --> 00:16:11,259
Hey, komm rein.
211
00:16:11,345 --> 00:16:15,015
-Ich mache dir Kaffee.
-Das kann ich machen.
212
00:16:15,099 --> 00:16:18,769
Mach nur dir einen.
Ich habe schon zu viel getrunken.
213
00:16:19,561 --> 00:16:20,811
Danke, Mari.
214
00:16:22,231 --> 00:16:24,191
Was macht dein Alter Ego jetzt?
215
00:16:24,274 --> 00:16:27,784
Schlafen. Aber ich kann nicht
viel länger wach bleiben.
216
00:16:29,863 --> 00:16:33,333
Klebe damit meine Arme und Beine zusammen.
217
00:16:33,409 --> 00:16:34,409
Warum?
218
00:16:34,493 --> 00:16:36,703
Damit mein Alter Ego nicht rauskommt.
219
00:16:37,454 --> 00:16:38,334
Mach schon.
220
00:16:40,040 --> 00:16:41,250
Reicht das?
221
00:16:41,333 --> 00:16:43,593
Das hoffe ich.
222
00:16:44,086 --> 00:16:47,006
Keine Bange, ich bin hier.
223
00:17:31,800 --> 00:17:34,390
Yuji! Wach auf!
224
00:17:54,907 --> 00:17:56,577
Mari, hilf mir!
225
00:17:56,658 --> 00:17:57,658
Schnell!
226
00:18:04,666 --> 00:18:05,706
Was war das?
227
00:18:06,418 --> 00:18:08,248
Hast du das Band entfernt?
228
00:18:08,337 --> 00:18:11,257
Yuji, was war das gerade?
229
00:18:11,340 --> 00:18:13,590
Mein Alter Ego aus der Traumwelt.
230
00:18:13,675 --> 00:18:15,885
Es ist die Innenseite meines Körpers.
231
00:18:15,969 --> 00:18:18,429
Das ist verrückt. Völlig unmöglich.
232
00:18:18,514 --> 00:18:20,774
Du hast es selbst gesehen!
233
00:18:20,849 --> 00:18:21,889
Aber…
234
00:18:21,975 --> 00:18:25,265
Bislang träumte es in mir.
235
00:18:25,354 --> 00:18:28,194
Aber es hat von der Außenwelt erfahren.
236
00:18:30,275 --> 00:18:32,735
Menschliche Körper sind nicht hohl.
237
00:18:32,820 --> 00:18:35,450
Auf der Innenseite sind Organe.
238
00:18:35,531 --> 00:18:38,661
Ich kann es nur so erklären.
239
00:18:38,742 --> 00:18:42,002
Seit dem Tag meiner Geburt
bin ich innerlich leer..
240
00:18:42,079 --> 00:18:44,409
Zumindest, seit ich meine Familie verlor.
241
00:18:44,498 --> 00:18:45,458
Hör auf damit!
242
00:18:46,625 --> 00:18:49,995
Als ich klein war,
wollte ich fliegen wie ein Vogel.
243
00:18:51,130 --> 00:18:54,880
Ich versuchte alles.
Ich befestigte Flügel an meinen Armen.
244
00:18:55,425 --> 00:18:57,255
Aber fliegen konnte ich nie.
245
00:18:57,344 --> 00:18:59,854
Also versuchte ich es in meinen Träumen.
246
00:19:00,764 --> 00:19:05,234
Aber selbst in meinen Träumen
zweifelte ich an mir.
247
00:19:05,310 --> 00:19:07,150
"Du wirst niemals fliegen."
248
00:19:07,229 --> 00:19:09,689
Das hast du mir nie erzählt.
249
00:19:09,773 --> 00:19:12,903
Träume wirken manchmal
realistischer als die Realität.
250
00:19:13,527 --> 00:19:18,657
Warum will dein Alter Ego die Traumwelt
verlassen, wo alles möglich ist?
251
00:19:25,080 --> 00:19:28,080
Es will dich, Mari.
252
00:19:29,376 --> 00:19:32,626
-Was?
-Weil mein Alter Ego eigentlich ich ist.
253
00:19:33,463 --> 00:19:34,803
Fraglos.
254
00:19:35,299 --> 00:19:38,589
Du bist sein Ziel, Mari.
255
00:19:38,677 --> 00:19:40,597
Yuji, nicht einschlafen!
256
00:19:41,638 --> 00:19:44,518
Du kannst gehen.
Ich gehe ins Land der Träume.
257
00:19:45,142 --> 00:19:48,602
Ich will dir kein weiteres Leid zufügen.
258
00:19:48,687 --> 00:19:49,767
Yuji!
259
00:19:50,272 --> 00:19:51,442
Yuji!
260
00:19:57,696 --> 00:19:59,196
Ich gebe nicht auf.
261
00:20:06,246 --> 00:20:09,036
Ich werde dich
aus deiner Traumwelt reißen.
262
00:20:37,194 --> 00:20:39,204
Ok, Yuji.
263
00:20:39,905 --> 00:20:41,065
Ich folge dir.
264
00:20:43,575 --> 00:20:47,575
Herr Yuji Hirano?
Wir wissen, dass Sie da sind.
265
00:20:47,663 --> 00:20:49,923
Der Hausverwalter wird die Tür öffnen.
266
00:20:51,708 --> 00:20:54,998
-Wir haben ein paar Fragen.
-Kommen Sie rein.
267
00:20:55,087 --> 00:20:58,717
Mari Igarashi ist verschwunden.
268
00:20:59,258 --> 00:21:00,928
Wessen Tasche ist das?
269
00:21:01,593 --> 00:21:04,353
Sie werden sie nicht finden.
270
00:21:05,264 --> 00:21:06,974
Nicht in der realen Welt.
271
00:21:07,474 --> 00:21:10,274
Nicht in der realen Welt? Was meinen Sie?
272
00:21:11,311 --> 00:21:14,401
Sie lebt jetzt in mir.
273
00:21:14,481 --> 00:21:17,151
-Ich verstehe nicht.
-Haben Sie sie gegessen?
274
00:21:17,818 --> 00:21:22,738
Nein.
Sie ist in meine Traumwelt entschwunden.
275
00:23:23,235 --> 00:23:27,985
Untertitel von: Jan Truper
276
00:23:30,075 --> 00:23:33,325
Langes schwarzes Haar
ist durch die Mauer gedrungen.
277
00:23:33,412 --> 00:23:36,162
Die Worte auf der Mauer
schienen zu vibrieren,
278
00:23:36,248 --> 00:23:38,288
aber das lag offenbar am Haar.
279
00:23:39,042 --> 00:23:41,382
Was hat es vor?
280
00:23:41,461 --> 00:23:43,301
Will es mich erreichen?
281
00:23:43,797 --> 00:23:46,677
Mir blieb keine Wahl, als es auszureißen.
282
00:23:47,884 --> 00:23:51,724
Da beruhigte sich das Haar schließlich.