1 00:00:26,484 --> 00:00:31,114 ΤΖΟΥΝΤΖΙ ΙΤΟ 2 00:01:30,131 --> 00:01:35,051 ΤΟ ΔΩΜΑΤΙΟ ΜΕ ΤΟΥΣ ΤΕΣΣΕΡΙΣ ΤΟΙΧΟΥΣ 3 00:01:45,438 --> 00:01:47,068 Αρκετά, Σόιτσι! 4 00:01:48,733 --> 00:01:51,993 Να πάρει! Δεν αντέχω άλλο. 5 00:01:52,987 --> 00:01:55,407 Μπαμπά! Κάνε κάτι για τον Σόιτσι! 6 00:01:56,074 --> 00:01:58,544 Τι; Έκανε κάτι κακό; 7 00:01:58,618 --> 00:02:00,868 Με ενοχλεί ενώ διαβάζω. 8 00:02:00,954 --> 00:02:03,004 Έχω διαγώνισμα σε λίγες μέρες. 9 00:02:05,083 --> 00:02:06,923 -Σόιτσι; -Ναι; 10 00:02:07,001 --> 00:02:08,461 Τώρα μόλις δεν… 11 00:02:10,255 --> 00:02:13,415 Τέλος πάντων, σταμάτα να χοροπηδάς στη σοφίτα. 12 00:02:13,508 --> 00:02:15,338 Μα τι λες; 13 00:02:15,426 --> 00:02:16,846 Μην κάνεις τον χαζό. 14 00:02:16,928 --> 00:02:18,808 Ξέρεις ότι ήσουν στη σοφίτα! 15 00:02:18,888 --> 00:02:20,678 Δεν ήμουν. 16 00:02:20,765 --> 00:02:23,765 Μην κάνεις ψευδείς κατηγορίες. 17 00:02:23,852 --> 00:02:27,272 Ναι, Κόιτσι. Ο Σόιτσι ήταν εδώ συνέχεια. 18 00:02:27,355 --> 00:02:28,605 Δεν μιλάς σοβαρά. 19 00:02:28,690 --> 00:02:33,240 Κι όμως. Μην κατηγορείς τον μικρό σου αδερφό για όλα. 20 00:02:33,945 --> 00:02:35,275 Περίεργο. 21 00:02:42,495 --> 00:02:46,285 Κατρακυλάνε οι βαθμοί. 22 00:02:46,374 --> 00:02:49,504 Κατρακυλάνε οι βαθμοί. 23 00:02:49,586 --> 00:02:52,666 Οι βαθμοί θα πιάσουν πάτο. 24 00:02:52,755 --> 00:02:54,465 Δεν πάνε πιο κάτω. 25 00:02:54,549 --> 00:02:59,389 Αν πάρω μηδέν στο διαγώνισμα, θα μου τα ψάλει ο καθηγητής. 26 00:02:59,470 --> 00:03:03,180 Θα βάλω τα κλάματα από τις κατσάδες. 27 00:03:03,266 --> 00:03:05,186 Ο Σόιτσι είναι τόσο ενοχλητικός. 28 00:03:06,603 --> 00:03:08,983 Σόιτσι, θα φας ξύλο! 29 00:03:10,440 --> 00:03:11,940 Έλα εδώ! 30 00:03:12,025 --> 00:03:13,815 Κόφ' το! 31 00:03:19,616 --> 00:03:21,946 Σταμάτα, Σόιτσι! Θα το πληρώσεις. 32 00:03:27,290 --> 00:03:28,830 Είπα σταμάτα! 33 00:03:31,794 --> 00:03:35,014 Γιατί το κάνεις αυτό; 34 00:03:35,089 --> 00:03:38,589 Πήγαινα στο μπάνιο. Πρέπει να πάω. 35 00:03:38,676 --> 00:03:41,386 Ψεύτη! Προσπαθούσες να με ενοχλήσεις. 36 00:03:41,471 --> 00:03:43,011 Αλήθεια λέω! 37 00:03:43,097 --> 00:03:47,137 Όχι. Δεν μπορώ να κρατηθώ! Βοήθεια! 38 00:03:51,147 --> 00:03:52,647 Κατουρήθηκε! 39 00:03:53,775 --> 00:03:56,435 Δεν το πιστεύω ότι κατηγορείς εμένα. 40 00:03:56,527 --> 00:04:00,067 Όλοι ξέρουν ότι δεν ήμουν στη σοφίτα! 41 00:04:00,156 --> 00:04:03,116 Μπαμπά, κάνε κάτι για την κακία του Σόιτσι. 42 00:04:04,452 --> 00:04:06,662 Ο αδερφός μου έχει αποτρελαθεί. 43 00:04:06,746 --> 00:04:07,786 Τι είπες; 44 00:04:07,872 --> 00:04:10,122 Αν όχι, ίσως είναι φάντασμα. 45 00:04:10,708 --> 00:04:12,168 Φάντασμα; 46 00:04:12,252 --> 00:04:15,592 Πώς αλλιώς ακούγονται ήχοι εκεί που δεν είναι κανείς; 47 00:04:15,672 --> 00:04:19,132 Δεν είναι το έργο ενός ανήσυχου πνεύματος; 48 00:04:19,717 --> 00:04:25,517 Το σπίτι είναι πολύ κρύο τελευταία και ακούω ήχους. 49 00:04:25,598 --> 00:04:30,188 Άσε τα χαζά. Είναι χειμώνας, φυσικά και κάνει κρύο. 50 00:04:30,270 --> 00:04:33,270 Και οι ήχοι; Αυτό είναι χαζό. 51 00:04:33,356 --> 00:04:37,896 Κοροϊδεύεις τα φαντάσματα, Κόιτσι; 52 00:04:41,572 --> 00:04:46,412 Δεν έχεις ιδέα τι γίνεται όταν κοροϊδεύεις τα φαντάσματα! 53 00:04:46,494 --> 00:04:49,874 Δεν έχεις ιδέα! Καμία απολύτως. 54 00:04:56,129 --> 00:04:59,549 Ήχοι και μπούρδες. Απλώς ο Σόιτσι δημιουργεί προβλήματα. 55 00:05:14,314 --> 00:05:18,864 Φάντασμα ήταν αυτό; Μια στιγμή. 56 00:05:37,545 --> 00:05:40,665 Τι κάνεις στην ντουλάπα, Σόιτσι; 57 00:05:42,550 --> 00:05:46,930 Κόιτσι. Αν τραβήξω αυτό, είναι λες και υπάρχει φάντασμα. 58 00:05:47,013 --> 00:05:48,223 Βλέπεις; 59 00:05:49,932 --> 00:05:54,692 Ώστε το έκανες εσύ. Όπως και με τους γδούπους στη σοφίτα. 60 00:05:54,771 --> 00:06:00,651 Όχι, ήταν αληθινό. Απλώς βοήθησα λίγο. 61 00:06:00,735 --> 00:06:03,145 Άσε τις ανοησίες, βλάκα! 62 00:06:06,324 --> 00:06:09,164 Καλημέρα! Ελπίζω να είστε όλοι καλά… 63 00:06:09,243 --> 00:06:12,083 Μπαμπά. Κάνε κάτι για τον Σόιτσι! 64 00:06:12,622 --> 00:06:14,372 Εύκολα το λες. 65 00:06:14,916 --> 00:06:17,706 Η περίπτωσή του είναι ανίατη. 66 00:06:17,794 --> 00:06:20,554 Τι; Τότε θα μετακομίσω! 67 00:06:20,630 --> 00:06:22,470 Όχι, περίμενε, Κόιτσι! 68 00:06:22,548 --> 00:06:23,838 Έχω μια ιδέα. 69 00:06:24,342 --> 00:06:27,972 Ξέρω έναν ξυλουργό. Θα του πω να ηχομονώσει το δωμάτιό σου. 70 00:06:28,054 --> 00:06:29,014 Τι λες; 71 00:06:29,097 --> 00:06:30,137 Καλά. 72 00:06:35,937 --> 00:06:36,897 Ήρθα. 73 00:06:36,979 --> 00:06:39,649 -Κόιτσι. -Ήρθε κιόλας ο ξυλουργός; 74 00:06:39,732 --> 00:06:41,112 Ναι. 75 00:06:41,192 --> 00:06:43,992 Ο πατέρας σου τον φώναξε αμέσως. 76 00:06:44,570 --> 00:06:45,530 Αλήθεια; 77 00:06:50,284 --> 00:06:54,254 Κύριε Ταγκάισου, έφτιαξα τσάι. Παρακαλώ, κάντε ένα διάλειμμα. 78 00:06:56,707 --> 00:06:58,377 Γεια! 79 00:06:58,459 --> 00:07:00,549 Θεέ μου. 80 00:07:00,628 --> 00:07:02,918 Κύριε Ταγκάισου, ευχαριστώ που ήρθατε. 81 00:07:03,005 --> 00:07:05,755 Αυτός πρέπει να είναι ο γιος σας. 82 00:07:05,842 --> 00:07:07,972 Αφήστε το πάνω μου. 83 00:07:08,052 --> 00:07:12,142 Θα χρησιμοποιήσω μοντέρνες τεχνικές για να ηχομονώσω το δωμάτιό σου. 84 00:07:12,223 --> 00:07:14,023 Μοντέρνες τεχνικές; 85 00:07:14,100 --> 00:07:15,140 Ακριβώς. 86 00:07:15,226 --> 00:07:19,436 Μια κατασκευή τεσσάρων στρώσεων που θα εμποδίζουν τον εξωτερικό θόρυβο. 87 00:07:19,522 --> 00:07:21,732 Τέσσερις τοίχοι; Εντυπωσιακό. 88 00:07:22,233 --> 00:07:24,653 Υπάρχει λόγος που επέλεξα το νούμερο τέσσερα. 89 00:07:24,735 --> 00:07:28,815 Η ιαπωνική προφορά του νούμερου τέσσερα σημαίνει "θάνατος". 90 00:07:28,906 --> 00:07:31,196 Δεν γίνεται με δύο ή τρεις στρώσεις. 91 00:07:31,284 --> 00:07:34,954 Ακούγεται σαν τον θάνατο μόνο όταν έχεις τέσσερις τοίχους. 92 00:07:35,037 --> 00:07:36,157 Ναι… 93 00:07:41,919 --> 00:07:43,169 Θάνατος! 94 00:07:43,671 --> 00:07:44,961 -Σταμάτα! -Θάνατος! 95 00:07:45,047 --> 00:07:46,717 Κάνε στην άκρη. 96 00:07:47,508 --> 00:07:50,718 Συγγνώμη, κε Ταγκάισου. Είναι εντελώς αδιόρθωτος. 97 00:07:50,803 --> 00:07:57,063 Δεν πειράζει. Έχει ικανότητες. Και βάζει καλά τις βίδες. 98 00:07:57,143 --> 00:08:01,153 Είσαι πραγματικά ξεχωριστός. 99 00:08:02,356 --> 00:08:04,896 Μ' αρέσει να καρφώνω. 100 00:08:04,984 --> 00:08:09,414 Τι ωραία. Ίσως σε βάλω να με βοηθήσεις. 101 00:08:11,866 --> 00:08:15,616 Μάλιστα. Ίσως πίεσα πολύ τον Όμπατα. 102 00:08:15,703 --> 00:08:17,463 Θα του ζητήσω συγγνώμη αύριο. 103 00:08:17,538 --> 00:08:19,578 Ο Σόιτσι με εξέπληξε σήμερα. 104 00:08:19,665 --> 00:08:22,625 Βοηθούσε τον ξυλουργό όλη μέρα. 105 00:08:22,710 --> 00:08:24,750 Ο ξυλουργός είπε ότι τα πήγε καλά. 106 00:08:25,379 --> 00:08:28,219 Κανείς δεν έχει πει ποτέ τίποτα καλό για εκείνον. 107 00:08:28,299 --> 00:08:32,219 Ο ξυλουργός ήταν κατενθουσιασμένος, έλεγε ότι κάρφωνε καταπληκτικά. 108 00:08:32,303 --> 00:08:37,063 Αλήθεια; Ίσως υπάρχει ελπίδα για τον Σόιτσι. 109 00:08:37,141 --> 00:08:41,731 Ναι, αλλά αυτός ο Ταγκάισου ήταν λίγο παράξενος. 110 00:08:41,812 --> 00:08:44,822 Ας δούμε πώς πάει η κατασκευή. 111 00:08:44,899 --> 00:08:48,149 Είναι αργά, καλέ μου. Γιατί δεν το κάνεις αύριο; 112 00:08:51,239 --> 00:08:53,949 Τι; Το παράθυρό μου είναι καλυμμένο με σανίδες. 113 00:08:54,033 --> 00:08:55,913 Γύρισες νωρίς, Κόιτσι. 114 00:08:55,993 --> 00:08:58,163 -Γεια σας. -Γεια σου, μικρέ. 115 00:08:58,246 --> 00:08:59,706 Καλώς ήρθες. 116 00:08:59,789 --> 00:09:03,959 -Κύριε Ταγκάισου, τι έπαθε το παράθυρο; -Το παράθυρό σου; 117 00:09:04,043 --> 00:09:08,383 Ο ήχος περνάει από τα παράθυρα, οπότε έπρεπε να το καλύψω. 118 00:09:08,464 --> 00:09:12,684 Το δωμάτιο έχει πλέον απόλυτη ηχομόνωση. 119 00:09:12,760 --> 00:09:16,310 Έχω ολοκληρώσει τη δουλειά μου, με συγχωρείτε. 120 00:09:16,389 --> 00:09:17,769 Κιόλας; 121 00:09:17,848 --> 00:09:22,018 Ναι. Αντίο, λοιπόν. 122 00:09:24,772 --> 00:09:27,652 Μαμά, πώς είναι το δωμάτιό μου τώρα; 123 00:09:27,733 --> 00:09:30,363 Βασικά, δεν το έχω δει ακόμα. 124 00:09:39,787 --> 00:09:42,367 Υπάρχει μια πόρτα πίσω από μια πόρτα. 125 00:09:42,456 --> 00:09:43,416 Δύο πόρτες; 126 00:09:46,419 --> 00:09:49,259 Μια πόρτα πίσω από μια πόρτα πίσω από μια πόρτα! 127 00:09:49,338 --> 00:09:50,588 Τι συμβαίνει; 128 00:09:50,673 --> 00:09:55,433 Μη μου πεις ότι υπάρχει μια πόρτα πίσω από μια πόρτα πίσω από μια πόρτα. 129 00:09:58,222 --> 00:10:01,432 Το ήξερα! Και οι πόρτες μικραίνουν. 130 00:10:02,101 --> 00:10:06,311 Αμάν. Δεν ξέρω τι θα κάνουμε αν υπάρχει κι άλλη πόρτα από πίσω. 131 00:10:06,397 --> 00:10:09,317 Είσαι μεγαλόσωμη, μπορεί να μη χωράς. 132 00:10:10,401 --> 00:10:12,361 Υπάρχουν μόνο τέσσερις πόρτες. 133 00:10:13,946 --> 00:10:16,736 Και πάλι, είναι στριμωχτά. 134 00:10:16,824 --> 00:10:20,044 Το γραφείο σχεδόν καταλαμβάνει όλο το δωμάτιο. 135 00:10:20,119 --> 00:10:21,749 Αν κάναμε ένα διάγραμμα, 136 00:10:22,538 --> 00:10:23,658 θα ήταν έτσι. 137 00:10:24,415 --> 00:10:27,915 Το δωμάτιο μίκρυνε λόγω των τεσσάρων τοίχων. 138 00:10:28,419 --> 00:10:31,379 Αλλά ως αντάλλαγμα, είναι απόλυτα ηχομονωμένο. 139 00:10:31,464 --> 00:10:33,804 Δεν σε πειράζει ένας τόσο στενός χώρος; 140 00:10:33,883 --> 00:10:37,603 Δεν με πειράζει, αρκεί να μπορώ να διαβάζω με την ησυχία μου. 141 00:10:42,808 --> 00:10:46,228 Κάνει τόση ησυχία που ακούω τα αυτιά μου να κουδουνίζουν. 142 00:10:56,822 --> 00:10:59,782 Τι γίνεται; Δεν είναι η εποχή των τζιτζικιών ακόμα. 143 00:11:03,120 --> 00:11:05,160 Είναι η φωνή του Σόιτσι! 144 00:11:08,334 --> 00:11:09,294 Αμάν! 145 00:11:18,969 --> 00:11:23,219 Υπάρχει χώρος ανάμεσα στις πόρτες για να χωρέσει κάποιος. 146 00:11:23,849 --> 00:11:27,269 Αυτό είναι! Ο Σόιτσι κρυβόταν ανάμεσα στις πόρτες! 147 00:11:27,353 --> 00:11:29,233 Ένα διάγραμμα θα ήταν έτσι. 148 00:11:29,313 --> 00:11:32,233 Να πάρει! Χώθηκε από τη σοφίτα! 149 00:11:35,236 --> 00:11:36,236 Ορίστε. 150 00:12:12,732 --> 00:12:16,822 Ο Κόιτσι πρέπει να είναι πανικόβλητος από τους περίεργους θορύβους. 151 00:12:18,070 --> 00:12:20,910 Φαινόταν πολύ χαρούμενος στο δωματιάκι του. 152 00:12:20,990 --> 00:12:23,030 Μυαλό κουκούτσι! 153 00:12:23,117 --> 00:12:25,237 Πάμε έναν γύρο ακόμα. 154 00:12:25,911 --> 00:12:27,371 Ένα, δύο… 155 00:12:27,455 --> 00:12:28,785 Κόφ' το! 156 00:12:30,332 --> 00:12:33,172 Σε έπιασα στα πράσα! Φύγε από δω! 157 00:12:35,504 --> 00:12:38,134 Πιάσε με αν μπορείς! 158 00:12:38,215 --> 00:12:40,295 Περίμενε! Δεν θα ξεφύγεις! 159 00:12:42,052 --> 00:12:43,642 Υπάρχει κι εδώ είσοδος; 160 00:12:44,722 --> 00:12:46,022 Έλα πίσω, Σόιτσι! 161 00:12:47,391 --> 00:12:49,311 Κατεβαίνω. 162 00:12:50,269 --> 00:12:52,099 Απίστευτο. 163 00:12:58,736 --> 00:13:00,196 Σόιτσι! 164 00:13:02,615 --> 00:13:04,365 Παλιόπαιδο! 165 00:13:06,118 --> 00:13:07,498 Σταμάτα! 166 00:13:09,163 --> 00:13:10,463 Σόιτσι! 167 00:13:12,208 --> 00:13:13,288 Να πάρει! 168 00:13:20,424 --> 00:13:22,014 Τι είναι αυτό; 169 00:13:23,302 --> 00:13:26,352 Αυτό είναι το τμήμα λάσπης! 170 00:13:27,389 --> 00:13:30,639 Όχι. Θα πέσω στην παγίδα του αν συνεχίσω να τον κυνηγάω. 171 00:13:32,645 --> 00:13:35,475 Θεέ μου! Τι σου συνέβη; 172 00:13:35,564 --> 00:13:38,444 Τι; Πάω να διαβάσω. 173 00:13:51,705 --> 00:13:53,825 Μου κόπηκε η ανάσα. 174 00:14:13,519 --> 00:14:18,439 ΤΟ ΚΡΗΣΦΥΓΕΤΟ ΤΟΥ ΜΟΡΦΕΑ 175 00:14:21,694 --> 00:14:22,744 Γιούτζι. 176 00:14:23,696 --> 00:14:24,696 Γιούτζι! 177 00:14:26,407 --> 00:14:29,327 Τι συμβαίνει; Φαίνεσαι χάλια. 178 00:14:29,410 --> 00:14:31,580 Έχω να κοιμηθώ τρεις μέρες. 179 00:14:31,662 --> 00:14:34,872 Τρεις μέρες; Πάλι μυθιστόρημα γράφεις; 180 00:14:34,957 --> 00:14:35,997 Δεν είναι αυτό. 181 00:14:37,626 --> 00:14:41,126 Μάρι. Μόνο σε σένα μπορώ να μιλήσω. 182 00:14:41,213 --> 00:14:45,053 -Θέλω τη βοήθειά σου. -Γιούτζι. Τι συμβαίνει; 183 00:14:45,134 --> 00:14:47,434 Ξέρω ότι θα με πιστέψεις. 184 00:14:47,511 --> 00:14:51,811 Η αλήθεια είναι ότι ο άλλος μου εαυτός, που ζει στα όνειρά μου, 185 00:14:51,891 --> 00:14:54,021 προσπαθεί να μπει στον αληθινό κόσμο. 186 00:14:54,101 --> 00:14:57,021 Ξυπνάει μόλις κοιμηθώ. 187 00:14:57,104 --> 00:15:02,154 Προσπαθεί να με παρασύρει σε ένα όνειρο για να πάρει τη θέση μου εδώ. 188 00:15:02,234 --> 00:15:04,824 Άρχισε να προσπαθεί πριν από τρεις μέρες. 189 00:15:04,904 --> 00:15:07,624 Γι' αυτό δεν μπορώ να κοιμηθώ. 190 00:15:07,698 --> 00:15:09,158 Θα ξυπνήσει αν κοιμηθώ. 191 00:15:09,658 --> 00:15:12,448 Περίμενε. Πάλι ψευδαισθήσεις έχεις. 192 00:15:12,536 --> 00:15:13,906 Δεν είναι ψευδαίσθηση. 193 00:15:13,996 --> 00:15:17,326 Μα είπες ότι έχεις άλλον εαυτό στα όνειρά σου. 194 00:15:17,416 --> 00:15:19,076 Είναι η ειδικότητά σου. 195 00:15:19,168 --> 00:15:22,418 Πρέπει να με πιστέψεις! Δεν είναι ψέμα ή ψευδαίσθηση! 196 00:15:22,504 --> 00:15:24,924 Γιούτζι, γιατί δεν πας σε γιατρό; 197 00:15:25,507 --> 00:15:26,507 Γιατρό; 198 00:15:27,176 --> 00:15:31,466 Σωστά. Σίγουρα ένας γιατρός θα με βοηθήσει. 199 00:15:31,555 --> 00:15:33,215 Ευχαριστώ, Μάρι. 200 00:15:33,307 --> 00:15:34,177 Γιούτζι! 201 00:15:36,977 --> 00:15:39,517 Περίμενε, Γιούτζι! Μη φεύγεις! 202 00:15:39,605 --> 00:15:41,015 Πλάκα έκανα. 203 00:15:41,815 --> 00:15:42,645 Γιούτζι! 204 00:15:42,733 --> 00:15:44,743 Το ξέρω, Μάρι. 205 00:15:44,818 --> 00:15:49,488 Ειλικρινά, δεν καταλαβαίνω τι εννοείς. 206 00:15:49,573 --> 00:15:51,663 Τι θα ήθελες να κάνω; 207 00:15:52,284 --> 00:15:55,964 Θέλω να μείνεις μαζί μου και να φροντίσεις να μην αποκοιμηθώ. 208 00:15:56,705 --> 00:15:57,865 Γιούτζι. 209 00:16:09,969 --> 00:16:11,259 Γεια. Έλα. 210 00:16:11,345 --> 00:16:13,215 Θα φτιάξω καφέ. 211 00:16:14,014 --> 00:16:15,024 Θα φτιάξω εγώ. 212 00:16:15,099 --> 00:16:18,769 Τότε, φτιάξε για τον εαυτό σου. Ήπια ήδη πολύ. 213 00:16:19,561 --> 00:16:20,811 Ευχαριστώ, Μάρι. 214 00:16:22,231 --> 00:16:24,191 Λοιπόν, τι κάνει τώρα; 215 00:16:24,274 --> 00:16:27,784 Κοιμάται. Αλλά δεν μπορώ να μείνω ξύπνιος για πολύ ακόμα. 216 00:16:29,863 --> 00:16:33,333 Μάρι, δέσε τα χέρια και τα πόδια μου με αυτή την ταινία. 217 00:16:33,409 --> 00:16:34,409 Γιατί; 218 00:16:34,493 --> 00:16:36,703 Για να τον εμποδίσουμε να βγει. 219 00:16:37,454 --> 00:16:38,334 Γρήγορα. 220 00:16:40,040 --> 00:16:41,250 Καλά είναι; 221 00:16:41,333 --> 00:16:43,593 Ναι, αλλά δεν ξέρω αν θα πετύχει. 222 00:16:44,086 --> 00:16:47,006 Μην ανησυχείς. Είμαι εδώ τώρα. 223 00:17:31,800 --> 00:17:34,390 Γιούτζι! Ξύπνα! 224 00:17:54,907 --> 00:17:56,577 Μάρι! Βοήθεια! 225 00:17:56,658 --> 00:17:57,658 Γρήγορα! 226 00:18:04,666 --> 00:18:05,706 Τι ήταν αυτό; 227 00:18:06,418 --> 00:18:07,748 Έβγαλες την ταινία; 228 00:18:08,420 --> 00:18:11,260 Γιούτζι. Τι ήταν αυτό; 229 00:18:11,340 --> 00:18:15,840 Ο άλλος μου εαυτός από τον κόσμο των ονείρων. Είναι το άκρως αντίθετο. 230 00:18:15,928 --> 00:18:18,428 Είναι τρελό. Αυτό είναι αδύνατον. 231 00:18:18,514 --> 00:18:20,774 Κι όμως! Το είδες. 232 00:18:20,849 --> 00:18:21,889 Μα… 233 00:18:21,975 --> 00:18:25,265 Ονειρευόταν μέσα μου μέχρι τώρα. 234 00:18:25,354 --> 00:18:28,194 Αλλά έμαθε για τον έξω κόσμο. 235 00:18:30,275 --> 00:18:32,645 Το ανθρώπινο σώμα δεν είναι κούφιο. 236 00:18:32,736 --> 00:18:35,446 Αν το γυρίσεις ανάποδα, εκθέτεις τα όργανά του. 237 00:18:35,531 --> 00:18:38,661 Μόνο έτσι μπορώ να το εξηγήσω. 238 00:18:38,742 --> 00:18:41,042 Είμαι κούφιος από τότε που γεννήθηκα 239 00:18:41,120 --> 00:18:44,410 ή έστω από τότε που έχασα την οικογένειά μου. 240 00:18:44,498 --> 00:18:45,458 Σταμάτα! 241 00:18:46,625 --> 00:18:49,995 Ήθελα να πετάξω σαν πουλί όταν ήμουν μικρός. 242 00:18:51,130 --> 00:18:54,880 Δοκίμασα διάφορα, όπως το να βάζω φτερά στα χέρια μου. 243 00:18:55,425 --> 00:18:57,255 Αλλά δεν μπορούσα να πετάξω, 244 00:18:57,344 --> 00:18:59,854 οπότε αποφάσισα να προσπαθήσω στα όνειρά μου. 245 00:19:00,764 --> 00:19:05,234 Ακόμα και τότε, κορόιδευα τον εαυτό μου στα όνειρά μου λέγοντας 246 00:19:05,310 --> 00:19:07,150 "Όχι, δεν θα πετάξεις". 247 00:19:07,229 --> 00:19:09,689 Δεν το έχω ξανακούσει αυτό. 248 00:19:09,773 --> 00:19:12,903 Τα όνειρα φαίνονται πιο ρεαλιστικά από την πραγματικότητα. 249 00:19:13,569 --> 00:19:18,659 Μα γιατί να θέλει να βγει, αν όλα είναι εφικτά στα όνειρα; 250 00:19:25,080 --> 00:19:28,080 Θέλει εσένα, Μάρι. 251 00:19:29,376 --> 00:19:32,956 -Τι; -Αν και λέω "αυτός", είμαι ακόμα εγώ. 252 00:19:33,463 --> 00:19:34,803 Το ξέρω. 253 00:19:35,299 --> 00:19:38,589 Ο στόχος του είσαι εσύ, Μάρι. 254 00:19:38,677 --> 00:19:40,597 Γιούτζι, μην κοιμηθείς! 255 00:19:41,638 --> 00:19:44,518 Μπορείς να φύγεις. Πάω στη χώρα των ονείρων. 256 00:19:45,142 --> 00:19:48,602 Δεν θέλω να σου προκαλέσω κι άλλον πόνο. 257 00:19:48,687 --> 00:19:49,767 Γιούτζι! 258 00:19:50,272 --> 00:19:51,442 Γιούτζι! 259 00:19:57,696 --> 00:19:59,196 Δεν θα τα παρατήσω. 260 00:20:06,246 --> 00:20:09,036 Θα σε βγάλω από τον κόσμο των ονείρων σου. 261 00:20:37,194 --> 00:20:39,204 Εντάξει, Γιούτζι. 262 00:20:39,905 --> 00:20:41,065 Θα έρθω μαζί σου. 263 00:20:43,575 --> 00:20:47,575 Κύριε Χίρανο; Γιούτζι Χίρανο; Ξέρουμε ότι είστε μέσα. 264 00:20:47,663 --> 00:20:49,923 Θα ανοίξει ο διαχειριστής. 265 00:20:51,708 --> 00:20:54,088 Έχουμε να σας κάνουμε μερικές ερωτήσεις. 266 00:20:54,169 --> 00:20:54,999 Περάστε. 267 00:20:55,087 --> 00:20:58,717 Η Μάρι Ιγκάρασι εξαφανίστηκε. 268 00:20:59,258 --> 00:21:00,928 Τίνος είναι η τσάντα; 269 00:21:01,593 --> 00:21:04,353 Μπορείτε να ψάξετε, αλλά δεν θα τη βρείτε 270 00:21:05,264 --> 00:21:06,974 στον πραγματικό κόσμο. 271 00:21:07,474 --> 00:21:10,274 Στον πραγματικό κόσμο; Τι εννοείτε; 272 00:21:11,311 --> 00:21:14,401 Είναι πλέον μέσα μου. 273 00:21:14,481 --> 00:21:15,771 Δεν καταλαβαίνω. 274 00:21:15,857 --> 00:21:17,147 -Μη μου πείτε… -Τη φάγατε; 275 00:21:17,818 --> 00:21:22,738 Όχι. Αναχώρησε για τον κόσμο των ονείρων μου. 276 00:23:23,235 --> 00:23:27,985 Υποτιτλισμός: Χριστίνα Φλώρου 277 00:23:30,075 --> 00:23:32,865 Μακριά, μαύρα μαλλιά μπήκαν σαν σκουλήκια στον τοίχο. 278 00:23:33,370 --> 00:23:36,160 Αναρωτιόμουν γιατί οι λέξεις στον τοίχο έτρεμαν, 279 00:23:36,248 --> 00:23:38,288 αλλά τελικά ήταν τα μαλλιά. 280 00:23:39,042 --> 00:23:41,382 Τι προσπαθούν να κάνουν; 281 00:23:41,461 --> 00:23:43,301 Προσπαθούν να με φτάσουν; 282 00:23:43,797 --> 00:23:46,677 Η μόνη μου επιλογή ήταν να τα βγάλω. 283 00:23:47,884 --> 00:23:51,724 Τότε επιτέλους, τα μαλλιά ηρέμησαν.