1 00:00:26,484 --> 00:00:31,114 ‎《伊藤潤二狂熱:日本恐怖故事》 2 00:01:30,131 --> 00:01:35,051 ‎劇名:四道牆的房間 3 00:01:45,438 --> 00:01:47,068 ‎夠了,雙一! 4 00:01:48,733 --> 00:01:51,993 ‎可惡!我實在受不了了 5 00:01:52,987 --> 00:01:55,407 ‎爸!你管管雙一吧! 6 00:01:56,074 --> 00:01:58,544 ‎什麼?他做錯什麼事嗎? 7 00:01:58,618 --> 00:02:00,868 ‎他一直在干擾我念書 8 00:02:00,954 --> 00:02:03,004 ‎我馬上就要考試了 9 00:02:05,083 --> 00:02:06,923 ‎-雙一? ‎-什麼事? 10 00:02:07,001 --> 00:02:08,461 ‎等等,你不是… 11 00:02:10,255 --> 00:02:13,415 ‎總之,不要在閣樓蹦蹦跳跳的 12 00:02:13,508 --> 00:02:15,338 ‎你在說什麼? 13 00:02:15,426 --> 00:02:16,846 ‎別裝傻! 14 00:02:16,928 --> 00:02:18,808 ‎你知道你剛才在閣樓! 15 00:02:18,888 --> 00:02:20,678 ‎不,我沒有! 16 00:02:20,765 --> 00:02:23,765 ‎不要冤枉我! 17 00:02:23,852 --> 00:02:27,272 ‎對啊,哥哥,雙一剛剛都在這裡 18 00:02:27,355 --> 00:02:28,605 ‎不是這樣吧! 19 00:02:28,690 --> 00:02:33,240 ‎是真的,你不要什麼事都怪弟弟 20 00:02:33,945 --> 00:02:35,275 ‎真奇怪 21 00:02:42,495 --> 00:02:46,285 ‎跌下來,成績一落千丈 22 00:02:46,374 --> 00:02:49,504 ‎跌下來,成績一落千丈 23 00:02:49,586 --> 00:02:52,666 ‎跌下來,成績一落千丈 24 00:02:52,755 --> 00:02:54,465 ‎跌到谷底 25 00:02:54,549 --> 00:02:59,389 ‎考試零分,被老師責罵 26 00:02:59,470 --> 00:03:03,180 ‎然後被罵到哭 27 00:03:03,266 --> 00:03:05,056 ‎雙一真是煩死了 28 00:03:06,603 --> 00:03:08,983 ‎嘿!雙一,我要修理你! 29 00:03:10,440 --> 00:03:11,940 ‎給我回來! 30 00:03:12,025 --> 00:03:13,815 ‎你最好別鬧了! 31 00:03:19,616 --> 00:03:21,946 ‎停下來,雙一!你要為此付出代價 32 00:03:27,290 --> 00:03:28,830 ‎我叫你停下來! 33 00:03:31,794 --> 00:03:35,014 ‎什麼?你幹嘛要這樣? 34 00:03:35,089 --> 00:03:38,589 ‎我要跑廁所,我快尿出來了 35 00:03:38,676 --> 00:03:41,386 ‎騙人!你剛剛想擾亂我念書 36 00:03:41,471 --> 00:03:43,011 ‎我說的是真的! 37 00:03:43,097 --> 00:03:47,137 ‎糟糕!我憋不住了,救命啊! 38 00:03:51,147 --> 00:03:52,647 ‎他真的尿褲子了! 39 00:03:53,775 --> 00:03:56,435 ‎我不敢相信你認為是我的錯 40 00:03:56,527 --> 00:04:00,067 ‎大家都知道我不在閣樓! 41 00:04:00,156 --> 00:04:03,116 ‎爸,你管管雙一的淘氣啦 42 00:04:04,452 --> 00:04:06,662 ‎哥哥在發神經 43 00:04:06,746 --> 00:04:07,786 ‎你說什麼? 44 00:04:07,872 --> 00:04:10,122 ‎如果不是,也許是吵鬧鬼 45 00:04:10,708 --> 00:04:12,168 ‎吵鬧鬼? 46 00:04:12,252 --> 00:04:15,592 ‎沒錯,無人時會發出吵雜聲 47 00:04:15,672 --> 00:04:19,132 ‎那不就是吵鬧鬼做的好事嗎? 48 00:04:19,717 --> 00:04:25,517 ‎這間屋子最近冷得要命 ‎我又一直聽到砰砰的聲音 49 00:04:25,598 --> 00:04:30,188 ‎別傻了,現在是冬天,當然很冷 50 00:04:30,270 --> 00:04:33,270 ‎什麼砰砰聲?真是蠢話 51 00:04:33,356 --> 00:04:37,896 ‎公一,你是在嘲笑吵鬧鬼嗎? 52 00:04:41,572 --> 00:04:46,412 ‎你根本不知道嘲笑鬼怪 ‎會發生什麼事! 53 00:04:46,494 --> 00:04:49,874 ‎你根本不知道! 54 00:04:56,129 --> 00:04:59,549 ‎砰砰聲,才怪,那只是雙一在胡鬧 55 00:05:14,314 --> 00:05:18,864 ‎是吵鬧鬼嗎?等等 56 00:05:37,545 --> 00:05:40,665 ‎雙一,你躲在衣櫥裡做什麼? 57 00:05:42,550 --> 00:05:46,930 ‎公一,我只要拉這些線 ‎看起來就像有吵鬧鬼在作祟 58 00:05:47,013 --> 00:05:48,223 ‎看到了嗎? 59 00:05:49,932 --> 00:05:54,692 ‎所以就是你幹的好事 ‎閣樓上的敲擊聲也一樣 60 00:05:54,771 --> 00:06:00,651 ‎不,那是真的,我只是幫忙而已 61 00:06:00,735 --> 00:06:03,145 ‎別再鬧了,你這個混蛋! 62 00:06:06,324 --> 00:06:09,164 ‎大家早安! 63 00:06:09,243 --> 00:06:12,083 ‎爸!拜託管管雙一啦! 64 00:06:12,622 --> 00:06:14,372 ‎說得容易啊 65 00:06:14,916 --> 00:06:17,706 ‎他根本就管不動 66 00:06:17,794 --> 00:06:20,554 ‎什麼?那我要搬出去住! 67 00:06:20,630 --> 00:06:22,470 ‎不,等等,公一! 68 00:06:22,548 --> 00:06:23,838 ‎我有個主意 69 00:06:24,342 --> 00:06:27,972 ‎我認識一個木匠 ‎我會請他替你的房間做隔音 70 00:06:28,054 --> 00:06:29,014 ‎這樣如何? 71 00:06:29,097 --> 00:06:30,137 ‎我想是吧 72 00:06:35,937 --> 00:06:36,897 ‎我回來了 73 00:06:36,979 --> 00:06:39,649 ‎-公一 ‎-木匠已經來了? 74 00:06:39,732 --> 00:06:41,112 ‎沒錯 75 00:06:41,192 --> 00:06:43,992 ‎你父親讓他馬上過來 76 00:06:44,570 --> 00:06:45,530 ‎真的嗎? 77 00:06:50,284 --> 00:06:54,254 ‎互須先生,我泡了茶 ‎拜託你休息一下 78 00:06:54,330 --> 00:06:56,620 ‎喂! 79 00:06:56,707 --> 00:06:58,377 ‎你好! 80 00:06:58,459 --> 00:07:00,549 ‎我的天啊 81 00:07:00,628 --> 00:07:02,918 ‎互須先生,謝謝你過來 82 00:07:03,005 --> 00:07:05,755 ‎這肯定是妳的兒子了 83 00:07:05,842 --> 00:07:07,972 ‎交給我吧 84 00:07:08,052 --> 00:07:12,142 ‎我會用最先進的技術 ‎讓你的房間完全隔音 85 00:07:12,223 --> 00:07:14,023 ‎最先進的技術? 86 00:07:14,100 --> 00:07:15,140 ‎沒錯 87 00:07:15,226 --> 00:07:19,436 ‎我會用四道牆的結構 ‎來阻擋外面的噪音 88 00:07:19,522 --> 00:07:21,732 ‎四道牆?感覺真的很厲害 89 00:07:22,233 --> 00:07:24,653 ‎我選四是有原因的 90 00:07:24,735 --> 00:07:28,815 ‎四字的日文發音是“死亡” 91 00:07:28,906 --> 00:07:31,196 ‎兩道或三道的結構不行 92 00:07:31,284 --> 00:07:34,954 ‎只有四道牆聽起來才像死亡 93 00:07:35,037 --> 00:07:36,157 ‎對… 94 00:07:41,919 --> 00:07:43,169 ‎死吧! 95 00:07:43,671 --> 00:07:44,961 ‎-住手,雙一! ‎-去死吧! 96 00:07:45,047 --> 00:07:46,717 ‎閃開! 97 00:07:47,508 --> 00:07:50,718 ‎對不起,互須先生,他完全不受控 98 00:07:50,803 --> 00:07:57,063 ‎沒關係,他的技巧不錯 ‎釘子釘得很好 99 00:07:57,143 --> 00:08:01,153 ‎年輕人,你真是挺特別的,對吧? 100 00:08:02,356 --> 00:08:04,896 ‎我喜歡敲釘子 101 00:08:04,984 --> 00:08:09,414 ‎太棒了!也許我可以讓你幫忙 102 00:08:11,866 --> 00:08:15,616 ‎我懂了,也許我把小畑逼得太緊了 103 00:08:15,703 --> 00:08:17,463 ‎我明天會打電話去道歉 104 00:08:17,538 --> 00:08:19,578 ‎雙一今天真是讓我大感驚訝 105 00:08:19,665 --> 00:08:22,625 ‎他幫木匠工作了一整天 106 00:08:22,710 --> 00:08:24,630 ‎木匠說他做得很好 107 00:08:25,463 --> 00:08:28,223 ‎從來沒有人誇過他 108 00:08:28,299 --> 00:08:32,089 ‎木匠滿口稱讚他 ‎說他釘釘子的技術非常優秀 109 00:08:32,178 --> 00:08:37,058 ‎是嗎?也許雙一還有點希望 110 00:08:37,141 --> 00:08:41,731 ‎沒錯,但那個互須先生有點奇怪 111 00:08:41,812 --> 00:08:44,822 ‎我們去看看木工進行得如何 112 00:08:44,899 --> 00:08:48,149 ‎今天太晚了,老公,明天再看吧? 113 00:08:51,239 --> 00:08:53,949 ‎咦?我的窗戶用木板封住了 114 00:08:54,033 --> 00:08:55,913 ‎公一,你今天比較早回家 115 00:08:55,993 --> 00:08:58,163 ‎-我回來了 ‎-你好,小少爺 116 00:08:58,246 --> 00:08:59,706 ‎歡迎回家 117 00:08:59,789 --> 00:09:01,869 ‎互須先生,我的窗戶是怎麼了? 118 00:09:01,958 --> 00:09:03,958 ‎你的窗戶? 119 00:09:04,043 --> 00:09:08,383 ‎聲音會穿透窗戶,所以我必須遮蓋它 120 00:09:08,464 --> 00:09:12,684 ‎那個房間現在是完全隔音的 121 00:09:12,760 --> 00:09:16,310 ‎我的工作完成了,先失陪了 122 00:09:16,389 --> 00:09:17,769 ‎你已經完成了? 123 00:09:17,848 --> 00:09:22,018 ‎沒錯,那麼再見了 124 00:09:24,772 --> 00:09:27,652 ‎媽,我的房間現在變成什麼樣子? 125 00:09:27,733 --> 00:09:30,363 ‎事實上我還沒去看 126 00:09:39,787 --> 00:09:41,957 ‎門後面還有門 127 00:09:42,456 --> 00:09:43,416 ‎兩扇門? 128 00:09:46,419 --> 00:09:49,259 ‎門後有一扇門,之後又一扇門! 129 00:09:49,338 --> 00:09:50,588 ‎這是怎麼回事? 130 00:09:50,673 --> 00:09:55,433 ‎別告訴我門後有門,接連有四道門? 131 00:09:58,222 --> 00:10:01,432 ‎我就知道!門越來越小了 132 00:10:02,101 --> 00:10:06,311 ‎天啊,我不知道如果後面還有門 ‎我們該怎麼辦 133 00:10:06,397 --> 00:10:09,317 ‎以妳的體型,恐怕鑽不進去 134 00:10:10,401 --> 00:10:12,361 ‎放心,只有四扇門 135 00:10:13,946 --> 00:10:16,736 ‎不過裡面真的很擠 136 00:10:16,824 --> 00:10:20,044 ‎桌子幾乎占滿整個房間 137 00:10:20,119 --> 00:10:21,749 ‎如果畫一張示意圖 138 00:10:22,538 --> 00:10:23,658 ‎看起來會是這樣 139 00:10:24,415 --> 00:10:27,915 ‎因為有四道牆,這個房間變得更小了 140 00:10:28,419 --> 00:10:31,379 ‎但換取了完全的隔音效果 141 00:10:31,464 --> 00:10:33,634 ‎你不介意這麼狹窄的空間嗎? 142 00:10:33,716 --> 00:10:37,596 ‎只要能安靜讀書,我應該是不介意 143 00:10:42,808 --> 00:10:46,228 ‎太安靜了,我都能聽見自己的耳鳴 144 00:10:56,822 --> 00:10:59,782 ‎這是怎麼回事? ‎現在還不是蟬鳴的季節! 145 00:11:03,120 --> 00:11:05,160 ‎那是雙一的聲音! 146 00:11:08,334 --> 00:11:09,294 ‎可惡! 147 00:11:18,969 --> 00:11:23,219 ‎這些門之間有足夠的空間 ‎讓人躲在其中 148 00:11:23,849 --> 00:11:27,269 ‎就是這樣! ‎雙一溜進來躲在這些門中間! 149 00:11:27,353 --> 00:11:29,233 ‎示意圖應該是這個樣子 150 00:11:29,313 --> 00:11:32,233 ‎他真可惡!他從閣樓溜下來的! 151 00:11:35,236 --> 00:11:36,236 ‎在這裡 152 00:12:12,732 --> 00:12:16,822 ‎公一肯定被那些奇怪的聲音嚇到了 153 00:12:18,070 --> 00:12:20,910 ‎他在那間小房間讀書 ‎看起來很是開心 154 00:12:20,990 --> 00:12:23,030 ‎真是個笨蛋! 155 00:12:23,117 --> 00:12:25,237 ‎再來一次蟬鳴吧 156 00:12:25,911 --> 00:12:27,371 ‎一、二… 157 00:12:27,455 --> 00:12:28,785 ‎別鬧了! 158 00:12:30,332 --> 00:12:33,172 ‎抓到你了!臭傢伙,給我滾出去! 159 00:12:35,504 --> 00:12:38,134 ‎來抓我啊! 160 00:12:38,215 --> 00:12:40,295 ‎等等!別想逃! 161 00:12:42,052 --> 00:12:43,642 ‎這裡也有入口嗎? 162 00:12:44,722 --> 00:12:46,022 ‎給我回來,雙一! 163 00:12:47,391 --> 00:12:49,311 ‎下樓 164 00:12:50,269 --> 00:12:52,099 ‎我真是不敢相信! 165 00:12:53,314 --> 00:12:54,154 ‎好痛! 166 00:12:58,736 --> 00:13:00,196 ‎雙一! 167 00:13:02,615 --> 00:13:04,365 ‎你這個臭小子! 168 00:13:06,118 --> 00:13:07,498 ‎住手! 169 00:13:09,163 --> 00:13:10,463 ‎雙一! 170 00:13:12,208 --> 00:13:13,288 ‎可惡! 171 00:13:20,424 --> 00:13:22,014 ‎這是什麼? 172 00:13:23,302 --> 00:13:26,352 ‎那是汙泥區! 173 00:13:27,389 --> 00:13:30,639 ‎不,我要是一直追著他 ‎就被他牽著鼻子走了 174 00:13:32,645 --> 00:13:35,475 ‎天啊,你是怎麼了? 175 00:13:35,564 --> 00:13:38,444 ‎什麼?我要去唸書了 176 00:13:51,705 --> 00:13:53,825 ‎我喘不過氣了 177 00:14:13,519 --> 00:14:18,439 ‎劇名:睡魔的房間 178 00:14:21,694 --> 00:14:22,744 ‎雄二 179 00:14:23,696 --> 00:14:24,696 ‎雄二! 180 00:14:26,407 --> 00:14:29,327 ‎你怎麼了?你看起來好憔悴 181 00:14:29,410 --> 00:14:31,580 ‎我已經三天沒睡了 182 00:14:31,662 --> 00:14:34,872 ‎三天?你又在寫小說了? 183 00:14:34,957 --> 00:14:35,997 ‎不是的 184 00:14:37,626 --> 00:14:41,126 ‎麻理,這件事我只能找妳談 185 00:14:41,213 --> 00:14:42,213 ‎我需要妳的幫忙 186 00:14:42,298 --> 00:14:45,048 ‎雄二,到底是怎麼回事? 187 00:14:45,134 --> 00:14:47,434 ‎我知道妳會相信我的 188 00:14:47,511 --> 00:14:51,811 ‎事實就是我的另一個分身 ‎活在我的夢中 189 00:14:51,891 --> 00:14:54,021 ‎他試著進入真實的世界 190 00:14:54,101 --> 00:14:57,021 ‎我一睡著,他就甦醒過來 191 00:14:57,104 --> 00:15:02,154 ‎他想把我拖進夢中 ‎這樣他就可以在現實世界取代我 192 00:15:02,234 --> 00:15:04,824 ‎他三天前開始嘗試取代我 193 00:15:04,904 --> 00:15:07,624 ‎所以我一直不能睡 194 00:15:07,698 --> 00:15:09,158 ‎要是我睡著了,他會醒過來的 195 00:15:09,658 --> 00:15:12,448 ‎等等,這肯定是你的另一個妄想 196 00:15:12,536 --> 00:15:13,906 ‎這不是妄想 197 00:15:13,996 --> 00:15:17,326 ‎但你剛才說 ‎你的另一個分身活在你的夢中 198 00:15:17,416 --> 00:15:19,076 ‎這是你擅長的類型 199 00:15:19,168 --> 00:15:22,418 ‎妳要相信我!這不是謊言或妄想 200 00:15:22,504 --> 00:15:24,924 ‎雄二,你去看醫生吧? 201 00:15:25,507 --> 00:15:26,507 ‎醫生? 202 00:15:27,176 --> 00:15:31,466 ‎對,醫生!我敢說醫生一定能幫我的 203 00:15:31,555 --> 00:15:33,215 ‎麻理,謝謝妳 204 00:15:33,307 --> 00:15:34,177 ‎雄二! 205 00:15:36,977 --> 00:15:39,517 ‎等一下,雄二,不要走! 206 00:15:39,605 --> 00:15:41,015 ‎我剛才是開玩笑的 207 00:15:41,815 --> 00:15:42,645 ‎雄二! 208 00:15:42,733 --> 00:15:44,743 ‎我知道,麻理 209 00:15:44,818 --> 00:15:49,488 ‎老實說我不懂你在說什麼 210 00:15:49,573 --> 00:15:51,663 ‎你希望我怎麼做? 211 00:15:52,284 --> 00:15:55,964 ‎我要妳陪在我身邊,確保我不會睡著 212 00:15:56,705 --> 00:15:57,865 ‎雄二 213 00:16:09,969 --> 00:16:11,259 ‎請進 214 00:16:11,345 --> 00:16:13,215 ‎我去煮咖啡 215 00:16:14,014 --> 00:16:15,024 ‎我來煮 216 00:16:15,099 --> 00:16:18,769 ‎那就煮妳自己喝的就好 ‎我已經喝太多了 217 00:16:19,561 --> 00:16:20,811 ‎謝謝妳,麻理 218 00:16:22,231 --> 00:16:24,191 ‎所以你的分身目前在做什麼? 219 00:16:24,274 --> 00:16:27,784 ‎睡覺,但我無法再保持清醒了 220 00:16:29,863 --> 00:16:33,333 ‎麻理,用那捲膠帶綁住我的手腳 221 00:16:33,409 --> 00:16:34,409 ‎為什麼? 222 00:16:34,493 --> 00:16:36,703 ‎免得他跑出來 223 00:16:37,454 --> 00:16:38,334 ‎快點 224 00:16:40,040 --> 00:16:41,250 ‎這樣可以嗎? 225 00:16:41,333 --> 00:16:43,593 ‎可以,但我不確定會成功 226 00:16:44,086 --> 00:16:47,006 ‎別擔心,如今有我在 227 00:17:31,800 --> 00:17:34,390 ‎雄二!醒醒! 228 00:17:54,907 --> 00:17:56,577 ‎麻理!救救我! 229 00:17:56,658 --> 00:17:57,658 ‎快點! 230 00:18:04,666 --> 00:18:05,706 ‎那是什麼? 231 00:18:06,418 --> 00:18:07,748 ‎妳把膠帶拿掉了? 232 00:18:08,420 --> 00:18:11,260 ‎雄二, 剛剛那是什麼? 233 00:18:11,340 --> 00:18:15,840 ‎我在夢中的分身,他是我身體的反面 234 00:18:15,928 --> 00:18:18,428 ‎太瘋狂了,怎麼可能有這種事 235 00:18:18,514 --> 00:18:20,774 ‎但就是有!妳剛才看到了! 236 00:18:20,849 --> 00:18:21,889 ‎可是… 237 00:18:21,975 --> 00:18:25,265 ‎他之前一直在我體內做夢 238 00:18:25,354 --> 00:18:28,194 ‎但現在他發現了外面的世界 239 00:18:30,275 --> 00:18:32,735 ‎人體不是空心的 240 00:18:32,820 --> 00:18:35,450 ‎把身體翻轉過來,會露出內臟 241 00:18:35,531 --> 00:18:38,661 ‎我唯一能解釋的就是這個 242 00:18:38,742 --> 00:18:42,122 ‎從我出生以來,我的體內就是空心的 243 00:18:42,204 --> 00:18:44,414 ‎至少在我失去家人之後就是這樣 244 00:18:44,498 --> 00:18:45,458 ‎別說了! 245 00:18:46,625 --> 00:18:49,995 ‎小時候我希望可以像小鳥一樣飛翔 246 00:18:51,130 --> 00:18:54,880 ‎我試過各種方法 ‎例如在手臂裝上翅膀 247 00:18:55,425 --> 00:18:57,255 ‎但我始終沒辦法飛 248 00:18:57,344 --> 00:18:59,854 ‎所以我決定至少在夢裡試試看 249 00:19:00,764 --> 00:19:05,234 ‎即便如此,我在夢中還嘲笑自己 250 00:19:05,310 --> 00:19:07,150 ‎“你不可能飛的” 251 00:19:07,229 --> 00:19:09,689 ‎我從沒聽你說過 252 00:19:09,773 --> 00:19:12,903 ‎夢似乎比現實更實際 253 00:19:13,569 --> 00:19:18,659 ‎但如果夢中有各種可能性 ‎他為什麼要出來? 254 00:19:25,080 --> 00:19:28,080 ‎他想要妳,麻理 255 00:19:29,376 --> 00:19:32,956 ‎-什麼? ‎-雖然我說“他”,但那還是我 256 00:19:33,463 --> 00:19:34,803 ‎我只知道這麼多 257 00:19:35,299 --> 00:19:38,589 ‎他的目標是妳,麻理 258 00:19:38,677 --> 00:19:40,597 ‎雄二,別睡著了 259 00:19:41,638 --> 00:19:44,518 ‎妳可以走了,我要去夢境了 260 00:19:45,142 --> 00:19:48,602 ‎我不想造成妳更多的痛苦 261 00:19:48,687 --> 00:19:49,767 ‎雄二! 262 00:19:50,272 --> 00:19:51,442 ‎雄二! 263 00:19:57,696 --> 00:19:59,196 ‎我不會放棄的 264 00:20:06,246 --> 00:20:09,036 ‎我要把你拖出你的夢中世界 265 00:20:37,194 --> 00:20:39,204 ‎好了,雄二 266 00:20:39,905 --> 00:20:41,065 ‎我跟你一起去 267 00:20:43,575 --> 00:20:47,575 ‎平野先生?平野雄二? ‎我們知道你在裡面 268 00:20:47,663 --> 00:20:49,923 ‎管理員,請幫我們開門好嗎? 269 00:20:51,708 --> 00:20:54,088 ‎我們有些問題想問你 270 00:20:54,169 --> 00:20:54,999 ‎請進 271 00:20:55,087 --> 00:20:58,717 ‎五十嵐麻理失蹤了 272 00:20:59,258 --> 00:21:00,928 ‎那是誰的袋子? 273 00:21:01,593 --> 00:21:04,353 ‎你們可以查看,但你們找不到她的 274 00:21:05,264 --> 00:21:06,974 ‎她不在真實的世界 275 00:21:07,474 --> 00:21:10,274 ‎真實的世界?那是什麼意思? 276 00:21:11,311 --> 00:21:14,401 ‎如今她在我的體內 277 00:21:14,481 --> 00:21:15,771 ‎我不明白 278 00:21:15,857 --> 00:21:17,147 ‎-別告訴我… ‎-你吃了她? 279 00:21:17,818 --> 00:21:22,738 ‎不,她去了我的夢中世界 280 00:23:23,235 --> 00:23:27,985 ‎字幕翻譯:陳彬彬 281 00:23:30,075 --> 00:23:32,905 ‎長長的黑髮穿過了牆 282 00:23:33,412 --> 00:23:36,162 ‎我很納悶牆上的文字為何在抖動 283 00:23:36,248 --> 00:23:38,288 ‎結果那是頭髮 284 00:23:39,042 --> 00:23:41,382 ‎那些頭髮想做什麼? 285 00:23:41,461 --> 00:23:43,301 ‎是想接近我嗎? 286 00:23:43,797 --> 00:23:46,677 ‎我別無選擇,只好開始把頭髮拉出來 287 00:23:47,884 --> 00:23:51,724 ‎這時候頭髮總算平靜下來