1
00:01:30,173 --> 00:01:35,103
"FOUR X FOUR WALLS"
2
00:01:44,813 --> 00:01:47,193
Hey, knock it off already, Soichi!
3
00:01:49,234 --> 00:01:52,034
Damn it! I can't take it anymore!
4
00:01:52,904 --> 00:01:56,034
Dad! Please!
Can't you do something about Soichi?
5
00:01:56,116 --> 00:01:58,656
Uh, what? Did he do something again?
6
00:01:58,743 --> 00:02:00,913
He keeps
interrupting my studying.
7
00:02:00,995 --> 00:02:03,035
I've got an exam soon, you know!
8
00:02:03,540 --> 00:02:04,370
Uh--
9
00:02:04,999 --> 00:02:06,959
-Wait, Soichi?
-Hmm?
10
00:02:07,043 --> 00:02:08,633
How-- Weren't you just--
11
00:02:09,212 --> 00:02:13,472
Um-- In any case, stop jumping around
in the attic, you hear me?
12
00:02:13,550 --> 00:02:15,430
Huh? Uh, what do you mean?
13
00:02:15,510 --> 00:02:16,890
-Don't play dumb!
-Mmph!
14
00:02:16,970 --> 00:02:18,680
Weren't you in the attic?
15
00:02:19,389 --> 00:02:20,719
You're losing it.
16
00:02:20,807 --> 00:02:23,727
I think all that studying
has started to get to your brain.
17
00:02:23,810 --> 00:02:25,270
He's been sitting right here.
18
00:02:25,353 --> 00:02:28,653
-Whatever you heard wasn't him.
-You're kidding, right?
19
00:02:28,731 --> 00:02:33,781
It's the truth. There's no need to blame
everything on your brother now, is there?
20
00:02:33,862 --> 00:02:35,282
This is so strange.
21
00:02:42,328 --> 00:02:45,828
Less, less, you will score less.
22
00:02:45,915 --> 00:02:50,125
-Hmm?
-Less, less, you will score less.
23
00:02:50,211 --> 00:02:53,921
Drop, drop, your grades will drop.
24
00:02:54,007 --> 00:02:58,467
Be last in your class.
Get everything wrong on your exam.
25
00:02:58,553 --> 00:03:01,183
You'll get scolded by your teacher.
26
00:03:01,264 --> 00:03:04,524
-Get scolded and you'll cry!
-Damn that Soichi.
27
00:03:06,561 --> 00:03:09,021
Hey! Soichi! I'm sick of your crap!
28
00:03:09,606 --> 00:03:10,816
Get back here!
29
00:03:12,066 --> 00:03:13,856
Stop bothering me!
30
00:03:16,404 --> 00:03:17,364
Uh--
31
00:03:17,947 --> 00:03:19,027
Huh?
32
00:03:19,115 --> 00:03:22,825
Hold it right there, Soichi!
You're dead!
33
00:03:27,040 --> 00:03:28,460
I've got you now!
34
00:03:31,336 --> 00:03:34,956
Why are you doing this?
I don't understand!
35
00:03:35,048 --> 00:03:38,638
I was running because I need
to go to the bathroom so bad it hurts!
36
00:03:38,718 --> 00:03:41,388
You liar!
You were sabotaging my study time!
37
00:03:41,471 --> 00:03:44,221
No, it's the truth, I swear it! Help me!
38
00:03:44,307 --> 00:03:48,187
I've really gotta pee!
I can't hold it much longer!
39
00:03:50,480 --> 00:03:52,690
Ugh! You really peed your pants!
40
00:03:53,816 --> 00:03:56,486
Making it my fault
is just pathetic.
41
00:03:56,569 --> 00:03:59,779
Everyone knows it wasn't me
up in the attic, don't they?
42
00:04:00,281 --> 00:04:03,241
Dad, please, will you do something
about Soichi's pranks?
43
00:04:04,494 --> 00:04:07,584
-Big bro is just being neurotic.
-What was that?
44
00:04:07,664 --> 00:04:10,174
Either that, or we've got a poltergeist.
45
00:04:10,750 --> 00:04:12,250
A poltergeist?
46
00:04:12,335 --> 00:04:15,585
That's right. Those sounds you hear
when nobody's around?
47
00:04:15,672 --> 00:04:19,182
Those are just the sort of creepy things
restless spirits have been known to do.
48
00:04:19,259 --> 00:04:21,889
It's been a bit cold
inside the house lately,
49
00:04:21,970 --> 00:04:25,560
and I've personally heard
unexplained rapping sounds.
50
00:04:25,640 --> 00:04:27,980
Just how stupid do you think we are?
51
00:04:28,059 --> 00:04:30,189
It's winter, of course, it's getting cold.
52
00:04:30,270 --> 00:04:33,310
Unexplained rapping sounds?
You're just making this crap up.
53
00:04:33,398 --> 00:04:38,188
Koichi, you're not sitting there
making fun of the poltergeists, are you?
54
00:04:41,281 --> 00:04:43,871
You deserve
whatever's gonna happen to you!
55
00:04:43,950 --> 00:04:47,870
Only an idiot would purposely
try to piss off the spirits!
56
00:04:47,954 --> 00:04:49,914
They're gonna get you! Get you!
57
00:04:53,710 --> 00:04:55,040
Huh?
58
00:04:56,170 --> 00:04:59,300
That isn't unexplainable.
Soichi is the one doing it…
59
00:04:59,382 --> 00:05:00,552
Huh?
60
00:05:04,929 --> 00:05:05,889
Oh!
61
00:05:07,098 --> 00:05:08,098
Huh?
62
00:05:14,856 --> 00:05:17,566
Whoa. Could it really be a poltergeist?
63
00:05:18,484 --> 00:05:19,654
What the--
64
00:05:22,488 --> 00:05:23,608
Uh…
65
00:05:37,462 --> 00:05:41,012
Would you care to explain
why you're in my closet, Soichi?
66
00:05:41,090 --> 00:05:43,930
Look, big bro!
67
00:05:44,010 --> 00:05:47,100
If you pull these strings,
it summons paranormal activity!
68
00:05:47,180 --> 00:05:49,020
See? Check it out!
69
00:05:49,098 --> 00:05:52,268
Uh-huh. So everything
really was your fault, wasn't it?
70
00:05:52,810 --> 00:05:54,730
You were the one
jumping around in the attic.
71
00:05:54,812 --> 00:05:57,982
No. That was the real thing, I swear.
72
00:05:58,066 --> 00:06:00,686
The spirits just get tired
and I help them out.
73
00:06:00,777 --> 00:06:03,857
Damn you! Don't you mock me!
74
00:06:06,407 --> 00:06:09,157
Good morning!
I hope everyone is having a wonderful day.
75
00:06:09,243 --> 00:06:12,213
Dad, come on!
You've gotta do something about Soichi!
76
00:06:12,288 --> 00:06:13,868
Easier said than done.
77
00:06:14,374 --> 00:06:17,884
We've tried all sorts of things
to help straighten up his crooked ways.
78
00:06:17,960 --> 00:06:20,210
You're just giving up?
Might as well move out.
79
00:06:20,296 --> 00:06:24,176
Now, hold on a minute, Koichi.
I've been thinking about something.
80
00:06:24,258 --> 00:06:27,928
We could ask a carpenter I know
to do some soundproofing to your room.
81
00:06:28,012 --> 00:06:30,352
-That would work, right?
-Maybe…
82
00:06:35,895 --> 00:06:38,105
-Hey, I'm home!
-Ah! Welcome back!
83
00:06:38,189 --> 00:06:39,769
The carpenter's here already?
84
00:06:39,857 --> 00:06:44,027
Indeed. Lucky for you,
he was able to start right away!
85
00:06:44,112 --> 00:06:45,572
Hey!
86
00:06:50,326 --> 00:06:54,156
Mr. Tagaisu! It's time to take a break.
The tea's ready.
87
00:06:54,247 --> 00:06:57,627
Ohhhh! Thank you so very much!
88
00:06:58,626 --> 00:07:00,126
How hospitable of you!
89
00:07:00,670 --> 00:07:02,880
I appreciate all the work you're doing.
90
00:07:02,964 --> 00:07:05,804
My, my, you must be their oldest son, yes?
91
00:07:05,883 --> 00:07:07,973
Just leave everything to me.
92
00:07:08,052 --> 00:07:12,182
I'll use all the latest methods to
construct you a wondrous soundproof room.
93
00:07:12,265 --> 00:07:15,175
-What do you mean by latest methods?
-Curious?
94
00:07:15,268 --> 00:07:19,438
The walls will be quadrupled to shut out
all sounds and distractions from outside.
95
00:07:19,522 --> 00:07:22,232
Quadrupled? Wow, that's pretty amazing.
96
00:07:22,316 --> 00:07:24,686
There is proper reasoning
to make it quadruple.
97
00:07:24,777 --> 00:07:29,067
You see, "shi" in Japanese
can mean "four" and "death."
98
00:07:29,157 --> 00:07:31,487
It's not enough
to simply double or triple.
99
00:07:31,576 --> 00:07:34,996
Sound, when it's quadrupled,
will truly die.
100
00:07:35,079 --> 00:07:36,369
I see…
101
00:07:37,915 --> 00:07:39,415
Hmm?
102
00:07:41,961 --> 00:07:43,711
Die, die!
103
00:07:43,796 --> 00:07:45,006
-Soichi! Stop it!
-Die!
104
00:07:45,089 --> 00:07:47,219
Don't get in the way of his work.
105
00:07:47,717 --> 00:07:50,757
Sorry about this, sir.
He can be a handful sometimes.
106
00:07:50,845 --> 00:07:52,595
You don't say!
107
00:07:52,680 --> 00:07:54,930
He's actually quite proficient
with his hands,
108
00:07:55,016 --> 00:07:57,136
and he nails things down well, too.
109
00:07:57,226 --> 00:08:01,186
Your younger boy is
an extraordinary little child, isn't he?
110
00:08:02,356 --> 00:08:04,936
I love driving nails into things
with a hammer.
111
00:08:05,026 --> 00:08:09,356
Wonderful to hear! Perhaps I'll have you
help me out on this little project.
112
00:08:09,447 --> 00:08:11,817
Uh, what?
113
00:08:11,908 --> 00:08:15,448
I see. I must have asked
too much from Obata.
114
00:08:15,536 --> 00:08:17,496
I'll call and give my thanks tomorrow.
115
00:08:17,580 --> 00:08:19,670
I was surprised about Soichi.
116
00:08:19,749 --> 00:08:22,589
He was helping the carpenter out
all day today.
117
00:08:22,668 --> 00:08:24,708
Even received some compliments.
118
00:08:24,795 --> 00:08:28,255
That's something! Might be the first time
Soichi's been complimented ever.
119
00:08:28,341 --> 00:08:31,931
The carpenter said Soichi
really had a way with nailing things down.
120
00:08:32,011 --> 00:08:34,721
Right, I see.
Maybe under the right circumstances,
121
00:08:34,805 --> 00:08:36,965
Soichi could become
an honest man after all.
122
00:08:37,058 --> 00:08:38,268
-Did you notice…
-Huh?
123
00:08:38,351 --> 00:08:41,771
…anything weird
about our carpenter, Tagaisu?
124
00:08:41,854 --> 00:08:44,984
Uh… Time to take a look
at how the construction is going.
125
00:08:45,066 --> 00:08:48,186
-Dear, why don't you do that tomorrow?
-Really?
126
00:08:51,280 --> 00:08:53,910
Hey, the window got boarded up!
127
00:08:53,991 --> 00:08:55,951
Oh, you're back early, Koichi.
128
00:08:56,035 --> 00:08:58,035
-Yeah.
-Ah, good to see you!
129
00:08:58,120 --> 00:08:59,750
Always a pleasure, truly.
130
00:08:59,830 --> 00:09:01,920
Mr. Tagaisu, what's up with the window?
131
00:09:01,999 --> 00:09:03,999
Oh! Noticed that, did you?
132
00:09:04,085 --> 00:09:08,125
Sound travels easily through a window,
so I had no choice but to board it up.
133
00:09:08,214 --> 00:09:12,724
With that last step, I think you'll find
that the room is completely soundproofed.
134
00:09:12,802 --> 00:09:16,222
This was the last thing I needed to grab,
so I'll be taking my leave.
135
00:09:16,305 --> 00:09:17,925
Huh? You're done already?
136
00:09:18,015 --> 00:09:22,845
Yes. Until next time, stay well.
137
00:09:24,605 --> 00:09:27,605
So, Mom. What's my room like now?
138
00:09:27,692 --> 00:09:30,282
Actually, I haven't seen it yet.
139
00:09:39,829 --> 00:09:43,459
There's another door behind the first one.
A double door?
140
00:09:46,460 --> 00:09:49,340
There's another door behind
the door behind the door!
141
00:09:49,422 --> 00:09:50,882
What's going on?
142
00:09:50,965 --> 00:09:53,625
Maybe there's another door
behind the door
143
00:09:53,718 --> 00:09:55,468
behind the door behind the door?
144
00:09:57,263 --> 00:09:58,183
Oh!
145
00:09:58,264 --> 00:10:02,064
I knew there'd be one!
Each door is getting smaller, too.
146
00:10:02,143 --> 00:10:06,443
Oh no. If there's another door behind
that, what do you think we should do?
147
00:10:06,522 --> 00:10:09,152
I'll barely make it through this one.
No way you can.
148
00:10:10,318 --> 00:10:12,398
Don't worry. This was the last door.
149
00:10:13,988 --> 00:10:16,568
Wow, check it out. This place is tiny!
150
00:10:16,657 --> 00:10:21,787
-Whoa! Look, the desk is the whole room!
-I think I know what happened with this.
151
00:10:22,580 --> 00:10:23,710
It's like this. See?
152
00:10:24,415 --> 00:10:28,245
So, because of the quadruple walls,
the room got a lot smaller.
153
00:10:28,336 --> 00:10:31,506
But he was correct,
the soundproofing is now amazing.
154
00:10:31,589 --> 00:10:33,509
You're okay with such a small room?
155
00:10:33,591 --> 00:10:37,641
Well, even if it's cramped, as long as
I can study in peace, I don't mind.
156
00:10:42,850 --> 00:10:46,270
It's so quiet in here,
my ears might start ringing. Wow.
157
00:10:55,571 --> 00:10:59,741
Huh? What's that all about?
This isn't the time of year for cicadas.
158
00:11:02,411 --> 00:11:05,211
I know your voice
anywhere, Soichi!
159
00:11:08,542 --> 00:11:09,842
Damn it!
160
00:11:18,928 --> 00:11:21,098
This distance between the doors…
161
00:11:21,180 --> 00:11:23,850
There's enough of a gap
for someone to slide in there.
162
00:11:23,933 --> 00:11:27,313
That's it! Soichi's sneaking around
between these gaps in the walls.
163
00:11:27,395 --> 00:11:29,265
Like in this diagram.
164
00:11:29,355 --> 00:11:32,265
Damn it. That creep must have
entered through the attic!
165
00:11:35,986 --> 00:11:36,896
That's it!
166
00:11:45,913 --> 00:11:46,833
Huh?
167
00:12:04,223 --> 00:12:06,183
Hmm?
168
00:12:12,732 --> 00:12:17,192
My realistic cicada sounds
must've made Koichi panicked by now.
169
00:12:17,278 --> 00:12:21,818
Idiot. I hope you cry tiny little tears
at your tiny desk in your tiny room,
170
00:12:21,907 --> 00:12:23,157
you big pain.
171
00:12:23,242 --> 00:12:25,952
Well, another round of noise.
172
00:12:26,036 --> 00:12:28,116
Here we go again!
173
00:12:28,205 --> 00:12:29,785
Hey!
174
00:12:30,291 --> 00:12:33,211
I knew it was you all along!
Get your ass outside!
175
00:12:35,379 --> 00:12:37,719
If you want me,
you're gonna have to catch me!
176
00:12:37,798 --> 00:12:40,338
Hey, get back here!
177
00:12:40,426 --> 00:12:41,386
Stop!
178
00:12:42,052 --> 00:12:43,682
There's another entrance here?
179
00:12:44,555 --> 00:12:45,465
You're dead!
180
00:12:45,556 --> 00:12:47,636
Really?
181
00:12:47,725 --> 00:12:49,595
I don't feel very dead!
182
00:12:49,685 --> 00:12:52,145
-Going down!
-Mock me, will you?
183
00:12:53,272 --> 00:12:54,572
Ow! Aah!
184
00:12:57,985 --> 00:13:00,235
S-- Soichi!
185
00:13:01,989 --> 00:13:04,409
Gah! Damn you, you brat!
186
00:13:06,160 --> 00:13:07,540
Got you now!
187
00:13:07,620 --> 00:13:09,120
Gah!
188
00:13:09,205 --> 00:13:10,245
Stop running!
189
00:13:11,749 --> 00:13:13,459
Gah! Damn it!
190
00:13:20,466 --> 00:13:22,176
What the hell is this?
191
00:13:22,259 --> 00:13:26,389
Hee-hee! Looks like you found
the murky sludge corner!
192
00:13:27,389 --> 00:13:30,849
Hold on.
This is exactly what he wants me to do.
193
00:13:33,187 --> 00:13:35,767
Goodness!
What in the world happened to you?
194
00:13:35,856 --> 00:13:38,476
Me? Oh, don't worry about it.
I'm gonna go study now.
195
00:14:13,561 --> 00:14:18,481
"THE SANDMAN'S LAIR"
196
00:14:22,027 --> 00:14:23,197
Yuji…
197
00:14:23,696 --> 00:14:24,736
Yuji!
198
00:14:27,032 --> 00:14:29,372
What's wrong? You look really worn out.
199
00:14:29,451 --> 00:14:31,701
I haven't slept in over three days.
200
00:14:31,787 --> 00:14:34,417
Three days?
Have you started writing a novel again?
201
00:14:34,498 --> 00:14:36,038
It's nothing like that.
202
00:14:37,501 --> 00:14:41,301
Listen, Mari… You're the only person
I can go to when I need advice.
203
00:14:41,380 --> 00:14:42,260
And I need it.
204
00:14:42,339 --> 00:14:43,589
Yuji…
205
00:14:43,674 --> 00:14:45,094
What in the world is wrong?
206
00:14:45,175 --> 00:14:48,545
I'm hoping you'll believe me.
It's like this.
207
00:14:49,054 --> 00:14:51,974
My other self,
the one that lives inside my dream world,
208
00:14:52,057 --> 00:14:54,057
is trying to find
a way into the real world.
209
00:14:54,143 --> 00:14:56,943
He wakes up the instant I fall asleep.
210
00:14:57,021 --> 00:15:00,021
He's hoping
that if he drags me into the dream world,
211
00:15:00,107 --> 00:15:02,187
he'll be able to take my place
in the real one.
212
00:15:02,276 --> 00:15:05,146
He started acting
on this plan three days ago.
213
00:15:05,237 --> 00:15:09,367
I can't afford to go to sleep anymore.
If I fall asleep, he wakes up.
214
00:15:09,450 --> 00:15:10,660
Hold on a minute.
215
00:15:10,743 --> 00:15:12,493
That's one of your fantasies again.
216
00:15:12,578 --> 00:15:13,948
It's no fantasy!
217
00:15:14,038 --> 00:15:17,368
I mean, someone's other self
existing in their dreams
218
00:15:17,458 --> 00:15:19,128
is your favorite trope, you know?
219
00:15:19,209 --> 00:15:22,459
Mari, you have to believe me.
It's not a lie, nor is it a fantasy.
220
00:15:22,546 --> 00:15:24,966
Have you… tried seeing a doctor?
221
00:15:25,549 --> 00:15:26,509
A doctor?
222
00:15:27,217 --> 00:15:30,847
You're right! A doctor! Yeah!
A doctor might be able to help me out!
223
00:15:30,930 --> 00:15:33,140
Thanks, Mari! You really came through!
224
00:15:33,223 --> 00:15:35,063
Yuji, wait up!
225
00:15:37,019 --> 00:15:41,769
Wait, Yuji! You took that the wrong way.
That wasn't what I meant.
226
00:15:41,857 --> 00:15:44,607
-Come on, Yuji!
-Look, I know, all right?
227
00:15:44,693 --> 00:15:46,283
Listen, I'm trying to help you,
228
00:15:46,362 --> 00:15:49,532
but I don't have the slightest
idea what you're talking about.
229
00:15:49,615 --> 00:15:51,695
What do you want me to do for you?
230
00:15:52,326 --> 00:15:55,996
Easy. I want you to watch over me
so I don't fall asleep.
231
00:15:56,080 --> 00:15:57,670
Yuji…
232
00:16:09,843 --> 00:16:11,303
Hey, come on inside.
233
00:16:11,387 --> 00:16:13,467
I'll go make a fresh pot of coffee.
234
00:16:13,555 --> 00:16:15,215
I can do that.
235
00:16:15,307 --> 00:16:18,807
Then make some for yourself.
I've had plenty already.
236
00:16:19,478 --> 00:16:20,768
Thanks a lot, Mari.
237
00:16:21,647 --> 00:16:24,227
By the way,
what is dream you doing?
238
00:16:24,316 --> 00:16:27,816
He's asleep.
But I'm pretty close to my limit myself.
239
00:16:29,905 --> 00:16:33,275
Mari, take that tape
and wrap it around my arms and legs.
240
00:16:33,367 --> 00:16:34,447
What for?
241
00:16:34,535 --> 00:16:37,405
To prevent you-know-who from coming out.
242
00:16:37,496 --> 00:16:38,536
Hurry.
243
00:16:40,082 --> 00:16:41,132
Is this okay?
244
00:16:41,208 --> 00:16:43,628
Yeah. I have no idea if it'll help.
245
00:16:43,711 --> 00:16:47,051
You're gonna be fine, because I'm here.
So don't worry.
246
00:17:20,622 --> 00:17:22,462
Hmm?
247
00:17:31,842 --> 00:17:34,432
Let go of me! Yuji! Wake up!
248
00:17:54,948 --> 00:17:56,618
Mari, I need your help!
249
00:17:56,700 --> 00:17:57,950
Hurry!
250
00:18:04,708 --> 00:18:06,208
What's up with that?
251
00:18:06,293 --> 00:18:08,303
Did you take the tape off?
252
00:18:08,378 --> 00:18:11,298
Yuji. What was that just now?
253
00:18:11,381 --> 00:18:15,841
That's me from the dream world.
He's the flip side of my body.
254
00:18:15,928 --> 00:18:18,468
Impossible.
Something like that can't happen!
255
00:18:18,555 --> 00:18:20,805
You saw it
with your own eyes, right?
256
00:18:20,891 --> 00:18:22,601
-Yes, but I--
-It's true.
257
00:18:22,684 --> 00:18:25,314
He's been dreaming within me
all this time.
258
00:18:25,395 --> 00:18:28,225
But he realized
the existence of the outside world.
259
00:18:30,317 --> 00:18:32,647
Human bodies aren't hollow like that.
260
00:18:32,736 --> 00:18:35,486
You can't just flip out
your internal organs.
261
00:18:35,572 --> 00:18:38,622
That may be. But I might be the exception.
262
00:18:38,700 --> 00:18:41,910
Because I've been hollow since I was born.
263
00:18:41,995 --> 00:18:44,455
Or maybe since the day I lost my family.
264
00:18:44,540 --> 00:18:45,920
Don't say that!
265
00:18:46,500 --> 00:18:50,000
When I was a kid, I wanted to
soar through the sky like a bird.
266
00:18:50,796 --> 00:18:53,086
I tried all sorts of things
to make it happen.
267
00:18:53,173 --> 00:18:55,383
Even put wings on my arms.
268
00:18:55,467 --> 00:18:57,547
No matter what, I couldn't fly.
269
00:18:57,636 --> 00:19:00,716
And so I figured I should
at least do so in my dreams.
270
00:19:01,473 --> 00:19:05,353
But even in the dream world,
I found that I'd simply laugh at myself.
271
00:19:05,435 --> 00:19:07,185
"There's no way you can fly."
272
00:19:07,271 --> 00:19:09,731
How have I never heard this story before?
273
00:19:09,815 --> 00:19:12,935
For someone like me,
dreams are more realistic than reality.
274
00:19:13,026 --> 00:19:15,566
A person can do anything
in the dream world.
275
00:19:15,654 --> 00:19:18,704
Why would this opposite you
want to escape from that?
276
00:19:25,122 --> 00:19:28,132
Because he wants you, Mari.
277
00:19:28,625 --> 00:19:29,875
What?
278
00:19:29,960 --> 00:19:32,880
The flip side of me is still me,
understand?
279
00:19:33,380 --> 00:19:34,760
We share desires.
280
00:19:35,257 --> 00:19:38,587
And what he really wants is you, Mari.
281
00:19:38,677 --> 00:19:40,637
Yuji! Don't fall asleep!
282
00:19:41,680 --> 00:19:45,140
I've had enough… I'm headed into my dream…
283
00:19:45,225 --> 00:19:48,645
I don't want you to feel any more pain…
284
00:19:48,729 --> 00:19:50,229
Yuji!
285
00:19:50,314 --> 00:19:52,904
Yuji?
286
00:19:53,775 --> 00:19:54,735
Oh.
287
00:19:57,738 --> 00:19:59,318
I don't want that.
288
00:20:06,205 --> 00:20:09,165
No matter what,
I'll pull you out of the dream world!
289
00:20:36,735 --> 00:20:41,105
All right.
Fine, Yuji. I'll go there, too.
290
00:20:43,450 --> 00:20:47,370
Mr. Hirano? Mr. Yuji Hirano?
You're home, aren't you?
291
00:20:47,871 --> 00:20:49,751
Can you open up, Mr. Manager?
292
00:20:51,750 --> 00:20:54,130
There are a few things
we want to ask you about.
293
00:20:54,211 --> 00:20:55,051
Go ahead.
294
00:20:55,128 --> 00:20:57,418
Miss Mari Igarashi.
295
00:20:57,506 --> 00:21:00,676
She's currently missing.
Whose bag is that?
296
00:21:01,635 --> 00:21:04,465
No matter where you look,
you won't find her.
297
00:21:05,097 --> 00:21:07,387
At least, not in the real world.
298
00:21:07,474 --> 00:21:10,354
The real world?
What do you mean by that?
299
00:21:11,311 --> 00:21:14,361
Confused?
She's become my internal organs.
300
00:21:14,439 --> 00:21:17,189
-What? You didn't--
-Did you eat her?
301
00:21:17,276 --> 00:21:19,276
Eat her? Not at all.
302
00:21:19,361 --> 00:21:22,781
She's merely departed this world
for my dream one.
303
00:23:30,033 --> 00:23:33,543
Long black hair
protruding from the wall.
304
00:23:33,620 --> 00:23:36,670
It was swaying
from the letters I wrote on the wall,
305
00:23:36,748 --> 00:23:40,538
and I was wondering what it was,
but it was hair.
306
00:23:41,044 --> 00:23:45,474
What exactly is it trying to do?
Is it growing in an effort to touch me?
307
00:23:45,966 --> 00:23:48,926
I just tore off
that curious clump of hair.
308
00:23:49,010 --> 00:23:53,060
When I did, that mound of mane
became very docile.