1
00:00:13,471 --> 00:00:15,471
[hip-hop music]
2
00:01:13,907 --> 00:01:15,827
[owl hoots]
3
00:01:30,131 --> 00:01:35,051
"FOUR X FOUR WALLS"
4
00:01:37,514 --> 00:01:39,604
[banging]
5
00:01:42,769 --> 00:01:43,689
[growls]
6
00:01:44,771 --> 00:01:47,151
Hey, knock it off already, Soichi!
7
00:01:47,232 --> 00:01:48,652
[banging continues]
8
00:01:49,192 --> 00:01:51,992
Damn it! I can't take it anymore!
9
00:01:52,862 --> 00:01:55,992
Dad! Please!
Can't you do something about Soichi?
10
00:01:56,074 --> 00:01:58,624
Uh, what? Did he do something again?
11
00:01:58,701 --> 00:02:00,871
[brother] He keeps
interrupting my studying.
12
00:02:00,954 --> 00:02:03,004
I've got an exam soon, you know!
13
00:02:03,498 --> 00:02:04,328
Uh--
14
00:02:04,958 --> 00:02:06,918
-Wait, Soichi?
-Hmm?
15
00:02:07,001 --> 00:02:08,591
How-- Weren't you just--
16
00:02:09,170 --> 00:02:13,420
Um-- In any case, stop jumping around
in the attic, you hear me?
17
00:02:13,508 --> 00:02:15,388
Huh? Uh, what do you mean?
18
00:02:15,468 --> 00:02:16,848
-[brother] Don't play dumb!
-Mmph!
19
00:02:16,928 --> 00:02:18,638
Weren't you in the attic?
20
00:02:19,347 --> 00:02:20,677
[Soichi] You're losing it.
21
00:02:20,765 --> 00:02:23,685
I think all that studying
has started to get to your brain.
22
00:02:23,768 --> 00:02:25,228
He's been sitting right here.
23
00:02:25,311 --> 00:02:28,611
-Whatever you heard wasn't him.
-[brother] You're kidding, right?
24
00:02:28,690 --> 00:02:33,740
It's the truth. There's no need to blame
everything on your brother now, is there?
25
00:02:33,820 --> 00:02:35,240
This is so strange.
26
00:02:36,364 --> 00:02:38,124
[crunching]
27
00:02:42,287 --> 00:02:45,787
[woman] Less, less, you will score less.
28
00:02:45,874 --> 00:02:50,094
-Hmm?
-[voice] Less, less, you will score less.
29
00:02:50,170 --> 00:02:53,880
Drop, drop, your grades will drop.
30
00:02:53,965 --> 00:02:58,425
Be last in your class.
Get everything wrong on your exam.
31
00:02:58,511 --> 00:03:01,141
You'll get scolded by your teacher.
32
00:03:01,222 --> 00:03:04,482
-Get scolded and you'll cry!
-Damn that Soichi.
33
00:03:04,976 --> 00:03:05,886
[grunts]
34
00:03:06,519 --> 00:03:08,979
Hey! Soichi! I'm sick of your crap!
35
00:03:09,564 --> 00:03:10,774
Get back here!
36
00:03:12,025 --> 00:03:13,815
Stop bothering me!
37
00:03:16,362 --> 00:03:17,322
Uh--
38
00:03:17,906 --> 00:03:18,986
Huh?
39
00:03:19,073 --> 00:03:22,793
[gasps] Hold it right there, Soichi!
You're dead!
40
00:03:23,661 --> 00:03:25,001
[giggling]
41
00:03:25,079 --> 00:03:26,919
[panting]
42
00:03:26,998 --> 00:03:28,418
I've got you now!
43
00:03:28,917 --> 00:03:29,997
[Soichi groans]
44
00:03:30,084 --> 00:03:31,214
[wails]
45
00:03:31,294 --> 00:03:34,924
Why are you doing this?
I don't understand!
46
00:03:35,006 --> 00:03:38,586
I was running because I need
to go to the bathroom so bad it hurts!
47
00:03:38,676 --> 00:03:41,346
You liar!
You were sabotaging my study time!
48
00:03:41,429 --> 00:03:44,179
No, it's the truth, I swear it! Help me!
49
00:03:44,265 --> 00:03:48,135
I've really gotta pee!
I can't hold it much longer! [groans]
50
00:03:48,228 --> 00:03:49,808
-[urinating]
-[whimpering]
51
00:03:50,438 --> 00:03:52,648
[brother] Ugh! You really peed your pants!
52
00:03:53,775 --> 00:03:56,435
[Soichi] Making it my fault
is just pathetic.
53
00:03:56,527 --> 00:03:59,737
Everyone knows it wasn't me
up in the attic, don't they?
54
00:04:00,240 --> 00:04:03,200
Dad, please, will you do something
about Soichi's pranks?
55
00:04:03,284 --> 00:04:04,374
[mumbles]
56
00:04:04,452 --> 00:04:07,542
-[Soichi] Big bro is just being neurotic.
-[brother] What was that?
57
00:04:07,622 --> 00:04:10,122
Either that, or we've got a poltergeist.
58
00:04:10,708 --> 00:04:12,208
A poltergeist?
59
00:04:12,293 --> 00:04:15,553
That's right. Those sounds you hear
when nobody's around?
60
00:04:15,630 --> 00:04:19,130
Those are just the sort of creepy things
restless spirits have been known to do.
61
00:04:19,217 --> 00:04:21,837
It's been a bit cold
inside the house lately,
62
00:04:21,928 --> 00:04:25,518
and I've personally heard
unexplained rapping sounds.
63
00:04:25,598 --> 00:04:27,928
Just how stupid do you think we are?
64
00:04:28,017 --> 00:04:30,137
It's winter, of course, it's getting cold.
65
00:04:30,228 --> 00:04:33,268
Unexplained rapping sounds?
You're just making this crap up.
66
00:04:33,356 --> 00:04:38,146
Koichi, you're not sitting there
making fun of the poltergeists, are you?
67
00:04:38,236 --> 00:04:40,236
[giggling]
68
00:04:41,239 --> 00:04:43,829
You deserve
whatever's gonna happen to you!
69
00:04:43,908 --> 00:04:47,828
Only an idiot would purposely
try to piss off the spirits!
70
00:04:47,912 --> 00:04:49,872
They're gonna get you! Get you!
71
00:04:51,666 --> 00:04:53,166
[clock ticking]
72
00:04:53,668 --> 00:04:54,998
-[thumping]
-Huh?
73
00:04:56,129 --> 00:04:59,259
That isn't unexplainable.
Soichi is the one doing it…
74
00:04:59,340 --> 00:05:00,510
-[rattling]
-Huh?
75
00:05:00,591 --> 00:05:02,341
[gasps]
76
00:05:03,177 --> 00:05:04,257
[gasps]
77
00:05:04,887 --> 00:05:05,847
Oh!
78
00:05:07,056 --> 00:05:08,056
Huh?
79
00:05:08,141 --> 00:05:09,021
[gasps]
80
00:05:11,644 --> 00:05:12,654
[yelps]
81
00:05:14,814 --> 00:05:17,534
Whoa. Could it really be a poltergeist?
82
00:05:18,443 --> 00:05:19,613
What the--
83
00:05:22,447 --> 00:05:23,567
Uh…
84
00:05:23,656 --> 00:05:25,276
[jaunty music]
85
00:05:37,420 --> 00:05:40,970
Would you care to explain
why you're in my closet, Soichi?
86
00:05:41,049 --> 00:05:43,889
[giggles] Look, big bro!
87
00:05:43,968 --> 00:05:47,058
If you pull these strings,
it summons paranormal activity!
88
00:05:47,138 --> 00:05:48,968
-See? Check it out!
-[clanging]
89
00:05:49,057 --> 00:05:52,227
Uh-huh. So everything
really was your fault, wasn't it?
90
00:05:52,769 --> 00:05:54,689
You were the one
jumping around in the attic.
91
00:05:54,771 --> 00:05:57,941
No. That was the real thing, I swear.
92
00:05:58,024 --> 00:06:00,654
The spirits just get tired
and I help them out.
93
00:06:00,735 --> 00:06:03,815
-Damn you! Don't you mock me!
-[Soichi whimpers]
94
00:06:06,366 --> 00:06:09,116
Good morning!
I hope everyone is having a wonderful day.
95
00:06:09,202 --> 00:06:12,162
Dad, come on!
You've gotta do something about Soichi!
96
00:06:12,246 --> 00:06:13,826
Easier said than done.
97
00:06:14,332 --> 00:06:17,842
We've tried all sorts of things
to help straighten up his crooked ways.
98
00:06:17,919 --> 00:06:20,169
You're just giving up?
Might as well move out.
99
00:06:20,254 --> 00:06:24,134
Now, hold on a minute, Koichi.
I've been thinking about something.
100
00:06:24,217 --> 00:06:27,887
We could ask a carpenter I know
to do some soundproofing to your room.
101
00:06:27,970 --> 00:06:30,310
-That would work, right?
-[Koichi] Maybe…
102
00:06:31,641 --> 00:06:33,641
[hammering]
103
00:06:35,853 --> 00:06:38,063
-Hey, I'm home!
-[mother] Ah! Welcome back!
104
00:06:38,147 --> 00:06:39,727
The carpenter's here already?
105
00:06:39,816 --> 00:06:43,986
Indeed. Lucky for you,
he was able to start right away!
106
00:06:44,070 --> 00:06:45,530
-Hey!
-[hammering]
107
00:06:50,284 --> 00:06:54,124
Mr. Tagaisu! It's time to take a break.
The tea's ready.
108
00:06:54,205 --> 00:06:57,575
Ohhhh! Thank you so very much!
109
00:06:58,584 --> 00:07:00,094
How hospitable of you!
110
00:07:00,628 --> 00:07:02,838
I appreciate all the work you're doing.
111
00:07:02,922 --> 00:07:05,762
My, my, you must be their oldest son, yes?
112
00:07:05,842 --> 00:07:07,932
Just leave everything to me.
113
00:07:08,010 --> 00:07:12,140
I'll use all the latest methods to
construct you a wondrous soundproof room.
114
00:07:12,223 --> 00:07:15,143
-What do you mean by latest methods?
-[Mr. Tagaisu] Curious?
115
00:07:15,226 --> 00:07:19,396
The walls will be quadrupled to shut out
all sounds and distractions from outside.
116
00:07:19,480 --> 00:07:22,190
Quadrupled? Wow, that's pretty amazing.
117
00:07:22,275 --> 00:07:24,645
There is proper reasoning
to make it quadruple.
118
00:07:24,735 --> 00:07:29,025
You see, "shi" in Japanese
can mean "four" and "death."
119
00:07:29,115 --> 00:07:31,445
It's not enough
to simply double or triple.
120
00:07:31,534 --> 00:07:34,954
Sound, when it's quadrupled,
will truly die.
121
00:07:35,037 --> 00:07:36,327
I see…
122
00:07:37,874 --> 00:07:39,384
-[tapping]
-[all] Hmm?
123
00:07:39,459 --> 00:07:41,289
[Soichi cackling]
124
00:07:41,919 --> 00:07:43,669
Die, die!
125
00:07:43,754 --> 00:07:44,964
-[Koichi] Soichi! Stop it!
-Die!
126
00:07:45,047 --> 00:07:47,177
-[yelps]
-Don't get in the way of his work.
127
00:07:47,675 --> 00:07:50,715
Sorry about this, sir.
He can be a handful sometimes.
128
00:07:50,803 --> 00:07:52,563
You don't say!
129
00:07:52,638 --> 00:07:54,888
He's actually quite proficient
with his hands,
130
00:07:54,974 --> 00:07:57,104
and he nails things down well, too.
131
00:07:57,185 --> 00:08:01,145
Your younger boy is
an extraordinary little child, isn't he?
132
00:08:01,230 --> 00:08:02,230
[giggles]
133
00:08:02,315 --> 00:08:04,895
I love driving nails into things
with a hammer.
134
00:08:04,984 --> 00:08:09,324
Wonderful to hear! Perhaps I'll have you
help me out on this little project.
135
00:08:09,405 --> 00:08:11,775
-[Soichi giggles]
-Uh, what?
136
00:08:11,866 --> 00:08:15,406
[father] I see. I must have asked
too much from Obata.
137
00:08:15,495 --> 00:08:17,455
I'll call and give my thanks tomorrow.
138
00:08:17,538 --> 00:08:19,618
I was surprised about Soichi.
139
00:08:19,707 --> 00:08:22,537
He was helping the carpenter out
all day today.
140
00:08:22,627 --> 00:08:24,667
Even received some compliments.
141
00:08:24,754 --> 00:08:28,224
That's something! Might be the first time
Soichi's been complimented ever.
142
00:08:28,299 --> 00:08:31,889
The carpenter said Soichi
really had a way with nailing things down.
143
00:08:31,969 --> 00:08:34,679
Right, I see.
Maybe under the right circumstances,
144
00:08:34,764 --> 00:08:36,934
Soichi could become
an honest man after all.
145
00:08:37,016 --> 00:08:38,226
-Did you notice…
-[both] Huh?
146
00:08:38,309 --> 00:08:41,729
…anything weird
about our carpenter, Tagaisu?
147
00:08:41,812 --> 00:08:44,942
[father] Uh… Time to take a look
at how the construction is going.
148
00:08:45,024 --> 00:08:48,154
-Dear, why don't you do that tomorrow?
-[grunts] Really?
149
00:08:51,239 --> 00:08:53,869
Hey, the window got boarded up!
150
00:08:53,950 --> 00:08:55,910
[mother] Oh, you're back early, Koichi.
151
00:08:55,993 --> 00:08:58,003
-[Koichi] Yeah.
-Ah, good to see you!
152
00:08:58,079 --> 00:08:59,709
Always a pleasure, truly.
153
00:08:59,789 --> 00:09:01,869
Mr. Tagaisu, what's up with the window?
154
00:09:01,958 --> 00:09:03,958
[Mr. Tagaisu] Oh! Noticed that, did you?
155
00:09:04,043 --> 00:09:08,093
Sound travels easily through a window,
so I had no choice but to board it up.
156
00:09:08,172 --> 00:09:12,682
With that last step, I think you'll find
that the room is completely soundproofed.
157
00:09:12,760 --> 00:09:16,180
This was the last thing I needed to grab,
so I'll be taking my leave.
158
00:09:16,264 --> 00:09:17,894
Huh? You're done already?
159
00:09:17,974 --> 00:09:22,814
Yes. Until next time, stay well.
160
00:09:22,895 --> 00:09:23,805
[chuckles]
161
00:09:24,564 --> 00:09:27,574
So, Mom. What's my room like now?
162
00:09:27,650 --> 00:09:30,240
Actually, I haven't seen it yet.
163
00:09:36,492 --> 00:09:38,202
[creaking]
164
00:09:38,286 --> 00:09:39,156
[gasps]
165
00:09:39,787 --> 00:09:43,417
There's another door behind the first one.
A double door?
166
00:09:45,459 --> 00:09:46,339
[gasps]
167
00:09:46,419 --> 00:09:49,299
There's another door behind
the door behind the door!
168
00:09:49,380 --> 00:09:50,840
What's going on?
169
00:09:50,923 --> 00:09:53,593
Maybe there's another door
behind the door
170
00:09:53,676 --> 00:09:55,426
behind the door behind the door?
171
00:09:57,221 --> 00:09:58,141
Oh!
172
00:09:58,222 --> 00:10:02,022
I knew there'd be one!
Each door is getting smaller, too.
173
00:10:02,101 --> 00:10:06,401
Oh no. If there's another door behind
that, what do you think we should do?
174
00:10:06,480 --> 00:10:09,110
I'll barely make it through this one.
No way you can.
175
00:10:10,276 --> 00:10:12,356
Don't worry. This was the last door.
176
00:10:13,946 --> 00:10:16,526
Wow, check it out. This place is tiny!
177
00:10:16,616 --> 00:10:21,746
-Whoa! Look, the desk is the whole room!
-I think I know what happened with this.
178
00:10:22,538 --> 00:10:23,658
It's like this. See?
179
00:10:24,373 --> 00:10:28,213
So, because of the quadruple walls,
the room got a lot smaller.
180
00:10:28,294 --> 00:10:31,464
But he was correct,
the soundproofing is now amazing.
181
00:10:31,547 --> 00:10:33,467
You're okay with such a small room?
182
00:10:33,549 --> 00:10:37,599
Well, even if it's cramped, as long as
I can study in peace, I don't mind.
183
00:10:37,678 --> 00:10:39,008
[dog barking]
184
00:10:42,808 --> 00:10:46,228
It's so quiet in here,
my ears might start ringing. Wow.
185
00:10:48,564 --> 00:10:50,234
[faint ringing sound]
186
00:10:50,816 --> 00:10:52,606
[grumbling sound]
187
00:10:55,529 --> 00:10:59,699
Huh? What's that all about?
This isn't the time of year for cicadas.
188
00:10:59,784 --> 00:11:01,664
[loud whooping and growling]
189
00:11:02,370 --> 00:11:05,160
[groans] I know your voice
anywhere, Soichi!
190
00:11:05,247 --> 00:11:06,747
[growling and cackling]
191
00:11:08,501 --> 00:11:09,791
Damn it!
192
00:11:10,586 --> 00:11:11,746
[yells]
193
00:11:13,047 --> 00:11:14,667
[soft burbling sound]
194
00:11:18,886 --> 00:11:21,056
[Koichi] This distance between the doors…
195
00:11:21,138 --> 00:11:23,808
There's enough of a gap
for someone to slide in there.
196
00:11:23,891 --> 00:11:27,271
That's it! Soichi's sneaking around
between these gaps in the walls.
197
00:11:27,353 --> 00:11:29,233
Like in this diagram.
198
00:11:29,313 --> 00:11:32,233
Damn it. That creep must have
entered through the attic!
199
00:11:35,945 --> 00:11:36,855
That's it!
200
00:11:45,871 --> 00:11:46,791
Huh?
201
00:11:53,421 --> 00:11:55,841
[grumbling and burbling sounds]
202
00:12:01,679 --> 00:12:03,429
[sounds continue]
203
00:12:04,181 --> 00:12:06,141
-[burbling]
-[Koichi] Hmm?
204
00:12:07,643 --> 00:12:10,193
[cackling]
205
00:12:12,690 --> 00:12:17,150
My realistic cicada sounds
must've made Koichi panicked by now.
206
00:12:17,236 --> 00:12:21,776
Idiot. I hope you cry tiny little tears
at your tiny desk in your tiny room,
207
00:12:21,866 --> 00:12:23,116
you big pain.
208
00:12:23,200 --> 00:12:25,910
Well, another round of noise. [chuckles]
209
00:12:25,995 --> 00:12:28,075
Here we go again! [inhales deeply]
210
00:12:28,164 --> 00:12:29,754
-Hey!
-[gasps]
211
00:12:30,249 --> 00:12:33,169
I knew it was you all along!
Get your ass outside!
212
00:12:33,252 --> 00:12:35,252
-[growls]
-[giggles]
213
00:12:35,337 --> 00:12:37,667
If you want me,
you're gonna have to catch me!
214
00:12:37,757 --> 00:12:40,297
Hey, get back here! [growls]
215
00:12:40,384 --> 00:12:41,344
Stop!
216
00:12:42,011 --> 00:12:43,641
There's another entrance here?
217
00:12:44,513 --> 00:12:45,433
You're dead!
218
00:12:45,514 --> 00:12:47,604
[giggles] Really?
219
00:12:47,683 --> 00:12:49,563
I don't feel very dead!
220
00:12:49,643 --> 00:12:52,103
-[chuckles] Going down!
-Mock me, will you?
221
00:12:53,230 --> 00:12:54,520
Ow! Aah!
222
00:12:54,607 --> 00:12:56,527
[screaming]
223
00:12:56,609 --> 00:12:57,859
-[groans]
-[giggling]
224
00:12:57,943 --> 00:13:00,203
S-- Soichi!
225
00:13:00,279 --> 00:13:01,859
[cackling]
226
00:13:01,947 --> 00:13:04,367
Gah! Damn you, you brat!
227
00:13:04,450 --> 00:13:06,040
[Soichi hooting with laughter]
228
00:13:06,118 --> 00:13:07,498
Got you now!
229
00:13:07,578 --> 00:13:09,078
-Gah!
-[continues cackling]
230
00:13:09,163 --> 00:13:10,213
Stop running!
231
00:13:11,707 --> 00:13:13,417
Gah! Damn it!
232
00:13:13,501 --> 00:13:14,381
[yelps]
233
00:13:18,047 --> 00:13:19,587
[gasps]
234
00:13:20,424 --> 00:13:22,134
What the hell is this?
235
00:13:22,218 --> 00:13:26,348
[Soichi] Hee-hee! Looks like you found
the murky sludge corner!
236
00:13:27,348 --> 00:13:30,808
Hold on.
This is exactly what he wants me to do.
237
00:13:33,145 --> 00:13:35,725
Goodness!
What in the world happened to you?
238
00:13:35,815 --> 00:13:38,435
Me? Oh, don't worry about it.
I'm gonna go study now.
239
00:13:38,526 --> 00:13:40,526
[Soichi cackling]
240
00:13:45,074 --> 00:13:47,084
[gabbling and giggling]
241
00:13:51,539 --> 00:13:53,079
[groans]
242
00:13:55,084 --> 00:13:56,254
[thump]
243
00:14:03,300 --> 00:14:05,050
[insects chirping]
244
00:14:13,519 --> 00:14:18,439
"THE SANDMAN'S LAIR"
245
00:14:18,524 --> 00:14:20,534
[somber piano music]
246
00:14:21,986 --> 00:14:23,146
[girl, muffled] Yuji…
247
00:14:23,654 --> 00:14:24,704
[loudly] Yuji!
248
00:14:25,406 --> 00:14:26,316
[gasps]
249
00:14:26,991 --> 00:14:29,331
What's wrong? You look really worn out.
250
00:14:29,410 --> 00:14:31,660
I haven't slept in over three days.
251
00:14:31,745 --> 00:14:34,365
[girl] Three days?
Have you started writing a novel again?
252
00:14:34,456 --> 00:14:35,996
It's nothing like that.
253
00:14:37,459 --> 00:14:41,259
Listen, Mari… You're the only person
I can go to when I need advice.
254
00:14:41,338 --> 00:14:42,208
And I need it.
255
00:14:42,298 --> 00:14:43,548
Yuji…
256
00:14:43,632 --> 00:14:45,052
What in the world is wrong?
257
00:14:45,134 --> 00:14:48,514
I'm hoping you'll believe me.
It's like this.
258
00:14:49,013 --> 00:14:51,933
My other self,
the one that lives inside my dream world,
259
00:14:52,016 --> 00:14:54,016
is trying to find
a way into the real world.
260
00:14:54,101 --> 00:14:56,901
He wakes up the instant I fall asleep.
261
00:14:56,979 --> 00:14:59,979
He's hoping
that if he drags me into the dream world,
262
00:15:00,065 --> 00:15:02,145
he'll be able to take my place
in the real one.
263
00:15:02,234 --> 00:15:05,114
He started acting
on this plan three days ago.
264
00:15:05,195 --> 00:15:09,325
I can't afford to go to sleep anymore.
If I fall asleep, he wakes up.
265
00:15:09,408 --> 00:15:10,618
[Mari] Hold on a minute.
266
00:15:10,701 --> 00:15:12,451
That's one of your fantasies again.
267
00:15:12,536 --> 00:15:13,906
It's no fantasy!
268
00:15:13,996 --> 00:15:17,326
I mean, someone's other self
existing in their dreams
269
00:15:17,416 --> 00:15:19,076
is your favorite trope, you know?
270
00:15:19,168 --> 00:15:22,418
Mari, you have to believe me.
It's not a lie, nor is it a fantasy.
271
00:15:22,504 --> 00:15:24,924
Have you… tried seeing a doctor?
272
00:15:25,507 --> 00:15:26,467
A doctor?
273
00:15:27,176 --> 00:15:30,796
You're right! A doctor! Yeah!
A doctor might be able to help me out!
274
00:15:30,888 --> 00:15:33,098
Thanks, Mari! You really came through!
275
00:15:33,182 --> 00:15:35,022
Yuji, wait up! [sighs]
276
00:15:36,977 --> 00:15:41,727
Wait, Yuji! You took that the wrong way.
That wasn't what I meant.
277
00:15:41,815 --> 00:15:44,565
-Come on, Yuji!
-Look, I know, all right?
278
00:15:44,652 --> 00:15:46,242
Listen, I'm trying to help you,
279
00:15:46,320 --> 00:15:49,490
but I don't have the slightest
idea what you're talking about.
280
00:15:49,573 --> 00:15:51,663
What do you want me to do for you?
281
00:15:52,284 --> 00:15:55,964
Easy. I want you to watch over me
so I don't fall asleep.
282
00:15:56,038 --> 00:15:57,618
[sighs] Yuji…
283
00:16:00,584 --> 00:16:02,174
[electronic music leaking]
284
00:16:08,634 --> 00:16:09,724
[gasps]
285
00:16:09,802 --> 00:16:11,262
Hey, come on inside.
286
00:16:11,345 --> 00:16:13,425
I'll go make a fresh pot of coffee.
287
00:16:13,514 --> 00:16:15,184
-[turns TV off]
-I can do that.
288
00:16:15,265 --> 00:16:18,765
Then make some for yourself.
I've had plenty already.
289
00:16:19,436 --> 00:16:20,726
Thanks a lot, Mari.
290
00:16:21,605 --> 00:16:24,185
[Mari] By the way,
what is dream you doing?
291
00:16:24,274 --> 00:16:27,784
He's asleep.
But I'm pretty close to my limit myself.
292
00:16:29,863 --> 00:16:33,243
Mari, take that tape
and wrap it around my arms and legs.
293
00:16:33,325 --> 00:16:34,405
What for?
294
00:16:34,493 --> 00:16:37,373
To prevent you-know-who from coming out.
295
00:16:37,454 --> 00:16:38,504
Hurry.
296
00:16:40,040 --> 00:16:41,080
Is this okay?
297
00:16:41,166 --> 00:16:43,586
Yeah. I have no idea if it'll help.
298
00:16:43,669 --> 00:16:47,009
You're gonna be fine, because I'm here.
So don't worry.
299
00:16:47,089 --> 00:16:48,259
[sighs]
300
00:16:52,886 --> 00:16:53,926
[sighs]
301
00:17:01,979 --> 00:17:03,519
[clock ticking]
302
00:17:06,400 --> 00:17:07,610
[Mari sighs]
303
00:17:18,495 --> 00:17:20,495
[rustling]
304
00:17:20,581 --> 00:17:22,421
-[soft thud]
-[sighs] Hmm?
305
00:17:24,668 --> 00:17:25,878
[gasps]
306
00:17:30,799 --> 00:17:31,719
[gasps]
307
00:17:31,800 --> 00:17:34,390
Let go of me! Yuji! Wake up!
308
00:17:36,055 --> 00:17:38,215
-[Mari whimpers]
-[Yuji groans]
309
00:17:42,519 --> 00:17:43,979
[muffled cries]
310
00:17:45,314 --> 00:17:46,444
[retching]
311
00:17:49,860 --> 00:17:50,690
[gulps]
312
00:17:53,363 --> 00:17:54,823
[groaning]
313
00:17:54,907 --> 00:17:56,577
Mari, I need your help!
314
00:17:56,658 --> 00:17:57,908
Hurry!
315
00:18:00,537 --> 00:18:02,207
[Yuji grunting]
316
00:18:04,666 --> 00:18:06,166
What's up with that?
317
00:18:06,251 --> 00:18:08,251
Did you take the tape off?
318
00:18:08,337 --> 00:18:11,257
Yuji. What was that just now?
319
00:18:11,340 --> 00:18:15,800
[Yuji] That's me from the dream world.
He's the flip side of my body.
320
00:18:15,886 --> 00:18:18,426
Impossible.
Something like that can't happen!
321
00:18:18,514 --> 00:18:20,774
[Yuji] You saw it
with your own eyes, right?
322
00:18:20,849 --> 00:18:22,559
-Yes, but I--
-[Yuji] It's true.
323
00:18:22,643 --> 00:18:25,273
He's been dreaming within me
all this time.
324
00:18:25,354 --> 00:18:28,194
But he realized
the existence of the outside world.
325
00:18:28,273 --> 00:18:30,193
[gentle piano music]
326
00:18:30,275 --> 00:18:32,605
Human bodies aren't hollow like that.
327
00:18:32,694 --> 00:18:35,454
You can't just flip out
your internal organs.
328
00:18:35,531 --> 00:18:38,581
That may be. But I might be the exception.
329
00:18:38,659 --> 00:18:41,869
Because I've been hollow since I was born.
330
00:18:41,954 --> 00:18:44,414
Or maybe since the day I lost my family.
331
00:18:44,498 --> 00:18:45,868
Don't say that!
332
00:18:46,458 --> 00:18:49,958
[Yuji] When I was a kid, I wanted to
soar through the sky like a bird.
333
00:18:50,754 --> 00:18:53,054
I tried all sorts of things
to make it happen.
334
00:18:53,132 --> 00:18:55,342
Even put wings on my arms.
335
00:18:55,425 --> 00:18:57,505
No matter what, I couldn't fly.
336
00:18:57,594 --> 00:19:00,684
And so I figured I should
at least do so in my dreams.
337
00:19:01,431 --> 00:19:05,311
But even in the dream world,
I found that I'd simply laugh at myself.
338
00:19:05,394 --> 00:19:07,154
"There's no way you can fly."
339
00:19:07,229 --> 00:19:09,689
How have I never heard this story before?
340
00:19:09,773 --> 00:19:12,903
For someone like me,
dreams are more realistic than reality.
341
00:19:12,985 --> 00:19:15,525
A person can do anything
in the dream world.
342
00:19:15,612 --> 00:19:18,662
Why would this opposite you
want to escape from that?
343
00:19:18,740 --> 00:19:19,950
[sighs]
344
00:19:25,080 --> 00:19:28,080
Because he wants you, Mari.
345
00:19:28,584 --> 00:19:29,844
What?
346
00:19:29,918 --> 00:19:32,838
The flip side of me is still me,
understand?
347
00:19:33,338 --> 00:19:34,718
We share desires.
348
00:19:35,215 --> 00:19:38,545
And what he really wants is you, Mari.
349
00:19:38,635 --> 00:19:40,595
Yuji! Don't fall asleep!
350
00:19:41,638 --> 00:19:45,098
I've had enough… I'm headed into my dream…
351
00:19:45,184 --> 00:19:48,604
I don't want you to feel any more pain…
352
00:19:48,687 --> 00:19:50,187
Yuji!
353
00:19:50,272 --> 00:19:52,862
Yuji? [gasps]
354
00:19:53,734 --> 00:19:54,694
Oh.
355
00:19:57,696 --> 00:19:59,276
I don't want that.
356
00:20:06,163 --> 00:20:09,123
No matter what,
I'll pull you out of the dream world!
357
00:20:12,836 --> 00:20:14,666
[Mari breathing unsteadily]
358
00:20:15,172 --> 00:20:16,722
[screams]
359
00:20:36,693 --> 00:20:41,073
[Mari whispers] All right.
Fine, Yuji. I'll go there, too.
360
00:20:41,698 --> 00:20:43,328
[tapping at door]
361
00:20:43,408 --> 00:20:47,328
[man 1] Mr. Hirano? Mr. Yuji Hirano?
You're home, aren't you?
362
00:20:47,829 --> 00:20:49,709
[man 2] Can you open up, Mr. Manager?
363
00:20:49,790 --> 00:20:50,920
[key turns]
364
00:20:51,708 --> 00:20:54,088
There are a few things
we want to ask you about.
365
00:20:54,169 --> 00:20:54,999
[Yuji] Go ahead.
366
00:20:55,087 --> 00:20:57,377
[man 2] Miss Mari Igarashi.
367
00:20:57,464 --> 00:21:00,634
She's currently missing.
Whose bag is that?
368
00:21:01,593 --> 00:21:04,433
[Yuji] No matter where you look,
you won't find her.
369
00:21:05,055 --> 00:21:07,345
At least, not in the real world.
370
00:21:07,432 --> 00:21:10,312
[man 2] The real world?
What do you mean by that?
371
00:21:11,270 --> 00:21:14,310
[Yuji] Confused?
She's become my internal organs.
372
00:21:14,398 --> 00:21:17,148
-[man 2] What? You didn't--
-[man 1] Did you eat her?
373
00:21:17,234 --> 00:21:19,244
Eat her? Not at all.
374
00:21:19,319 --> 00:21:22,739
She's merely departed this world
for my dream one.
375
00:21:22,823 --> 00:21:24,833
[somber piano music]
376
00:21:28,578 --> 00:21:30,578
[cheerful pop music]
377
00:23:29,991 --> 00:23:33,501
[man] Long black hair
protruding from the wall.
378
00:23:33,578 --> 00:23:36,618
It was swaying
from the letters I wrote on the wall,
379
00:23:36,706 --> 00:23:40,496
and I was wondering what it was,
but it was hair.
380
00:23:41,002 --> 00:23:45,422
What exactly is it trying to do?
Is it growing in an effort to touch me?
381
00:23:45,924 --> 00:23:48,894
I just tore off
that curious clump of hair.
382
00:23:48,969 --> 00:23:53,009
When I did, that mound of mane
became very docile.