1 00:00:26,484 --> 00:00:31,114 JUNJI ITO MANIAC: JAPANESE TALES OF THE MACABRE 2 00:01:30,965 --> 00:01:33,085 Maafkan aku. Sakit, ya? 3 00:01:42,393 --> 00:01:47,323 "PENYUSUP" 4 00:01:47,398 --> 00:01:51,818 TUJUH KEAJAIBAN DUNIA 5 00:01:56,658 --> 00:01:59,738 Oshikiri selalu sendirian. 6 00:01:59,828 --> 00:02:03,458 Dia amat muram dan pendiam. Orang seperti dia mampu melakukan apa pun. 7 00:02:04,040 --> 00:02:08,170 Jangan bilang begitu. Menurutku, dia cukup tampan. 8 00:02:15,885 --> 00:02:18,675 Aku punya firasat buruk belakangan ini. 9 00:02:19,514 --> 00:02:22,854 Bagaimana mengatakannya, ya? Aku seperti merasakan kehadiran. 10 00:02:22,934 --> 00:02:23,774 Kehadiran? 11 00:02:23,852 --> 00:02:28,272 Ya, aku tak bisa melihatnya, tapi itu bukan dari dunia ini. 12 00:02:28,356 --> 00:02:29,766 Hantu? 13 00:02:29,858 --> 00:02:31,478 Bukan hantu. 14 00:02:32,068 --> 00:02:33,568 Bagaimana mengatakannya, ya? 15 00:02:33,653 --> 00:02:36,993 Aku merasakan kehadiran seseorang dari dimensi lain. 16 00:02:37,073 --> 00:02:38,703 Apa maksudmu? 17 00:02:38,783 --> 00:02:40,793 Hanya itu yang bisa kujelaskan. 18 00:02:40,869 --> 00:02:44,789 Ini kali pertama aku merasakannya dan aku tak tahu penyebabnya. 19 00:02:44,873 --> 00:02:45,963 "Dimensi lain"? 20 00:02:46,040 --> 00:02:49,090 Seperti Segitiga Bermuda yang selalu dibicarakan orang? 21 00:02:49,169 --> 00:02:50,799 Ya, seperti itu. 22 00:02:50,879 --> 00:02:55,549 Jadi ingat. Aku pernah membaca buku tentang Segitiga Bermuda di sini. 23 00:02:56,134 --> 00:02:58,854 - Kuambilkan, ya? - Ya. Aku ingin membacanya. 24 00:02:58,928 --> 00:03:00,558 Kedengarannya menarik. 25 00:03:02,974 --> 00:03:04,734 Apa? Itu dia bukunya. 26 00:03:05,393 --> 00:03:06,563 Ini bukunya. 27 00:03:06,644 --> 00:03:07,564 Yang mana? 28 00:03:07,645 --> 00:03:09,305 Aku suka buku seperti itu. 29 00:03:11,441 --> 00:03:14,071 Mari lihat. Bab tentang Segitiga Bermuda… 30 00:03:14,152 --> 00:03:17,782 Maaf. Aku tak bermaksud mengganggu saat kau membaca. 31 00:03:17,864 --> 00:03:22,084 Tidak apa-apa. Aku belum meminjamnya. Silakan jika kau membutuhkannya. 32 00:03:22,160 --> 00:03:23,200 Apa kau yakin? 33 00:03:23,703 --> 00:03:25,623 Mari kita baca bersama. 34 00:03:25,705 --> 00:03:28,825 Kau pasti suka hal semacam ini sebab kau membacanya. 35 00:03:28,917 --> 00:03:31,377 Ya, bisa dibilang begitu. 36 00:03:31,461 --> 00:03:34,421 Aku ingin dengar pendapatmu tentang dimensi lain. 37 00:03:34,505 --> 00:03:35,585 Namaku Kamiyama. 38 00:03:35,673 --> 00:03:36,723 Mereka… 39 00:03:36,799 --> 00:03:38,219 Aku Watanabe. 40 00:03:38,718 --> 00:03:41,218 Aku Koizumi dari Kelas A. 41 00:03:41,304 --> 00:03:45,234 Aku Oshikiri dari Kelas C. Salam kenal. 42 00:03:45,767 --> 00:03:49,727 Mau pergi ke kota dan membahas dimensi lain? 43 00:03:49,812 --> 00:03:50,692 Aku ikut! 44 00:03:50,772 --> 00:03:52,692 Kau tak ada les, 'kan? 45 00:03:52,774 --> 00:03:54,074 Tidak. 46 00:03:54,150 --> 00:03:56,400 Kalau begitu, siap. Ayo! 47 00:03:58,488 --> 00:04:01,318 MENU BARU 48 00:04:03,660 --> 00:04:05,790 Tunggu. Apa katamu? 49 00:04:07,205 --> 00:04:10,245 Aku mendengar langkah kaki tanpa badan di rumah. 50 00:04:11,960 --> 00:04:15,340 - Tanpa badan? - Langkah kaki? 51 00:04:15,421 --> 00:04:17,471 Hantu, mungkin? 52 00:04:17,548 --> 00:04:19,588 Kami ingin dengar langkah kaki itu. 53 00:04:19,676 --> 00:04:22,176 - Boleh mampir ke rumahmu? - Kau tak keberatan, 'kan? 54 00:04:22,845 --> 00:04:25,005 Baiklah, kurasa tak apa-apa. 55 00:04:25,098 --> 00:04:26,218 - Hore! - Bagus! 56 00:04:26,307 --> 00:04:27,557 - Jangan berisik. - Tenang. 57 00:04:27,642 --> 00:04:29,352 Memangnya aku berisik, ya? 58 00:04:38,820 --> 00:04:40,530 Luar biasa. 59 00:04:40,613 --> 00:04:42,283 Seperti puri Eropa. 60 00:04:42,365 --> 00:04:45,235 Tapi lokasinya di antah berantah. 61 00:04:45,326 --> 00:04:46,906 Baik, lewat sini. 62 00:04:53,710 --> 00:04:56,590 Aku selalu lewat pintu belakang. Masuklah. 63 00:05:15,481 --> 00:05:16,901 Hanya ada ini. 64 00:05:19,193 --> 00:05:23,613 Oshikiri, kau tinggal sendirian di rumah ini? 65 00:05:23,698 --> 00:05:24,738 Benar. 66 00:05:25,241 --> 00:05:29,411 Sulit dijelaskan dengan kata-kata, tapi ada aura seram yang kuat di sini. 67 00:05:29,495 --> 00:05:31,705 Ya, aku merasa gelisah. 68 00:05:31,789 --> 00:05:32,869 Aku juga. 69 00:05:34,417 --> 00:05:36,337 Pukul berapa kau mendengar langkah kaki? 70 00:05:36,419 --> 00:05:39,839 Paling sering di malam hari, tapi kadang di siang hari. 71 00:05:47,221 --> 00:05:49,391 Jadi, denahnya seperti itu. 72 00:05:49,474 --> 00:05:51,314 Bagaimana menurutmu, Kamiyama? 73 00:05:51,809 --> 00:05:54,599 Aku merasakan kehadiran dari dimensi lain. 74 00:05:54,687 --> 00:05:55,897 Dimensi lain? 75 00:05:55,980 --> 00:05:58,820 Ya. Kehadiran penghuni dunia lain. 76 00:05:58,900 --> 00:06:01,150 Aku belum pernah merasakan sekuat ini. 77 00:06:01,819 --> 00:06:04,239 Aku yakin langkah kaki yang kau dengar 78 00:06:04,322 --> 00:06:06,162 adalah penyusup dari dimensi lain. 79 00:06:06,240 --> 00:06:09,450 Artinya ada pintu masuk ke dimensi itu 80 00:06:09,535 --> 00:06:11,405 di suatu tempat di rumah ini? 81 00:06:11,496 --> 00:06:13,536 Menurutku itu sangat mungkin. 82 00:06:13,623 --> 00:06:15,883 Aku ingin tahu dunia macam apa itu. 83 00:06:15,958 --> 00:06:18,038 Aku tak tahu. 84 00:06:18,127 --> 00:06:21,417 Tapi kami beruntung bertemu denganmu hari ini. 85 00:06:21,506 --> 00:06:26,386 Aku setuju. Kami mendapatkan pengalaman mendebarkan ini berkat kau. 86 00:06:26,469 --> 00:06:29,309 Benar. Kesempatan seperti ini jarang ada. 87 00:06:29,847 --> 00:06:30,887 Oshikiri. 88 00:06:32,225 --> 00:06:33,765 Mari berteman terus. 89 00:06:34,435 --> 00:06:35,305 Tentu. 90 00:06:36,396 --> 00:06:37,436 Aku mau. 91 00:06:47,740 --> 00:06:49,870 Apa kalian juga terkejut seperti aku? 92 00:06:57,834 --> 00:06:59,094 Kalian dengar itu? 93 00:07:01,170 --> 00:07:05,170 Itu langkah kaki penyusup dari dimensi lain. 94 00:07:05,258 --> 00:07:06,878 Dari mana asalnya? 95 00:07:07,802 --> 00:07:08,682 Di bawah! 96 00:07:16,686 --> 00:07:18,556 Oshikiri! Suara apa itu? 97 00:07:19,188 --> 00:07:22,068 Pintu! Penyusup itu pasti keluar! 98 00:07:22,150 --> 00:07:24,440 Kalau begitu, ke bawah lagi! Ayo! 99 00:07:24,527 --> 00:07:25,357 Lewat sini! 100 00:07:27,613 --> 00:07:28,823 Tunggu sebentar! 101 00:07:31,492 --> 00:07:32,452 Lihatlah. 102 00:07:43,337 --> 00:07:44,667 Bukankah itu… 103 00:07:48,217 --> 00:07:49,757 Bukankah itu Oshikiri? 104 00:07:49,844 --> 00:07:52,054 Ada Oshikiri lain? 105 00:07:52,138 --> 00:07:53,758 Apa yang dia lakukan? 106 00:07:54,348 --> 00:07:57,268 Oshikiri dari dimensi lain. 107 00:07:57,351 --> 00:08:01,611 Di dimensi itu, ada dunia seperti dunia kita. 108 00:08:01,689 --> 00:08:05,819 Di dunia itu, ada seseorang yang menyerupai kita. 109 00:08:05,902 --> 00:08:07,612 Hei, apa itu? 110 00:08:07,695 --> 00:08:09,355 Tunggu. Apa itu mayat? 111 00:08:10,072 --> 00:08:13,582 Oshikiri dimensi lain membunuh seseorang di dunianya 112 00:08:13,659 --> 00:08:15,289 dan kemari untuk menguburnya. 113 00:08:15,369 --> 00:08:16,289 Itu gila! 114 00:08:17,205 --> 00:08:22,075 Kita bisa lolos dari pembunuhan jika mengubur mayat di dimensi lain. 115 00:08:23,211 --> 00:08:24,131 Sial! 116 00:08:25,171 --> 00:08:26,511 Apa yang kau lakukan? 117 00:08:28,466 --> 00:08:31,336 Hei! Hentikan! Ini rumahku! 118 00:08:49,195 --> 00:08:50,445 Dia menghilang. 119 00:08:51,072 --> 00:08:55,242 Dia pasti tahu cara bolak-balik dari tempat asalnya 120 00:08:55,868 --> 00:08:58,288 ke bagian mana pun di rumah ini. 121 00:08:58,829 --> 00:09:01,709 Jadi, lebih dari satu jalan masuk, ya? 122 00:09:02,208 --> 00:09:04,458 Ini cukup mengejutkan. 123 00:09:04,544 --> 00:09:07,594 Aku juga terkejut. Tapi jangan sampai terusik. 124 00:09:08,756 --> 00:09:11,256 Itu Oshikiri dimensi lain. 125 00:09:11,759 --> 00:09:16,469 Hanya karena dia membunuh seseorang, bukan berarti kau juga begitu. 126 00:09:16,973 --> 00:09:18,143 Benar. 127 00:09:18,224 --> 00:09:22,404 Bahkan, aku beruntung bisa melihat fenomena supernatural ini. 128 00:09:22,478 --> 00:09:25,398 Aku berutang padamu, Oshikiri. Terima kasih. 129 00:09:25,481 --> 00:09:26,481 Hei, lihat! 130 00:09:27,233 --> 00:09:29,243 Ini kau, Kamiyama. 131 00:09:35,908 --> 00:09:38,288 Tidak mungkin. Apa artinya ini? 132 00:09:39,370 --> 00:09:40,830 Kamiyama! 133 00:09:41,539 --> 00:09:44,669 Oshikiri, tak apa-apa. Jangan khawatir. 134 00:09:45,251 --> 00:09:48,301 Tetap saja, aku penasaran apa yang terjadi di dimensi lain. 135 00:09:49,255 --> 00:09:51,085 Ada yang dikubur di sini juga! 136 00:09:51,841 --> 00:09:53,051 Berikan sekopnya! 137 00:10:00,433 --> 00:10:01,523 Ini gila. 138 00:10:03,227 --> 00:10:04,477 Itu 139 00:10:05,396 --> 00:10:06,476 aku 140 00:10:06,564 --> 00:10:07,824 dan Koizumi. 141 00:10:07,898 --> 00:10:08,978 Tidak mungkin. 142 00:10:09,066 --> 00:10:11,686 Aku tak mengerti. Ini mengerikan. 143 00:10:11,777 --> 00:10:13,107 Watanabe, tidak. 144 00:10:13,863 --> 00:10:14,863 Bukan ulahku. 145 00:10:15,448 --> 00:10:16,448 Koizumi! 146 00:10:17,116 --> 00:10:18,196 Aku tahu. 147 00:10:18,784 --> 00:10:20,914 Dirimu dari dimensi lain yang melakukan ini. 148 00:10:20,995 --> 00:10:24,995 Kalian orang yang berbeda, jadi, tak ada yang perlu dicemaskan. 149 00:10:25,082 --> 00:10:30,172 Tapi tampaknya dirimu berubah menjadi maniak pembunuh. 150 00:10:31,422 --> 00:10:35,932 Omong-omong, kita harus segera menguburnya dan juga lebih dalam. 151 00:10:36,010 --> 00:10:40,390 Itu yang terbaik bagi Oshikiri dan ini yang ingin kita lakukan. 152 00:11:18,010 --> 00:11:18,970 MANIAC 153 00:11:39,532 --> 00:11:42,492 Aku tak tahu kau benci rokok. 154 00:11:44,704 --> 00:11:49,174 Aku hanya bilang aku senang saat melihat merek itu di toko. 155 00:11:49,250 --> 00:11:51,290 Kau selalu seperti itu, Chiemi. 156 00:11:53,295 --> 00:11:56,585 Jika kusarankan mantel yang lebih dewasa, kau mengenakannya. 157 00:11:56,674 --> 00:11:59,684 Parfum fougère yang kusukai dan warna lipstikmu… 158 00:12:00,553 --> 00:12:02,563 Kau memilih yang kusukai. 159 00:12:03,264 --> 00:12:07,234 Pria mungkin akan senang, tapi jadi beban jika terlalu berlebihan. 160 00:12:10,062 --> 00:12:11,192 Kalau rambutku? 161 00:12:12,189 --> 00:12:15,189 Kau yang pertama mengajakku melihat laut. 162 00:12:15,276 --> 00:12:16,106 Apa? 163 00:12:16,777 --> 00:12:19,697 Saat aku bilang, "Tak ada yang pernah mengajakku," 164 00:12:20,448 --> 00:12:24,698 balasanmu, "Aku akan terus mengajakmu selama kau mau." 165 00:12:24,785 --> 00:12:26,495 Aku tidak ingat. 166 00:12:26,579 --> 00:12:29,369 Mungkin itu hanya ucapan biasa. 167 00:12:31,459 --> 00:12:33,419 Gadis sepertimu, Chiemi, 168 00:12:34,253 --> 00:12:36,303 harus bersama pria yang kolot. 169 00:12:40,885 --> 00:12:42,045 Silakan. 170 00:12:52,772 --> 00:12:55,522 Jangan hubungi aku lagi. Dah. 171 00:12:59,361 --> 00:13:00,321 Selamat tinggal. 172 00:13:01,113 --> 00:13:06,043 "RAMBUT PANJANG DI LOTENG" 173 00:13:07,411 --> 00:13:08,371 Aku pulang. 174 00:13:14,668 --> 00:13:15,838 Hei, Kak. 175 00:13:15,920 --> 00:13:17,460 Hai, Eri. 176 00:13:17,546 --> 00:13:20,376 Ada tikus yang bersarang di atas kamarmu. 177 00:13:20,466 --> 00:13:21,836 Sungguh? 178 00:13:21,926 --> 00:13:23,886 Hei, hari ini kau ada kencan, 'kan? 179 00:13:24,386 --> 00:13:25,386 Pergi ke mana tadi? 180 00:13:26,055 --> 00:13:29,885 Berapa lama kau mengencani Hiratsuka? Delapan atau sembilan tahun? 181 00:13:29,975 --> 00:13:33,345 Lama sekali. Kalian akan segera membahas pernikahan. 182 00:13:33,437 --> 00:13:34,307 Itu dia. 183 00:13:41,278 --> 00:13:42,278 Penyewa gelap! 184 00:13:48,536 --> 00:13:51,956 Kita harus minta Ayah memasang jebakan. 185 00:13:52,039 --> 00:13:53,709 Sudah. 186 00:13:53,791 --> 00:13:56,921 Tapi sia-sia. Tikus zaman sekarang terlalu pintar. 187 00:13:57,002 --> 00:14:00,012 Mereka tahu ada bahaya dan lari ke arah lain. 188 00:14:02,091 --> 00:14:02,931 Kak? 189 00:14:04,343 --> 00:14:06,103 Aku melamun. 190 00:14:06,178 --> 00:14:08,178 Maaf, Eri. Aku akan tidur. 191 00:14:08,264 --> 00:14:09,934 Tentu. Selamat malam. 192 00:14:10,850 --> 00:14:11,850 Selamat malam. 193 00:14:21,819 --> 00:14:23,529 Kurasa ini perpisahan. 194 00:14:24,029 --> 00:14:26,449 ROKOK 195 00:14:36,417 --> 00:14:37,917 Apa yang kulakukan? 196 00:14:46,927 --> 00:14:49,557 Ini kali pertama kau melihat laut? 197 00:14:49,638 --> 00:14:51,718 - Ya. - Kau sungguh langka. 198 00:14:53,350 --> 00:14:55,310 - Chiemi. - Apa? 199 00:14:55,394 --> 00:14:59,324 Kau harus memanjangkan rambutmu. Pasti cocok untukmu. 200 00:15:04,987 --> 00:15:06,317 Dasar egois. 201 00:15:36,435 --> 00:15:39,855 Menjijikkan. Kenapa ada tikus di rambutku? 202 00:15:40,439 --> 00:15:44,609 Tapi waktunya tepat. Aku sudah muak dengan rambut panjang ini. 203 00:15:54,912 --> 00:15:56,002 Aku memang bodoh. 204 00:15:57,206 --> 00:15:59,076 Kakak yakin? 205 00:15:59,708 --> 00:16:02,338 Kau berusaha keras menumbuhkannya. 206 00:16:02,419 --> 00:16:04,129 Lakukan saja. 207 00:16:04,213 --> 00:16:06,133 Baik, aku ambil guntingnya dulu. 208 00:16:08,050 --> 00:16:09,300 Aku sudah tak peduli. 209 00:16:09,802 --> 00:16:11,222 Setidaknya tikusnya dapat. 210 00:16:11,720 --> 00:16:14,140 Ibu! Gunting ada di mana, ya? 211 00:16:14,640 --> 00:16:15,600 Bu? 212 00:16:15,683 --> 00:16:16,683 Eri? 213 00:16:17,810 --> 00:16:20,730 Ibu lihat gunting? Aku butuh gunting untuk potong rambut. 214 00:16:20,813 --> 00:16:22,563 Bukankah ada di laci itu? 215 00:16:23,065 --> 00:16:24,225 Rambut siapa? 216 00:16:24,316 --> 00:16:25,356 Kakak. 217 00:16:25,442 --> 00:16:26,442 Rambut Chiemi? 218 00:16:26,527 --> 00:16:28,777 Ya. Kurasa sesuatu terjadi. 219 00:16:31,615 --> 00:16:32,485 Kak! 220 00:16:32,992 --> 00:16:34,992 Kak! Ada apa? 221 00:16:42,960 --> 00:16:44,040 Kakak… 222 00:16:44,128 --> 00:16:45,418 Apa yang terjadi? 223 00:16:48,007 --> 00:16:49,127 Chiemi! 224 00:17:15,075 --> 00:17:15,905 Ya? 225 00:17:18,871 --> 00:17:20,411 Halo? Siapa ini? 226 00:17:22,499 --> 00:17:24,999 Hei! Siapa ini? 227 00:17:27,588 --> 00:17:29,918 Dasar jahil. Tukang usil sialan. 228 00:17:30,758 --> 00:17:32,508 Tunggu sebentar. Suara itu 229 00:17:33,385 --> 00:17:36,345 seperti Chiemi saat menggertakkan giginya. 230 00:17:37,014 --> 00:17:38,474 Tidak, itu tak mungkin. 231 00:17:38,974 --> 00:17:40,564 Dia sudah meninggal. 232 00:17:53,906 --> 00:17:55,946 WANITA KUIL GUNUNG HIJAU RAMBUT INDAH 233 00:17:56,033 --> 00:17:57,033 Ayah. 234 00:17:59,745 --> 00:18:00,745 Ayah? 235 00:18:01,663 --> 00:18:03,123 Eri. Ada apa? 236 00:18:03,207 --> 00:18:04,787 Ayah lihat senter? 237 00:18:05,292 --> 00:18:07,292 Ya, ada di sini. 238 00:18:08,587 --> 00:18:09,757 Untuk apa? 239 00:18:09,838 --> 00:18:12,758 - Aku akan memeriksa loteng. - Loteng? 240 00:18:12,841 --> 00:18:15,551 Belakangan ini tak terdengar suara tikus. 241 00:18:15,636 --> 00:18:17,926 Mungkin ia terjebak. 242 00:18:18,597 --> 00:18:20,267 Kita tak bisa membiarkannya. 243 00:18:20,933 --> 00:18:22,233 Eri, tunggu. 244 00:18:24,019 --> 00:18:25,149 Ayah saja. 245 00:18:25,229 --> 00:18:28,109 Tenang, Ayah. Jangan cemaskan aku. 246 00:18:28,190 --> 00:18:30,110 Ayah tak bisa membiarkanmu. 247 00:18:30,192 --> 00:18:34,282 Hati-hati. Kondisi jantung Ayah buruk. 248 00:18:34,363 --> 00:18:35,823 Tak apa-apa. Tunggu di situ. 249 00:18:54,299 --> 00:18:55,629 Kenapa lama sekali? 250 00:18:56,802 --> 00:18:58,552 Ayah? Apa ada tikus? 251 00:19:01,849 --> 00:19:04,479 Ayah? Apa ada tikus? 252 00:19:05,435 --> 00:19:06,265 Hei! 253 00:19:11,692 --> 00:19:12,612 Ayah? 254 00:19:21,702 --> 00:19:22,582 Ayah? 255 00:19:24,121 --> 00:19:26,581 Ada apa? Bicaralah! 256 00:19:27,708 --> 00:19:28,538 Ayah meninggal. 257 00:19:46,852 --> 00:19:48,102 Kak? 258 00:19:48,937 --> 00:19:52,267 Astaga! Aku akan menurunkanmu! 259 00:19:54,318 --> 00:19:56,648 Tak mau lepas! Sakit! 260 00:19:58,113 --> 00:19:58,953 Tanganku… 261 00:20:00,574 --> 00:20:02,084 Aku butuh gunting. 262 00:20:48,038 --> 00:20:50,868 Itu bukan kakakku. 263 00:20:50,958 --> 00:20:51,788 Itu 264 00:20:52,876 --> 00:20:53,786 rambut. 265 00:23:23,276 --> 00:23:27,986 Terjemahan subtitle oleh Tiara A 266 00:23:29,866 --> 00:23:32,946 Putih. Aku yakin awalnya berwarna putih. 267 00:23:33,453 --> 00:23:35,583 Tapi kertasnya penuh serangga hitam sekarang. 268 00:23:35,664 --> 00:23:37,374 Dari mana asalnya? 269 00:23:38,208 --> 00:23:41,798 Tapi saat kulihat lebih saksama, tiap serangga menyerupai huruf. 270 00:23:41,878 --> 00:23:44,338 Apa mereka berusaha mengatakan sesuatu? 271 00:23:44,423 --> 00:23:46,633 Aku harus lebih mengetahui mereka. 272 00:23:47,300 --> 00:23:51,600 Mungkin buku-buku tua berjamur ini bisa menjawab pertanyaanku.