1 00:00:26,484 --> 00:00:31,114 JUNJI ITO: MAKABRYCZNE JAPOŃSKIE OPOWIEŚCI 2 00:01:30,965 --> 00:01:33,085 Przepraszam. Bolało? 3 00:01:42,393 --> 00:01:47,323 INTRUZ 4 00:01:49,901 --> 00:01:51,321 SIEDEM CUDÓW ŚWIATA 5 00:01:56,658 --> 00:01:59,738 Oshikiri zawsze jest sam. 6 00:01:59,828 --> 00:02:03,458 Jest taki ponury i cichy. Tacy są zdolni do wszystkiego. 7 00:02:04,040 --> 00:02:08,170 Nie mów tak. Myślę, że jest uroczy. 8 00:02:15,885 --> 00:02:18,675 Ostatnio czuję się dziwnie. 9 00:02:19,514 --> 00:02:22,854 Jak by to ująć? Wyczuwam czyjąś obecność. 10 00:02:22,934 --> 00:02:23,774 Obecność? 11 00:02:23,852 --> 00:02:28,272 Nie mogę tego zobaczyć, ale to coś nie z tego świata. 12 00:02:28,356 --> 00:02:29,766 Duch? 13 00:02:29,858 --> 00:02:31,478 Nie. 14 00:02:32,068 --> 00:02:33,568 Jak to ująć? 15 00:02:33,653 --> 00:02:36,993 Czuję obecność kogoś z innego wymiaru. 16 00:02:37,073 --> 00:02:38,703 Nie rozumiem. 17 00:02:38,783 --> 00:02:40,793 Tylko tak mogę to opisać. 18 00:02:40,869 --> 00:02:44,789 Po raz pierwszy tak się czuję i nie wiem dlaczego. 19 00:02:44,873 --> 00:02:45,963 „Inny wymiar”? 20 00:02:46,040 --> 00:02:49,090 Jak Trójkąt Bermudzki, o którym wszyscy mówią? 21 00:02:49,169 --> 00:02:50,799 Tak. 22 00:02:50,879 --> 00:02:55,549 Czytałem tu kiedyś książkę o Trójkącie Bermudzkim. 23 00:02:56,134 --> 00:02:58,854 - Mam po nią iść? - Tak. Chcę ją przeczytać. 24 00:02:58,928 --> 00:03:00,558 Brzmi ciekawie. 25 00:03:02,974 --> 00:03:04,734 To ta. 26 00:03:05,393 --> 00:03:06,563 To jest ta książka. 27 00:03:06,644 --> 00:03:07,564 Która? 28 00:03:07,645 --> 00:03:09,305 Uwielbiam takie książki. 29 00:03:11,441 --> 00:03:14,071 Zobaczmy. Rozdział o Trójkącie Bermudzkim… 30 00:03:14,152 --> 00:03:17,782 Przepraszam! Nie chciałem ci przeszkadzać. 31 00:03:17,864 --> 00:03:22,084 W porządku. Nie czytam jej. Proszę bardzo. 32 00:03:22,160 --> 00:03:23,200 Na pewno? 33 00:03:23,703 --> 00:03:25,623 Może przeczytamy ją razem? 34 00:03:25,705 --> 00:03:28,825 Pewnie cię interesują takie rzeczy, skoro ją wziąłeś. 35 00:03:28,917 --> 00:03:31,377 Można tak powiedzieć. 36 00:03:31,461 --> 00:03:34,421 Co sądzisz na temat innych wymiarów. 37 00:03:34,505 --> 00:03:35,585 Jestem Kamiyama. 38 00:03:35,673 --> 00:03:36,723 A oni… 39 00:03:36,799 --> 00:03:38,219 Jestem Watanabe. 40 00:03:38,718 --> 00:03:41,218 Jestem Koizumi z klasy A. 41 00:03:41,304 --> 00:03:45,234 Oshikiri z klasy C. Miło was poznać. 42 00:03:45,767 --> 00:03:49,727 Może we czwórkę porozmawiamy o innych wymiarach na mieście? 43 00:03:49,812 --> 00:03:50,692 Chętnie! 44 00:03:50,772 --> 00:03:52,692 Nie masz dziś korepetycji? 45 00:03:52,774 --> 00:03:54,074 Nie. 46 00:03:54,150 --> 00:03:56,400 No to idziemy! 47 00:03:58,488 --> 00:04:01,318 NOWOŚĆ 48 00:04:03,660 --> 00:04:05,790 Czekaj. Co powiedziałeś? 49 00:04:07,205 --> 00:04:10,245 Mówiłem, że w domu słyszę czyjeś kroki. 50 00:04:11,960 --> 00:04:15,340 - Bez ciała? - Kroki? 51 00:04:15,421 --> 00:04:17,471 Może to duch? 52 00:04:17,548 --> 00:04:19,588 Chcielibyśmy usłyszeć te kroki. 53 00:04:19,676 --> 00:04:22,756 - Możemy wpaść do ciebie? - Nie masz nic przeciwko? 54 00:04:22,845 --> 00:04:25,005 Chyba nie. 55 00:04:25,098 --> 00:04:26,218 - Tak! - Dobra! 56 00:04:26,307 --> 00:04:27,557 Ciszej. 57 00:04:27,642 --> 00:04:29,352 Było aż tak głośno? 58 00:04:38,820 --> 00:04:40,530 To naprawdę coś. 59 00:04:40,613 --> 00:04:42,283 Jak europejski zamek. 60 00:04:42,365 --> 00:04:45,235 Ale na odludziu. 61 00:04:53,710 --> 00:04:56,590 Zawsze korzystam z tylnych drzwi. Proszę. 62 00:05:15,481 --> 00:05:16,901 Tak mieszkam. 63 00:05:19,193 --> 00:05:23,613 Oshikiri, naprawdę mieszkasz tu sam? 64 00:05:23,698 --> 00:05:24,738 Zgadza się. 65 00:05:25,241 --> 00:05:29,411 Ciężko to opisać słowami, ale czuję tu coś dziwnego. 66 00:05:29,495 --> 00:05:31,705 Tak, czuję się nieswojo. 67 00:05:31,789 --> 00:05:32,869 Ja też. 68 00:05:34,417 --> 00:05:36,337 O której słyszysz kroki? 69 00:05:36,419 --> 00:05:39,839 Głównie w nocy, ale czasem również za dnia. 70 00:05:47,221 --> 00:05:49,391 To już wszystkie pokoje. 71 00:05:49,474 --> 00:05:51,314 Co ty na to, Kamiyama? 72 00:05:51,809 --> 00:05:54,599 Czuję obecność innego wymiaru. 73 00:05:54,687 --> 00:05:55,897 Innego wymiaru? 74 00:05:55,980 --> 00:05:58,820 Tak. Obecność mieszkańca innego świata. 75 00:05:58,900 --> 00:06:01,150 Nigdy nie czułem tego tak mocno. 76 00:06:01,819 --> 00:06:06,159 Założę się, że kroki, które słyszysz, należą do intruza z innego wymiaru. 77 00:06:06,240 --> 00:06:09,450 Czyli gdzieś w tej posiadłości 78 00:06:09,535 --> 00:06:11,405 jest wejście do tego wymiaru? 79 00:06:11,496 --> 00:06:13,536 To coś więcej. 80 00:06:13,623 --> 00:06:15,883 Zastanawiam się, jakim mężczyzną jest Ito. 81 00:06:15,958 --> 00:06:18,038 Tego nie wiem. 82 00:06:18,127 --> 00:06:21,417 Ale mamy szczęście, że cię poznaliśmy. 83 00:06:21,506 --> 00:06:26,386 Zgadzam się. Dzięki tobie możemy przeżyć to ekscytujące doświadczenie. 84 00:06:26,469 --> 00:06:29,309 Takie sytuacje nie zdarzają się często. 85 00:06:29,847 --> 00:06:30,887 Oshikiri. 86 00:06:32,225 --> 00:06:33,765 Bądźmy przyjaciółmi. 87 00:06:34,435 --> 00:06:35,305 Jasne. 88 00:06:36,396 --> 00:06:37,436 Chętnie. 89 00:06:47,740 --> 00:06:49,870 Byliście tak samo zaskoczeni jak ja? 90 00:06:57,834 --> 00:06:59,094 To jest to, co słyszysz? 91 00:07:01,170 --> 00:07:05,170 To kroki intruza z innego wymiaru. 92 00:07:05,258 --> 00:07:06,878 Skąd pochodzą? 93 00:07:07,802 --> 00:07:08,682 Z dołu! 94 00:07:16,686 --> 00:07:18,556 Oshikiri! Co to za dźwięk? 95 00:07:19,188 --> 00:07:22,068 Drzwi! Musiał wyjść na zewnątrz! 96 00:07:22,150 --> 00:07:24,440 Piętro niżej. Chodźmy. 97 00:07:24,527 --> 00:07:25,357 Tędy! 98 00:07:27,613 --> 00:07:28,823 Chwila! 99 00:07:31,492 --> 00:07:32,452 Patrzcie. 100 00:07:43,337 --> 00:07:44,667 Czy to… 101 00:07:48,217 --> 00:07:49,757 To ty, Oshikiri? 102 00:07:49,844 --> 00:07:52,054 Jest jeszcze jeden Oshikiri? 103 00:07:52,138 --> 00:07:53,758 Co on robi? 104 00:07:54,348 --> 00:07:57,268 To Oshikiri z innego wymiaru. 105 00:07:57,351 --> 00:08:01,611 W tym wymiarze istnieje taki sam świat. 106 00:08:01,689 --> 00:08:05,819 W tym świecie każdy z nas ma kogoś podobnego do siebie. 107 00:08:05,902 --> 00:08:07,612 Co to jest? 108 00:08:07,695 --> 00:08:09,355 Czy to ciało? 109 00:08:10,072 --> 00:08:13,492 Oshikiri z innego wymiaru zamordował kogoś w swoim świecie 110 00:08:13,576 --> 00:08:15,326 i przybył tu, by go pochować. 111 00:08:15,411 --> 00:08:16,291 To szaleństwo! 112 00:08:17,205 --> 00:08:22,075 Jeśli pochowasz ciało w innym wymiarze, ujdzie ci to na sucho. 113 00:08:23,211 --> 00:08:24,131 Cholera! 114 00:08:25,171 --> 00:08:26,511 Co ty robisz? 115 00:08:28,466 --> 00:08:31,336 Przestań! To mój dom! 116 00:08:49,195 --> 00:08:50,445 Zniknął. 117 00:08:51,072 --> 00:08:55,242 Odkrył, jak poruszać się między wymiarami, 118 00:08:55,868 --> 00:08:58,288 przynajmniej w tej posiadłości. 119 00:08:58,829 --> 00:09:01,709 Czyli przejść jest więcej. 120 00:09:02,208 --> 00:09:04,458 To szok. 121 00:09:04,544 --> 00:09:07,594 Też jestem w szoku. Ale nie daj się zwieść. 122 00:09:08,756 --> 00:09:11,256 To był Oshikiri z innego wymiaru. 123 00:09:11,759 --> 00:09:16,469 To, że kogoś zamordował, nie znaczy, że ty też to zrobisz. 124 00:09:16,973 --> 00:09:18,143 Zgadza się. 125 00:09:18,224 --> 00:09:22,404 Mam szczęście, że widziałem to nadprzyrodzone zjawisko. 126 00:09:22,478 --> 00:09:25,398 Zawdzięczam to tobie, Oshikiri. Dzięki. 127 00:09:25,481 --> 00:09:26,481 Patrzcie! 128 00:09:27,233 --> 00:09:29,243 To ty, Kamiyama. 129 00:09:35,908 --> 00:09:38,288 Niemożliwe. Co to może znaczyć? 130 00:09:39,370 --> 00:09:40,830 Kamiyama! 131 00:09:41,539 --> 00:09:44,669 Oshikiri, w porządku. Nie martw się. 132 00:09:45,251 --> 00:09:48,301 Zastanawiam się, co się stało w innym wymiarze. 133 00:09:49,255 --> 00:09:51,085 Coś tu jest zakopane! 134 00:09:51,841 --> 00:09:53,051 Daj mi łopatę! 135 00:10:00,433 --> 00:10:01,523 To szaleństwo. 136 00:10:03,227 --> 00:10:06,477 To ja… 137 00:10:06,564 --> 00:10:07,824 i Koizumi. 138 00:10:07,898 --> 00:10:08,978 Niemożliwe. 139 00:10:09,066 --> 00:10:11,686 Nie rozumiem. To straszne. 140 00:10:11,777 --> 00:10:13,107 Watanabe, nie. 141 00:10:13,863 --> 00:10:14,863 To nie ja! 142 00:10:15,448 --> 00:10:16,448 Koizumi! 143 00:10:17,116 --> 00:10:18,196 Wiem. 144 00:10:18,784 --> 00:10:20,914 Zrobiła to wersja z innego wymiaru. 145 00:10:20,995 --> 00:10:24,995 To nie wy, więc nie powinniście się przejmować. 146 00:10:25,082 --> 00:10:30,172 Wygląda na to, że twoja druga wersja zmieniła się w mordercę. 147 00:10:31,422 --> 00:10:35,932 Lepiej zakopmy ich od razu, i to jeszcze głębiej. 148 00:10:36,010 --> 00:10:40,390 Tak będzie najlepiej dla Oshikiriego, my też tego chcemy. 149 00:11:39,532 --> 00:11:42,492 Nie wiedziałem, że nienawidzisz papierosów. 150 00:11:44,704 --> 00:11:49,174 Przecież powiedziałam, że dobrze, że są w sklepie. 151 00:11:49,250 --> 00:11:51,290 Zawsze taka jesteś, Chiemi. 152 00:11:53,295 --> 00:11:56,585 Jeśli proponuję ci doroślejszy płaszcz, noś taki. 153 00:11:56,674 --> 00:11:59,684 Perfumy fougere i kolor szminki… 154 00:12:00,553 --> 00:12:02,563 Wybierz coś, co mi się podoba. 155 00:12:03,264 --> 00:12:07,234 Mężczyźni może i to lubią, ale bez przesady. 156 00:12:10,062 --> 00:12:11,192 A moje włosy? 157 00:12:12,189 --> 00:12:15,189 Byłeś pierwszą osobą, która zabrała mnie nad ocean. 158 00:12:15,276 --> 00:12:16,106 Co? 159 00:12:16,777 --> 00:12:19,657 Kiedy powiedziałam, że nikt mnie nie zabrał, 160 00:12:20,448 --> 00:12:24,698 odpowiedziałeś, że chętnie to zrobisz. 161 00:12:24,785 --> 00:12:26,495 Nie pamiętam. 162 00:12:26,579 --> 00:12:29,369 Pewnie wyszło w rozmowie. 163 00:12:31,459 --> 00:12:33,419 Taka dziewczyna jak ty, Chiemi, 164 00:12:34,170 --> 00:12:36,300 powinna mieć faceta tradycjonalistę. 165 00:12:40,885 --> 00:12:42,045 Proszę bardzo. 166 00:12:52,772 --> 00:12:55,522 Nie dzwoń do mnie. Pa. 167 00:12:59,361 --> 00:13:00,241 Żegnam. 168 00:13:01,113 --> 00:13:06,043 DŁUGIE WŁOSY NA STRYCHU 169 00:13:07,411 --> 00:13:08,371 Jestem. 170 00:13:14,668 --> 00:13:15,838 Hej, siostrzyczko. 171 00:13:15,920 --> 00:13:17,460 Cześć, Eri. 172 00:13:17,546 --> 00:13:20,376 Nad twoim pokojem mieszka szczur. 173 00:13:20,466 --> 00:13:21,836 Naprawdę? 174 00:13:21,926 --> 00:13:23,886 Miałaś dziś randkę? 175 00:13:24,386 --> 00:13:25,386 Gdzie byłaś? 176 00:13:26,055 --> 00:13:29,885 Od jak dawna chodzisz z Hiratsuką? Jakieś osiem czy dziewięć lat? 177 00:13:29,975 --> 00:13:33,345 Sporo. Niedługo pewnie porozmawiacie o małżeństwie. 178 00:13:33,437 --> 00:13:34,307 Oto i on. 179 00:13:41,278 --> 00:13:42,278 Zapłać czynsz! 180 00:13:48,536 --> 00:13:51,956 Musimy poprosić tatę, żeby zastawił pułapkę. 181 00:13:52,039 --> 00:13:53,709 Już to zrobił. 182 00:13:53,791 --> 00:13:56,921 Ale to nie zadziałało. Szczury są teraz zbyt mądre. 183 00:13:57,002 --> 00:14:00,012 Wyczuwają niebezpieczeństwo i uciekają. 184 00:14:02,091 --> 00:14:02,931 Siostro? 185 00:14:04,343 --> 00:14:06,103 Odleciałam. 186 00:14:06,178 --> 00:14:08,178 Wybacz, Eri. Idę spać. 187 00:14:08,264 --> 00:14:09,934 Jasne. Dobranoc. 188 00:14:10,850 --> 00:14:11,850 Dobranoc. 189 00:14:21,819 --> 00:14:23,529 To chyba naprawdę pożegnanie. 190 00:14:24,029 --> 00:14:26,449 PAPIEROSY 191 00:14:36,417 --> 00:14:37,917 Co ja wyprawiam? 192 00:14:46,927 --> 00:14:49,557 Pierwszy raz widzisz ocean? 193 00:14:49,638 --> 00:14:51,848 - Tak. - Niewielu może tak powiedzieć. 194 00:14:55,394 --> 00:14:59,324 Powinnaś zapuścić włosy. Długie będą ci pasować. 195 00:15:04,987 --> 00:15:06,317 Samolubny dupek. 196 00:15:36,435 --> 00:15:39,855 To obrzydliwe! Czemu we włosach mam szczura? 197 00:15:40,439 --> 00:15:44,609 Ale to idealny moment. Mam dość tych długich włosów. 198 00:15:54,912 --> 00:15:56,002 Idiotka ze mnie. 199 00:15:57,206 --> 00:15:59,076 Jesteś pewna, siostro? 200 00:15:59,708 --> 00:16:02,338 Tak długo je zapuszczałaś. 201 00:16:02,419 --> 00:16:04,129 Tnij. 202 00:16:04,213 --> 00:16:06,133 Pójdę po nożyczki. 203 00:16:08,050 --> 00:16:09,300 Mam to gdzieś. 204 00:16:09,802 --> 00:16:11,642 Przynajmniej złapałam szczura. 205 00:16:11,720 --> 00:16:14,140 Mamo! Gdzie są nożyczki? 206 00:16:14,640 --> 00:16:15,600 Mamo? 207 00:16:15,683 --> 00:16:16,683 Eri? 208 00:16:17,810 --> 00:16:20,730 Widziałaś nożyczki? Potrzebuję ich do strzyżenia. 209 00:16:20,813 --> 00:16:22,563 W tej szufladzie? 210 00:16:23,065 --> 00:16:24,225 Kogo strzyżesz? 211 00:16:24,316 --> 00:16:25,356 Moją siostrę. 212 00:16:25,442 --> 00:16:26,442 Chiemi? 213 00:16:26,527 --> 00:16:28,777 Tak. Chyba coś się stało. 214 00:16:31,615 --> 00:16:32,485 Siostro! 215 00:16:32,992 --> 00:16:34,992 Siostro! Co się stało? 216 00:16:42,960 --> 00:16:44,040 Chiemi… 217 00:16:44,128 --> 00:16:45,418 Co się stało? 218 00:16:48,007 --> 00:16:49,127 Chiemi! 219 00:17:15,075 --> 00:17:15,905 Tak? 220 00:17:18,871 --> 00:17:20,411 Halo? Kto mówi? 221 00:17:22,499 --> 00:17:24,999 Hej! Kto to? 222 00:17:27,588 --> 00:17:29,918 Jakiś żart. Cholerny żartowniś. 223 00:17:30,758 --> 00:17:32,508 Chwila. Ten dźwięk… 224 00:17:33,385 --> 00:17:36,345 Brzmiał jak Chiemi, gdy zgrzyta zębami. 225 00:17:37,014 --> 00:17:38,474 To niemożliwe. 226 00:17:38,974 --> 00:17:40,564 Ona nie żyje. 227 00:17:56,033 --> 00:17:57,033 Tato! 228 00:17:59,745 --> 00:18:00,745 Tato? 229 00:18:01,663 --> 00:18:03,123 Co tam, Eri? 230 00:18:03,207 --> 00:18:04,787 Widziałeś latarkę? 231 00:18:05,292 --> 00:18:07,292 Tak, tutaj. 232 00:18:08,587 --> 00:18:09,757 Po co ci latarka? 233 00:18:09,838 --> 00:18:12,758 - Zajrzę na strych. - Na strych? 234 00:18:12,841 --> 00:18:15,551 Ostatnio nie słyszeliśmy szczura. 235 00:18:15,636 --> 00:18:17,926 Może wpadł w pułapkę. 236 00:18:18,597 --> 00:18:20,267 Nie możemy go tak zostawić. 237 00:18:20,933 --> 00:18:22,233 Eri, zaczekaj. 238 00:18:24,019 --> 00:18:25,149 Ja pójdę. 239 00:18:25,229 --> 00:18:28,109 Spokojnie, tato. Nie martw się o mnie. 240 00:18:28,190 --> 00:18:30,110 Nie mogę ci na to pozwolić. 241 00:18:30,192 --> 00:18:34,282 Uważaj na siebie. Wiesz, że masz słabe serce. 242 00:18:34,363 --> 00:18:35,823 To nic. Zaczekaj. 243 00:18:54,299 --> 00:18:55,629 Czemu to tyle trwa? 244 00:18:56,802 --> 00:18:58,552 Tato? Znalazłeś szczura? 245 00:19:01,849 --> 00:19:04,479 Tato? Był tam ten szczur? 246 00:19:05,435 --> 00:19:06,265 Hej! 247 00:19:11,692 --> 00:19:12,612 Tato? 248 00:19:21,702 --> 00:19:22,582 Tato? 249 00:19:24,121 --> 00:19:26,581 Co się stało? Powiedz coś! 250 00:19:27,708 --> 00:19:28,538 Nie żyje. 251 00:19:46,852 --> 00:19:48,102 Siostro? 252 00:19:48,937 --> 00:19:52,267 O Boże! Wydostanę cię stąd. 253 00:19:54,318 --> 00:19:56,648 Nie chce wyjść. Au! 254 00:19:58,113 --> 00:19:58,953 Moje ręce… 255 00:20:00,574 --> 00:20:02,084 Potrzebuję nożyczek. 256 00:20:48,038 --> 00:20:50,868 To nie była moja siostra. 257 00:20:50,958 --> 00:20:51,788 To były… 258 00:20:52,876 --> 00:20:53,786 włosy. 259 00:23:23,276 --> 00:23:27,986 Napisy: Paulina Korzeniewska 260 00:23:29,866 --> 00:23:32,946 Był biały. Na początku był biały. 261 00:23:33,453 --> 00:23:37,373 Ale teraz papier pełny jest czarnych robaków. Skąd się wzięły? 262 00:23:38,208 --> 00:23:41,798 Gdy przyjrzę się uważniej, widzę, że każdy robal wygląda jak litera. 263 00:23:41,878 --> 00:23:44,338 Próbują mi coś powiedzieć? 264 00:23:44,423 --> 00:23:46,633 Muszę dowiedzieć się o nich więcej. 265 00:23:47,300 --> 00:23:51,600 Może te stare książki odpowiedzą na moje pytania.