1 00:00:26,484 --> 00:00:31,114 JUNJI ITO MANIAC: JAPANESE TALES OF THE MACABRE 2 00:01:30,965 --> 00:01:33,085 Förlåt. Gjorde det ont? 3 00:01:42,393 --> 00:01:47,323 INTRUDER 4 00:01:47,398 --> 00:01:51,818 VÄRLDENS SJU UNDERVERK 5 00:01:56,658 --> 00:01:59,738 Oshikiri är alltid ensam. 6 00:01:59,828 --> 00:02:03,458 Han är dyster och tyst. Såna typer är kapabla till vad som helst. 7 00:02:04,040 --> 00:02:08,170 Säg inte så. Jag tycker han är gullig. 8 00:02:15,885 --> 00:02:18,675 Jag har haft en läskig känsla på sistone. 9 00:02:19,514 --> 00:02:23,774 -Hur ska jag säga? Jag känner en närvaro. -En närvaro? 10 00:02:23,852 --> 00:02:28,272 Jag ser det inte, men det är nåt som inte hör hemma här. 11 00:02:28,356 --> 00:02:31,476 -Ett spöke? -Nej, det är inget spöke. 12 00:02:32,068 --> 00:02:33,568 Hur ska jag säga? 13 00:02:33,653 --> 00:02:36,993 Jag känner närvaron av nån från en annan dimension. 14 00:02:37,073 --> 00:02:40,793 -Vad menar du? -Jag kan inte förklara det på annat vis. 15 00:02:40,869 --> 00:02:44,789 Det är första gången, och jag vet inte vad som orsakar det. 16 00:02:44,873 --> 00:02:49,093 "En annan dimension"? Som Bermudatriangeln alla pratar om? 17 00:02:49,169 --> 00:02:50,799 Ja, som den. 18 00:02:50,879 --> 00:02:55,549 Förresten läste jag en bok om Bermudatriangeln här. 19 00:02:56,134 --> 00:02:58,854 -Ska jag hämta den? -Ja. Jag vill läsa den. 20 00:02:58,928 --> 00:03:00,558 Det låter intressant. 21 00:03:02,974 --> 00:03:04,734 Va? Det är den. 22 00:03:05,393 --> 00:03:07,563 -Det här är boken. -Vilken? 23 00:03:07,645 --> 00:03:09,305 Jag älskar såna böcker. 24 00:03:11,441 --> 00:03:14,071 Få se. Kapitlet om Bermudatriangeln är… 25 00:03:14,152 --> 00:03:17,782 Ursäkta. Jag menade inte att störa din läsning. 26 00:03:17,864 --> 00:03:22,084 Ingen fara, jag har inte lånat den. Ta den om du behöver den. 27 00:03:22,160 --> 00:03:23,200 Är det säkert? 28 00:03:23,703 --> 00:03:28,833 Ska vi inte läsa den tillsammans? Du måste gilla sånt här om du läser den. 29 00:03:28,917 --> 00:03:31,377 Det kan man väl säga. 30 00:03:31,461 --> 00:03:34,421 Jag vill höra din åsikt om andra dimensioner. 31 00:03:34,505 --> 00:03:36,715 Jag heter Kamiyama. Och det här är… 32 00:03:36,799 --> 00:03:38,219 Jag heter Watanabe. 33 00:03:38,718 --> 00:03:41,218 Jag är Koizumi från klass A. 34 00:03:41,304 --> 00:03:45,234 Jag är Oshikiri från klass C. Trevligt att träffas. 35 00:03:45,767 --> 00:03:49,727 Vi kan väl gå in till stan och diskutera andra dimensioner? 36 00:03:49,812 --> 00:03:50,692 Räkna med mig! 37 00:03:50,772 --> 00:03:54,072 -Du har väl inte extralektioner? -Nej. 38 00:03:54,150 --> 00:03:56,400 Då är det avgjort. Nu går vi! 39 00:03:58,488 --> 00:04:01,318 NY PREMIÄR 40 00:04:03,660 --> 00:04:05,790 Vänta. Vad sa du? 41 00:04:07,288 --> 00:04:10,248 Jag sa att jag hör oförklarliga fotsteg hemma. 42 00:04:11,960 --> 00:04:15,340 -Oförklarliga? -Fotsteg? 43 00:04:15,421 --> 00:04:19,591 -Ett spöke, kanske? -Vi vill gärna höra fotstegen. 44 00:04:19,676 --> 00:04:22,176 -Kan vi komma förbi? -Det är väl okej? 45 00:04:22,845 --> 00:04:25,005 Ja, det går väl bra. 46 00:04:25,098 --> 00:04:26,218 -Ja! -Då så! 47 00:04:26,307 --> 00:04:27,557 -Inte så högt. -Tyst. 48 00:04:27,642 --> 00:04:29,352 Var jag så högljudd? 49 00:04:38,820 --> 00:04:42,280 -Det var inte dåligt. -Det är som ett europeiskt slott. 50 00:04:42,365 --> 00:04:45,235 Men det är mitt ute i ingenstans. 51 00:04:45,326 --> 00:04:46,906 Okej, hitåt. 52 00:04:53,710 --> 00:04:56,590 Jag använder alltid bakdörren. Gå in. 53 00:05:15,481 --> 00:05:17,031 Det här är allt som finns. 54 00:05:19,193 --> 00:05:23,613 Oshikiri, bor du verkligen ensam i den här herrgården? 55 00:05:23,698 --> 00:05:24,738 Det stämmer. 56 00:05:25,241 --> 00:05:29,411 Det är svårt att förklara, men det är en väldigt läskig atmosfär här. 57 00:05:29,495 --> 00:05:32,865 -Ja, jag känner mig illa till mods. -Jag också. 58 00:05:34,417 --> 00:05:36,337 När hör du fotsteg? 59 00:05:36,419 --> 00:05:39,839 Mestadels på natten, men ibland på dagen. 60 00:05:47,221 --> 00:05:49,391 Det var hela stället. 61 00:05:49,474 --> 00:05:51,314 Vad tycker du, Kamiyama? 62 00:05:51,809 --> 00:05:54,599 Jag känner en närvaro från en annan dimension. 63 00:05:54,687 --> 00:05:55,897 En annan dimension? 64 00:05:55,980 --> 00:05:58,820 Ja. Närvaron av en person från en annan värld. 65 00:05:58,900 --> 00:06:01,150 Jag har aldrig känt det så starkt. 66 00:06:01,819 --> 00:06:06,159 En inkräktare från en annan dimension ligger säkert bakom fotstegen 67 00:06:06,240 --> 00:06:11,410 Betyder det att det finns en ingång till den dimensionen nånstans i huset? 68 00:06:11,496 --> 00:06:15,876 -Det är mycket troligt. -Jag undrar vad det är för slags värld. 69 00:06:15,958 --> 00:06:21,418 Det vet jag inte. Men vi hade tur som träffade dig idag. 70 00:06:21,506 --> 00:06:26,386 Ja. Vi får uppleva nåt spännande tack vare dig. 71 00:06:26,469 --> 00:06:29,309 Det stämmer. Såna chanser får man inte ofta. 72 00:06:29,847 --> 00:06:30,887 Oshikiri. 73 00:06:32,225 --> 00:06:33,765 Lår oss vara vänner. 74 00:06:34,435 --> 00:06:35,305 Visst. 75 00:06:36,396 --> 00:06:37,436 Gärna. 76 00:06:47,740 --> 00:06:49,870 Blev ni lika rädda som jag? 77 00:06:57,834 --> 00:06:59,094 Är det vad du hör? 78 00:07:01,170 --> 00:07:05,170 Det är fotstegen från en inkräktare från en annan dimension. 79 00:07:05,258 --> 00:07:06,878 Var kommer de ifrån? 80 00:07:07,802 --> 00:07:08,682 Nedervåningen! 81 00:07:16,686 --> 00:07:18,556 Oshikiri! Vad var det för ljud? 82 00:07:19,188 --> 00:07:22,068 Dörren! Inkräktaren gick ut! 83 00:07:22,150 --> 00:07:24,440 Bottenvåningen! Kom igen! 84 00:07:24,527 --> 00:07:25,357 Den här vägen! 85 00:07:27,613 --> 00:07:28,823 Vänta lite! 86 00:07:31,492 --> 00:07:32,452 Titta. 87 00:07:43,337 --> 00:07:44,667 Är inte det… 88 00:07:48,217 --> 00:07:49,757 Är det inte du, Oshikiri? 89 00:07:49,844 --> 00:07:53,764 -Finns det en till Oshikiri? -Vad håller han på med? 90 00:07:54,348 --> 00:07:57,268 Det är Oshikiri från en annan dimension. 91 00:07:57,351 --> 00:08:01,611 I den dimensionen finns en värld som vår. 92 00:08:01,689 --> 00:08:05,819 Och i den världen har vi alla nån som oss själva. 93 00:08:05,902 --> 00:08:09,362 -Vad är det? -Vänta. Är det en kropp? 94 00:08:10,072 --> 00:08:15,292 Den andra Oshikiri mördade nån i sin värld och kom hit för att begrava personen. 95 00:08:15,369 --> 00:08:16,289 Helgalet! 96 00:08:17,205 --> 00:08:22,075 Man kommer undan med mord om man begraver kroppen i en annan dimension. 97 00:08:23,211 --> 00:08:24,131 Skit också! 98 00:08:25,171 --> 00:08:26,511 Vad gör du? 99 00:08:28,466 --> 00:08:31,336 Hör du! Sluta! Det här är mitt hem! 100 00:08:49,195 --> 00:08:50,445 Han är borta. 101 00:08:51,072 --> 00:08:55,242 Han måste ha lärt sig att ta sig in och ut från vilken plats som helst, 102 00:08:55,868 --> 00:08:58,288 åtminstone på den här egendomen. 103 00:08:58,829 --> 00:09:01,709 Så det finns mer än en väg. 104 00:09:02,208 --> 00:09:04,458 Det här var en riktig chock. 105 00:09:04,544 --> 00:09:07,594 Jag är också chockad. Men låt det inte påverka dig. 106 00:09:08,756 --> 00:09:11,256 Det var Oshikiri från en annan dimension. 107 00:09:11,759 --> 00:09:16,469 Att han mördade nån betyder inte att du också gör det. 108 00:09:16,973 --> 00:09:18,143 Det är sant. 109 00:09:18,224 --> 00:09:22,404 Jag har tur som fick se det övernaturliga fenomenet. 110 00:09:22,478 --> 00:09:25,398 Det är din förtjänst, Oshikiri. Tack. 111 00:09:25,481 --> 00:09:26,481 Titta! 112 00:09:27,233 --> 00:09:29,243 Det är du, Kamiyama. 113 00:09:35,908 --> 00:09:38,288 Omöjligt. Vad kan det betyda? 114 00:09:39,370 --> 00:09:40,830 Kamiyama! 115 00:09:41,539 --> 00:09:44,669 Oshikiri, det är okej. Ingen fara. 116 00:09:45,251 --> 00:09:48,301 Men jag undrar vad som hände i den andra dimensionen. 117 00:09:49,255 --> 00:09:51,085 Nåt är begravt här också! 118 00:09:51,841 --> 00:09:53,051 Ge mig spaden! 119 00:10:00,433 --> 00:10:01,523 Helgalet. 120 00:10:03,227 --> 00:10:06,477 Det är jag 121 00:10:06,564 --> 00:10:07,824 och Koizumi. 122 00:10:07,898 --> 00:10:08,978 Omöjligt. 123 00:10:09,066 --> 00:10:13,106 -Jag förstår inte. Det här är hemskt. -Watanabe, nej. 124 00:10:13,863 --> 00:10:14,863 Det var inte jag! 125 00:10:15,448 --> 00:10:16,448 Koizumi! 126 00:10:17,116 --> 00:10:18,196 Jag vet. 127 00:10:18,784 --> 00:10:20,914 Ditt andra jag gjorde det här. 128 00:10:20,995 --> 00:10:24,995 Ni är olika människor, så det finns inget att bli upprörd över. 129 00:10:25,082 --> 00:10:30,172 Men det verkar som om ditt andra jag har blivit en mordisk galning. 130 00:10:31,422 --> 00:10:35,932 Vi borde i alla fall begrava dem direkt, och mycket djupare också. 131 00:10:36,010 --> 00:10:40,390 Det vore bäst för Oshikiri, och det är vad vi vill göra. 132 00:11:39,532 --> 00:11:42,492 Jag visste inte att du hatade cigaretter. 133 00:11:44,704 --> 00:11:49,174 Jag bara låtsades bli glad när jag såg det märket i affären. 134 00:11:49,250 --> 00:11:51,290 Du gör alltid så, Chiemi. 135 00:11:53,295 --> 00:11:56,585 Om jag föreslår en mer mogen kappa tar du den. 136 00:11:56,674 --> 00:11:59,684 Fougère-parfymen jag gillar, färgen på läppstiftet… 137 00:12:00,553 --> 00:12:02,563 Du väljer det jag tycker om. 138 00:12:03,264 --> 00:12:07,234 Det kan göra män glada, men det är jobbigt när det går för långt. 139 00:12:10,062 --> 00:12:11,192 Och mitt hår? 140 00:12:12,189 --> 00:12:15,189 Du var den första som tog med mig till havet. 141 00:12:15,276 --> 00:12:16,106 Va? 142 00:12:16,777 --> 00:12:19,657 När jag sa, "Ingen har tagit med mig dit", 143 00:12:20,448 --> 00:12:24,698 svarade du, "Jag tar dig dit och fortsätter så länge du vill." 144 00:12:24,785 --> 00:12:29,365 Det minns jag inte. Det var nog bara nåt jag sa i förbigående. 145 00:12:31,459 --> 00:12:33,419 En tjej som du, Chiemi, 146 00:12:34,170 --> 00:12:36,300 borde ha en mer konventionell kille. 147 00:12:40,885 --> 00:12:42,045 Så där. 148 00:12:52,772 --> 00:12:55,522 Ring mig inte mer. Hej då. 149 00:12:59,361 --> 00:13:00,241 Adjö. 150 00:13:01,113 --> 00:13:06,043 LONG HAIR IN THE ATTIC 151 00:13:07,411 --> 00:13:08,371 Jag är hemma. 152 00:13:14,668 --> 00:13:17,458 -Hej, syrran. -Hej, Eri. 153 00:13:17,546 --> 00:13:20,376 Det bor en råtta ovanför ditt rum. 154 00:13:20,466 --> 00:13:23,886 -Jaså? -Du hade en dejt idag, va? 155 00:13:24,386 --> 00:13:25,386 Vart gick ni? 156 00:13:26,055 --> 00:13:29,885 Hur länge har du dejtat Hiratsuka? Ungefär åtta eller nio år? 157 00:13:29,975 --> 00:13:33,345 Det är länge. Snart börjar ni prata om bröllop. 158 00:13:33,437 --> 00:13:34,307 Där är den. 159 00:13:41,278 --> 00:13:42,278 Din snyltare! 160 00:13:48,536 --> 00:13:53,706 -Vi får be pappa att sätta ut en fälla. -Det har han redan gjort. 161 00:13:53,791 --> 00:13:56,921 Det funkar inte. Råttor är för smarta nuförtiden. 162 00:13:57,002 --> 00:14:00,012 De ser faran och springer iväg. 163 00:14:02,091 --> 00:14:02,931 Syrran? 164 00:14:04,343 --> 00:14:06,103 Jag försjönk i tankar. 165 00:14:06,178 --> 00:14:09,928 -Förlåt, Eri. Jag ska lägga mig nu. -Visst. God natt. 166 00:14:10,850 --> 00:14:11,850 God natt. 167 00:14:21,819 --> 00:14:23,949 Jag antar att det här är farväl. 168 00:14:24,029 --> 00:14:26,449 CIGARETTER 169 00:14:36,417 --> 00:14:37,917 Vad gör jag? 170 00:14:46,927 --> 00:14:49,557 Är det första gången du ser havet? 171 00:14:49,638 --> 00:14:51,718 -Ja. -Inte många kan säga det. 172 00:14:53,350 --> 00:14:54,810 -Chiemi. -Vad är det? 173 00:14:55,394 --> 00:14:59,324 Du borde spara ut håret. Det skulle passa dig. 174 00:15:04,987 --> 00:15:06,317 Ditt själviska kräk! 175 00:15:36,435 --> 00:15:39,855 Vad äckligt. Varför har jag en råtta i håret? 176 00:15:40,439 --> 00:15:44,609 Men det är perfekt timing. Jag är trött på mitt långa hår. 177 00:15:54,912 --> 00:15:56,122 Vilken idiot jag är. 178 00:15:57,206 --> 00:15:59,076 Är du säker, syrran? 179 00:15:59,708 --> 00:16:04,128 -Du kämpade så hårt för att spara ut det. -Gör det, bara. 180 00:16:04,213 --> 00:16:06,133 Okej, jag hämtar saxen. 181 00:16:08,050 --> 00:16:11,180 Jag bryr mig inte längre. Jag fick åtminstone råttan. 182 00:16:11,720 --> 00:16:14,140 Mamma! Var är saxen? 183 00:16:14,640 --> 00:16:15,600 Mamma? 184 00:16:15,683 --> 00:16:16,683 Eri? 185 00:16:17,810 --> 00:16:20,730 Var är saxen? Jag ska klippa av håret. 186 00:16:20,813 --> 00:16:22,563 Är den inte i lådan? 187 00:16:23,065 --> 00:16:25,355 -Vems hår? -Syrrans. 188 00:16:25,442 --> 00:16:26,442 Chiemis? 189 00:16:26,527 --> 00:16:28,777 Ja. Jag tror att nåt har hänt. 190 00:16:31,615 --> 00:16:32,485 Syrran? 191 00:16:32,992 --> 00:16:34,992 Syrran? Vad är det? 192 00:16:42,960 --> 00:16:44,040 Chiemi är… 193 00:16:44,128 --> 00:16:45,418 Vad hände? 194 00:16:48,007 --> 00:16:49,127 Chiemi! 195 00:17:15,075 --> 00:17:15,905 Ja? 196 00:17:18,871 --> 00:17:20,411 Hallå? Vem är det? 197 00:17:22,499 --> 00:17:24,999 Hallå? Vem tusan är det ? 198 00:17:27,588 --> 00:17:29,918 Nåt slags skämt. Sabla lustigkurre. 199 00:17:30,758 --> 00:17:32,508 Vänta lite. Det där ljudet… 200 00:17:33,385 --> 00:17:36,345 Det lät som Chiemi när hon gnisslar tänder. 201 00:17:37,014 --> 00:17:38,474 Nej, det är omöjligt. 202 00:17:38,974 --> 00:17:40,564 Hon är död. 203 00:17:56,033 --> 00:17:57,033 Pappa. 204 00:17:59,745 --> 00:18:00,745 Pappa? 205 00:18:01,663 --> 00:18:04,793 -Åh, Eri. Vad är det? -Har du sett ficklampan? 206 00:18:05,292 --> 00:18:07,292 Ja, den är här. 207 00:18:08,587 --> 00:18:09,757 Hur så? 208 00:18:09,838 --> 00:18:12,758 -Jag ska ta en titt på vinden. -Vinden? 209 00:18:12,841 --> 00:18:17,931 Vi har inte hört råttan på sistone. Den kanske har fastnat i fällan. 210 00:18:18,597 --> 00:18:20,267 Vi kan inte lämna den där. 211 00:18:20,933 --> 00:18:22,233 Eri, vänta. 212 00:18:24,019 --> 00:18:25,149 Jag går och tittar. 213 00:18:25,229 --> 00:18:30,109 -Lugn, pappa. Oroa dig inte för mig. -Nej, jag kan inte låta dig göra det. 214 00:18:30,192 --> 00:18:35,822 -Var försiktig. Ditt hjärta är dåligt. -Ingen fara. Vänta här. 215 00:18:54,299 --> 00:18:55,629 Varför dröjer det så? 216 00:18:56,802 --> 00:18:58,552 Pappa? Hittar du nån råtta? 217 00:19:01,849 --> 00:19:04,479 Pappa? Hittar du nån råtta? 218 00:19:05,435 --> 00:19:06,265 Hallå! 219 00:19:11,692 --> 00:19:12,612 Pappa? 220 00:19:21,702 --> 00:19:22,582 Pappa? 221 00:19:24,121 --> 00:19:26,581 Vad är det? Säg nåt! 222 00:19:27,708 --> 00:19:28,538 Han är död. 223 00:19:46,852 --> 00:19:48,102 Syrran? 224 00:19:48,937 --> 00:19:52,267 Herregud! Jag ska ta ner dig. 225 00:19:54,318 --> 00:19:56,648 Det lossnar inte! Aj! 226 00:19:58,113 --> 00:19:58,953 Händerna är… 227 00:20:00,574 --> 00:20:02,084 Jag behöver saxen. 228 00:20:48,038 --> 00:20:50,868 Det var inte min syster. 229 00:20:50,958 --> 00:20:51,788 Det var 230 00:20:52,876 --> 00:20:53,786 hår. 231 00:23:23,276 --> 00:23:27,986 Undertexter: Villemo Linngård Oksanen 232 00:23:29,866 --> 00:23:33,366 Det var vitt. Jag är säker på att det var vitt från början. 233 00:23:33,453 --> 00:23:37,373 Men nu är pappret fullt av svarta kryp. Var kom de ifrån? 234 00:23:38,208 --> 00:23:41,798 När jag tittar mer noggrant ser varje insekt ut som en bokstav. 235 00:23:41,878 --> 00:23:44,338 Försöker de säga nåt? 236 00:23:44,423 --> 00:23:46,633 Jag måste få veta mer om dem. 237 00:23:47,300 --> 00:23:51,600 Kanske kan de mögliga gamla böckerna besvara mina frågor.