1 00:01:27,921 --> 00:01:28,801 Hmm? 2 00:01:30,840 --> 00:01:33,640 Sorry That must've hurt, huh? 3 00:01:42,435 --> 00:01:47,355 "INTRUDER" 4 00:01:47,440 --> 00:01:51,860 SEVEN WONDERS OF THE WORLD 5 00:01:56,658 --> 00:01:59,868 Oshikiri's an odd one. He's always by himself. 6 00:01:59,953 --> 00:02:03,503 It's silent loners like him that are destined to do something terrible one day. 7 00:02:04,082 --> 00:02:08,212 Keep your voice down! Maybe he's lonely. I think he's kinda cute. 8 00:02:08,294 --> 00:02:09,344 Hmm. 9 00:02:15,760 --> 00:02:18,930 I can't help but shake this strange feeling lately. 10 00:02:19,514 --> 00:02:22,894 It's almost like… I feel a strange presence. 11 00:02:22,976 --> 00:02:24,766 -A presence? -That's right. 12 00:02:24,853 --> 00:02:28,313 And while I can't see it, I can feel it's something not of this world. 13 00:02:28,398 --> 00:02:29,728 Is it a ghost? 14 00:02:29,816 --> 00:02:31,276 No, I don't think so. 15 00:02:31,359 --> 00:02:32,859 Uh, how do I describe it? 16 00:02:33,528 --> 00:02:37,028 Something otherworldly, like a human from an alternate dimension. 17 00:02:37,115 --> 00:02:38,775 An alternate dimension? 18 00:02:38,867 --> 00:02:43,037 Look I know it sounds crazy, but I don't know how else to explain this feeling. 19 00:02:43,121 --> 00:02:44,621 I've never felt this before. 20 00:02:44,706 --> 00:02:46,536 When you say an alternate dimension, 21 00:02:46,624 --> 00:02:49,134 do you mean like the one in the Bermuda Triangle? 22 00:02:49,210 --> 00:02:50,840 Yeah, like that. 23 00:02:50,920 --> 00:02:53,050 I know! There's a book in here I read 24 00:02:53,131 --> 00:02:55,591 that had a ton of details about the Bermuda Triangle. 25 00:02:55,675 --> 00:02:58,795 -Should I get it? -Yeah, I want to check it out. 26 00:02:58,887 --> 00:03:00,597 -Sounds interesting. -Mm-hm. 27 00:03:02,932 --> 00:03:06,602 Oh… Oh, this is it! Uh, the book's over here! 28 00:03:06,686 --> 00:03:07,686 Really? 29 00:03:07,770 --> 00:03:10,230 I love books that have that look to them! 30 00:03:11,482 --> 00:03:13,942 Let's see, the chapter about Bermuda… 31 00:03:14,027 --> 00:03:17,527 Oh, sorry about that! I guess I got carried away for a second. 32 00:03:17,614 --> 00:03:19,034 Nah, it's all good. 33 00:03:19,115 --> 00:03:22,075 It's not like I checked it out or anything. You can have it. 34 00:03:22,160 --> 00:03:25,710 Really, you sure? How about you come read along with us? 35 00:03:25,788 --> 00:03:28,878 From the looks of it, you must be interested in this stuff? 36 00:03:28,958 --> 00:03:31,458 Yeah, I guess you could say that I am. 37 00:03:31,544 --> 00:03:34,464 Then I want your opinion on alternate dimensions, too. 38 00:03:34,547 --> 00:03:36,757 I'm Kamiyama. And these are-- 39 00:03:36,841 --> 00:03:38,471 I'm Watanabe. 40 00:03:38,551 --> 00:03:41,261 I'm Koizumi from Class E. Nice to meet you. 41 00:03:41,346 --> 00:03:45,306 My name's Oshikiri from Class C. Nice to meet you. 42 00:03:45,808 --> 00:03:49,598 What do you say the four of us get out of here and go into town to continue this? 43 00:03:49,687 --> 00:03:52,727 -Let's go! -You're not busy are you, Oshikiri? 44 00:03:52,815 --> 00:03:54,275 No, I'm free. 45 00:03:54,359 --> 00:03:56,439 That settles it. Let's go have some fun! 46 00:04:01,449 --> 00:04:03,449 Uh… 47 00:04:03,576 --> 00:04:05,826 Wait, what did you just say? 48 00:04:05,912 --> 00:04:10,292 Um… When I'm home alone sometimes, I hear footsteps in my house. 49 00:04:11,960 --> 00:04:13,090 Isn't that weird? 50 00:04:13,169 --> 00:04:15,339 Footsteps that echo through the house. 51 00:04:15,421 --> 00:04:19,131 -Maybe it's… a phantom? -I've gotta hear this for myself. 52 00:04:19,717 --> 00:04:22,047 -We could go to his place. -Is that okay? 53 00:04:22,720 --> 00:04:23,930 Uh well… 54 00:04:24,013 --> 00:04:25,143 Sure, I guess. 55 00:04:25,223 --> 00:04:27,273 -All right! Yes! -Your voice carries! 56 00:04:27,350 --> 00:04:29,390 -Sorry. -They're staring? 57 00:04:38,861 --> 00:04:40,451 This is amazing… 58 00:04:40,530 --> 00:04:42,450 It's like a European castle. 59 00:04:42,532 --> 00:04:45,292 I don't know about you, but this place gives me the creeps. 60 00:04:45,868 --> 00:04:47,368 Wait till you see inside. 61 00:04:53,751 --> 00:04:56,841 I've always preferred using the back door. After you. 62 00:05:15,481 --> 00:05:17,151 I hope you guys like tea. 63 00:05:19,235 --> 00:05:23,655 Oshikiri, you don't really live all by yourself in this mansion, do you? 64 00:05:23,740 --> 00:05:25,030 Yeah, I do. 65 00:05:25,116 --> 00:05:29,326 I can't put my finger on what it is, but something feels abnormal here. 66 00:05:29,412 --> 00:05:32,922 -I've felt uneasy ever since we got here. -I'm right there with ya. 67 00:05:34,167 --> 00:05:36,377 At around what time do you hear the footsteps? 68 00:05:36,461 --> 00:05:39,881 Usually in the middle of the night, but sometimes during the day. 69 00:05:47,263 --> 00:05:49,433 So that's all the rooms here, huh? 70 00:05:49,515 --> 00:05:51,515 What do you think, Kamiyama? 71 00:05:51,601 --> 00:05:54,811 It feels like this is an alternate dimension. 72 00:05:54,896 --> 00:05:56,896 -Alternate dimension? -Yeah. 73 00:05:56,981 --> 00:05:58,821 It feels like someone else is here. 74 00:05:58,900 --> 00:06:01,190 Someone from an entirely different dimension. 75 00:06:01,277 --> 00:06:04,277 Which leads me to believe those footsteps you've been hearing 76 00:06:04,364 --> 00:06:06,204 are an intruder from another world. 77 00:06:06,282 --> 00:06:08,872 So do you think this means somewhere in this mansion 78 00:06:08,951 --> 00:06:11,541 is an entrance that leads to an alternate dimension? 79 00:06:11,621 --> 00:06:13,621 I think it's possible. 80 00:06:13,706 --> 00:06:15,916 What kind of world is an alternate dimension? 81 00:06:16,000 --> 00:06:17,960 I haven't the faintest clue. 82 00:06:18,044 --> 00:06:21,344 But thanks to Oshikiri, I have a feeling we're about to find out. 83 00:06:21,422 --> 00:06:22,422 You got that right. 84 00:06:22,507 --> 00:06:26,467 Without Oshikiri, we never would've gotten to experience something this amazing. 85 00:06:26,552 --> 00:06:29,352 I feel like it was fate that we met you in the library. 86 00:06:29,847 --> 00:06:30,927 Oshikiri. 87 00:06:31,516 --> 00:06:33,806 From here on out, you're our friend. 88 00:06:34,394 --> 00:06:35,774 Of course. 89 00:06:36,354 --> 00:06:38,654 Best friends. 90 00:06:47,657 --> 00:06:49,947 That thing almost gave me a heart attack. 91 00:06:57,875 --> 00:06:59,125 They've arrived. 92 00:07:01,003 --> 00:07:05,383 There's no doubt in my mind. These are the footsteps of a dimensional intruder. 93 00:07:05,466 --> 00:07:07,176 Where is it coming from? 94 00:07:07,802 --> 00:07:08,722 Below! 95 00:07:16,769 --> 00:07:19,149 Oshikiri, what was that sound? 96 00:07:19,230 --> 00:07:22,110 It's the door. That means it must've gone just outside! 97 00:07:22,191 --> 00:07:24,531 What are we waiting for? Let's go after it! 98 00:07:24,610 --> 00:07:25,820 This way. 99 00:07:27,155 --> 00:07:29,065 Hold on a second! 100 00:07:31,284 --> 00:07:32,494 Come check this out! 101 00:07:43,379 --> 00:07:44,759 What the hell? 102 00:07:48,134 --> 00:07:49,804 Isn't that Oshikiri? 103 00:07:49,886 --> 00:07:51,966 It's gotta be. He looks just like him. 104 00:07:52,054 --> 00:07:53,814 Even if it is, what is he doing? 105 00:07:53,890 --> 00:07:55,060 It's him, all right. 106 00:07:55,141 --> 00:07:57,311 But from an alternate dimension. 107 00:07:57,393 --> 00:08:01,613 I guess an alternate dimension is just a mirror image of our world. 108 00:08:01,689 --> 00:08:04,069 Because of that, there are alternate versions of us, 109 00:08:04,150 --> 00:08:05,820 which explains what we're seeing. 110 00:08:05,902 --> 00:08:07,742 Hey, what is that? 111 00:08:07,820 --> 00:08:10,030 Is he burying a corpse? 112 00:08:10,114 --> 00:08:14,044 Alternate dimension Oshikiri killed someone in his world 113 00:08:14,118 --> 00:08:15,828 and has come to ours to bury them. 114 00:08:15,912 --> 00:08:17,082 Impossible. 115 00:08:17,163 --> 00:08:19,293 It's pretty clever, if you think about it. 116 00:08:19,373 --> 00:08:22,633 If he buries them in our world, no one would ever find out. 117 00:08:23,252 --> 00:08:24,172 Bastard. 118 00:08:24,962 --> 00:08:26,922 Hold on. What are you doing? 119 00:08:28,007 --> 00:08:31,887 Hey! Stop right there! This is my house, you're trespassing! 120 00:08:49,153 --> 00:08:50,493 He disappeared… 121 00:08:51,072 --> 00:08:53,072 It's possible he gained the ability 122 00:08:53,157 --> 00:08:55,277 to enter and exit this realm from anywhere. 123 00:08:55,785 --> 00:08:58,535 Though perhaps it's only from within this property. 124 00:08:58,621 --> 00:09:01,751 So it's not like this place is an entrance and an exit. 125 00:09:02,250 --> 00:09:04,170 Now that we know, what now? 126 00:09:04,252 --> 00:09:05,922 I know you're shaken up. 127 00:09:06,003 --> 00:09:08,173 -But I don't think you need to worry. -Hmm? 128 00:09:08,839 --> 00:09:11,129 After all, it was you from another dimension. 129 00:09:11,217 --> 00:09:13,257 Just because that version of you committed murder, 130 00:09:13,344 --> 00:09:16,934 doesn't mean that you're going to end up doing the same thing, Oshikiri. 131 00:09:17,014 --> 00:09:18,184 Yeah, he's right. 132 00:09:18,266 --> 00:09:20,016 If anything, I'd just be grateful 133 00:09:20,101 --> 00:09:22,521 you got to experience something so incredible. 134 00:09:22,603 --> 00:09:24,403 I know that I am, that's for sure. 135 00:09:24,480 --> 00:09:25,440 Thank you. 136 00:09:25,523 --> 00:09:27,193 -Uh, guys? -Hmm? 137 00:09:27,275 --> 00:09:29,485 This corpse is Kamiyama. 138 00:09:35,950 --> 00:09:38,660 If that's Kamiyama, then that means… 139 00:09:39,161 --> 00:09:40,871 See here, you gotta trust that- 140 00:09:40,955 --> 00:09:45,035 Relax, it's fine, Oshikiri. I know that you would never do this. 141 00:09:45,126 --> 00:09:48,336 But what in the alternate dimension led to this? 142 00:09:49,213 --> 00:09:50,973 Something was buried here, too! 143 00:09:51,048 --> 00:09:53,088 Let me see that shovel! 144 00:09:59,098 --> 00:10:01,558 You're joking… 145 00:10:03,227 --> 00:10:04,477 These are… 146 00:10:05,271 --> 00:10:07,771 me and Koizumi. 147 00:10:07,857 --> 00:10:09,027 You're kidding me. 148 00:10:09,108 --> 00:10:11,648 But why? Why would you… 149 00:10:11,736 --> 00:10:14,696 I would never do this! I swear! 150 00:10:15,531 --> 00:10:16,451 Koizumi… 151 00:10:17,033 --> 00:10:18,243 I believe you. 152 00:10:18,826 --> 00:10:23,206 What you did in an alternate dimension doesn't define who you are in this one, 153 00:10:23,289 --> 00:10:25,369 so there's nothing for us to worry about. 154 00:10:25,458 --> 00:10:27,748 That said, in the other dimension. 155 00:10:27,835 --> 00:10:30,205 it seems you've become a full-on mass murderer. 156 00:10:31,297 --> 00:10:34,587 In any case, I think it's best that we bury them again. 157 00:10:34,675 --> 00:10:35,965 Deeper, if we can. 158 00:10:36,052 --> 00:10:37,682 For Oshikiri's sake and our own, 159 00:10:37,762 --> 00:10:40,972 this makeshift grave should be out of sight and out of mind. 160 00:11:37,863 --> 00:11:38,783 Huh? 161 00:11:39,573 --> 00:11:41,583 You don't like my cigarettes? 162 00:11:41,659 --> 00:11:43,579 I didn't know that. 163 00:11:44,787 --> 00:11:47,867 No, I always like when I see your brand of cigarettes at the store. 164 00:11:47,957 --> 00:11:49,167 Reminds me of you. 165 00:11:49,250 --> 00:11:51,790 You're just saying that 'cause I like 'em, Chiemi. 166 00:11:52,837 --> 00:11:56,127 When I say I like a mature-looking coat, that's what you get. 167 00:11:56,215 --> 00:11:59,715 Whether it's the kind of perfume I like or the lipstick color I prefer, 168 00:12:00,469 --> 00:12:03,139 you always choose what I say I like. 169 00:12:03,222 --> 00:12:06,182 Look, it might make some men happy, 170 00:12:06,267 --> 00:12:09,187 but it's kind of a turnoff when it's done too much. 171 00:12:09,854 --> 00:12:11,114 -My hair? -What? 172 00:12:11,814 --> 00:12:15,234 I was thinking how you were the first person to take me to the beach. 173 00:12:15,317 --> 00:12:16,317 And? 174 00:12:16,819 --> 00:12:19,819 Because I said nobody has ever taken me there before, 175 00:12:20,448 --> 00:12:22,238 you said that you would take me. 176 00:12:22,867 --> 00:12:24,737 And that you'd take me there forever. 177 00:12:24,827 --> 00:12:26,407 Oh, did I say that? 178 00:12:26,495 --> 00:12:29,665 I was probably just talkin' out of my ass. My bad. 179 00:12:31,292 --> 00:12:33,462 You know what? I think someone like yourself 180 00:12:34,211 --> 00:12:36,921 is better off with someone more serious. 181 00:12:52,146 --> 00:12:54,766 Do me a favor and lose my number, okay? 182 00:12:59,278 --> 00:13:00,448 Farewell, then. 183 00:13:01,155 --> 00:13:06,075 "LONG HAIR IN THE ATTIC" 184 00:13:07,203 --> 00:13:08,543 I'm home. 185 00:13:14,126 --> 00:13:15,836 Welcome home, sis! 186 00:13:15,961 --> 00:13:17,461 What'd I miss, Eri? 187 00:13:17,546 --> 00:13:20,416 Well, for starters, I'm pretty sure there's a rat above your room. 188 00:13:20,508 --> 00:13:21,628 Great. 189 00:13:21,717 --> 00:13:25,427 Hey, didn't you go out on a date tonight? Where did you guys go? 190 00:13:26,096 --> 00:13:28,216 How long have you been dating him, anyway? 191 00:13:28,307 --> 00:13:31,267 Eight, nine years? That Hiratsuka is something. 192 00:13:31,352 --> 00:13:33,652 -Isn't it about time he proposed? -Huh? 193 00:13:41,445 --> 00:13:42,905 Damn freeloader! 194 00:13:46,742 --> 00:13:47,872 I've had enough. 195 00:13:48,452 --> 00:13:51,962 Next time you see Dad, tell him he needs to set up rat traps. 196 00:13:52,039 --> 00:13:53,499 I think he already did. 197 00:13:53,582 --> 00:13:56,962 It doesn't matter when these rats are as smart as they are up there. 198 00:13:57,044 --> 00:14:00,264 The second they feel like something is off, they scurry away. 199 00:14:01,632 --> 00:14:02,972 Hmm. You good? 200 00:14:04,301 --> 00:14:05,801 Oh, I spaced out. 201 00:14:05,886 --> 00:14:08,096 Sorry, Eri. I think I need some sleep. 202 00:14:08,180 --> 00:14:10,680 It's all good. Sweet dreams, Chiemi. 203 00:14:10,766 --> 00:14:12,016 Sweet dreams. 204 00:14:21,735 --> 00:14:23,565 So that's it, huh? 205 00:14:36,584 --> 00:14:38,384 What am I even doing? 206 00:14:46,969 --> 00:14:49,349 It's really the first time you've seen the ocean? 207 00:14:49,430 --> 00:14:51,810 -Yeah. -Man, that's crazy. 208 00:14:53,392 --> 00:14:54,852 -Chiemi… -Yeah? 209 00:14:55,436 --> 00:14:59,356 Your hair. You should grow it out. I bet it'd look great. 210 00:15:04,945 --> 00:15:06,405 What a selfish jerk. 211 00:15:24,340 --> 00:15:25,380 Hmm? 212 00:15:36,518 --> 00:15:39,898 It died in my hair? How does something like that happen? 213 00:15:39,980 --> 00:15:42,270 Ugh, that settles it. 214 00:15:42,358 --> 00:15:44,648 I'm cutting this damn long hair today. 215 00:15:44,735 --> 00:15:46,815 Gah, it makes me sick, anyway. 216 00:15:54,787 --> 00:15:56,657 I'm such a fool. 217 00:15:57,247 --> 00:15:59,667 Are you sure you wanna cut it, sis? 218 00:15:59,750 --> 00:16:02,500 You were so adamant about growing it out. 219 00:16:02,586 --> 00:16:03,996 Just hurry up and do it. 220 00:16:04,088 --> 00:16:06,168 All right, I'll go get the scissors. 221 00:16:08,050 --> 00:16:11,680 I've had enough. It's time for a change. 222 00:16:11,762 --> 00:16:15,642 Hey, Mom, do you know where the scissors are? Mom? 223 00:16:15,724 --> 00:16:16,984 What is it, Eri? 224 00:16:17,059 --> 00:16:20,649 Hey, I'm trying to cut some hair. Do you know where the scissors are? 225 00:16:20,729 --> 00:16:24,189 Last I checked they were in the drawer. Who's getting a haircut? 226 00:16:24,274 --> 00:16:26,494 -Big sister. -Chiemi is? 227 00:16:26,568 --> 00:16:28,738 Yeah. Something's happened. 228 00:16:30,406 --> 00:16:32,946 Is that Chiemi? 229 00:16:33,033 --> 00:16:35,703 Hey, big sis! What's happening? 230 00:16:42,876 --> 00:16:44,086 This can't be real. 231 00:16:44,169 --> 00:16:45,419 What's wrong? 232 00:16:47,548 --> 00:16:48,588 Chiemi! 233 00:17:15,075 --> 00:17:15,945 Yeah? 234 00:17:18,746 --> 00:17:20,456 Who is this? Hello? 235 00:17:22,541 --> 00:17:24,501 Hello? Answer me, damn it! 236 00:17:27,463 --> 00:17:29,973 What kind of punk prank calls at this hour? 237 00:17:30,049 --> 00:17:32,679 Uh, that sound. It was like… 238 00:17:33,343 --> 00:17:36,143 like when Chiemi used to grind her teeth at night. 239 00:17:36,847 --> 00:17:40,477 No, that's impossible. She's been dead for a while now. 240 00:17:53,947 --> 00:17:56,407 WOMEN OF GREEN MOUNTAINS, SERIOUSNESS, BEAUTIFUL HAIR, AND TRUTH 241 00:17:56,492 --> 00:17:58,122 Hey, Dad. 242 00:17:59,787 --> 00:18:01,367 -Uh, Dad? -Hmm? 243 00:18:01,455 --> 00:18:03,365 Oh, I didn't hear you come in, Eri. 244 00:18:03,457 --> 00:18:06,037 -Do you know where the flashlight is? -Yeah. 245 00:18:06,126 --> 00:18:07,416 It's right here. 246 00:18:08,128 --> 00:18:09,548 What do you need it for? 247 00:18:09,630 --> 00:18:12,800 -I'm gonna go look up in the attic, 'kay? -Why, what's up there? 248 00:18:12,883 --> 00:18:15,513 Don't tell me you haven't heard that rat up there. 249 00:18:15,594 --> 00:18:18,434 It sounds like it might've fallen into one of your traps, 250 00:18:18,514 --> 00:18:20,354 and I can't just leave it like that. 251 00:18:20,849 --> 00:18:22,269 -Eri, hold on a second. -Hmm? 252 00:18:23,727 --> 00:18:25,187 I'll go up there instead. 253 00:18:25,270 --> 00:18:28,190 It's all right, Dad. I really don't mind doing it. 254 00:18:28,273 --> 00:18:30,153 Please. I insist. 255 00:18:30,234 --> 00:18:31,944 Only if you're careful. 256 00:18:32,027 --> 00:18:34,447 Remember what the doctor said about your heart condition. 257 00:18:34,530 --> 00:18:35,860 I'll be fine. 258 00:18:35,948 --> 00:18:37,868 Wait down here. 259 00:18:38,826 --> 00:18:39,826 Hmm. 260 00:18:40,577 --> 00:18:41,577 Huh… 261 00:18:51,755 --> 00:18:52,835 Hmm. 262 00:18:54,258 --> 00:18:55,968 What's taking him so long? 263 00:18:56,635 --> 00:18:58,595 What is it, Dad? Is the rat there? 264 00:19:01,723 --> 00:19:04,523 Did you find anything? Is the rat there? 265 00:19:05,102 --> 00:19:06,192 Hello? 266 00:19:13,485 --> 00:19:14,435 Dad? 267 00:19:21,743 --> 00:19:22,623 Dad! 268 00:19:23,662 --> 00:19:26,622 What's going on? Say something! 269 00:19:26,707 --> 00:19:28,577 He's dead. 270 00:19:36,508 --> 00:19:37,468 Huh… 271 00:19:46,894 --> 00:19:47,944 Chiemi… 272 00:19:48,854 --> 00:19:52,324 No… I'm gonna get you down from there, big sister! 273 00:19:54,234 --> 00:19:55,744 It's not… 274 00:19:58,113 --> 00:19:59,453 My hands… 275 00:20:00,532 --> 00:20:02,162 Scissors. I need scissors! 276 00:20:47,871 --> 00:20:51,831 That's not big sis… That's not big sis… No, it's… 277 00:20:52,626 --> 00:20:53,836 hair… 278 00:23:29,783 --> 00:23:33,453 No, it was white. Was it white to begin with? 279 00:23:33,537 --> 00:23:36,207 The paper is filling up with black insects. 280 00:23:36,289 --> 00:23:38,329 Where did these things come from? 281 00:23:38,417 --> 00:23:42,247 If you look close enough, the insects are all in the shape of letters. 282 00:23:42,754 --> 00:23:45,474 It's almost as if they're trying to tell me something. 283 00:23:45,549 --> 00:23:48,509 I need to know more about these strange insects. 284 00:23:48,593 --> 00:23:53,063 If I open the putrid library, will I find the answer somewhere in there?