1
00:01:27,921 --> 00:01:28,801
Hmm?
2
00:01:30,840 --> 00:01:33,640
Sorry That must've hurt, huh?
3
00:01:42,435 --> 00:01:47,355
"INTRUDER"
4
00:01:47,440 --> 00:01:51,860
SEVEN WONDERS OF THE WORLD
5
00:01:56,658 --> 00:01:59,868
Oshikiri's an odd one.
He's always by himself.
6
00:01:59,953 --> 00:02:03,503
It's silent loners like him that are
destined to do something terrible one day.
7
00:02:04,082 --> 00:02:08,212
Keep your voice down! Maybe he's lonely.
I think he's kinda cute.
8
00:02:08,294 --> 00:02:09,344
Hmm.
9
00:02:15,760 --> 00:02:18,930
I can't help but shake
this strange feeling lately.
10
00:02:19,514 --> 00:02:22,894
It's almost like…
I feel a strange presence.
11
00:02:22,976 --> 00:02:24,766
-A presence?
-That's right.
12
00:02:24,853 --> 00:02:28,313
And while I can't see it, I can feel
it's something not of this world.
13
00:02:28,398 --> 00:02:29,728
Is it a ghost?
14
00:02:29,816 --> 00:02:31,276
No, I don't think so.
15
00:02:31,359 --> 00:02:32,859
Uh, how do I describe it?
16
00:02:33,528 --> 00:02:37,028
Something otherworldly,
like a human from an alternate dimension.
17
00:02:37,115 --> 00:02:38,775
An alternate dimension?
18
00:02:38,867 --> 00:02:43,037
Look I know it sounds crazy, but I don't
know how else to explain this feeling.
19
00:02:43,121 --> 00:02:44,621
I've never felt this before.
20
00:02:44,706 --> 00:02:46,536
When you say an alternate dimension,
21
00:02:46,624 --> 00:02:49,134
do you mean like
the one in the Bermuda Triangle?
22
00:02:49,210 --> 00:02:50,840
Yeah, like that.
23
00:02:50,920 --> 00:02:53,050
I know! There's a book in here I read
24
00:02:53,131 --> 00:02:55,591
that had a ton of details
about the Bermuda Triangle.
25
00:02:55,675 --> 00:02:58,795
-Should I get it?
-Yeah, I want to check it out.
26
00:02:58,887 --> 00:03:00,597
-Sounds interesting.
-Mm-hm.
27
00:03:02,932 --> 00:03:06,602
Oh… Oh, this is it!
Uh, the book's over here!
28
00:03:06,686 --> 00:03:07,686
Really?
29
00:03:07,770 --> 00:03:10,230
I love books
that have that look to them!
30
00:03:11,482 --> 00:03:13,942
Let's see, the chapter about Bermuda…
31
00:03:14,027 --> 00:03:17,527
Oh, sorry about that!
I guess I got carried away for a second.
32
00:03:17,614 --> 00:03:19,034
Nah, it's all good.
33
00:03:19,115 --> 00:03:22,075
It's not like I checked it out
or anything. You can have it.
34
00:03:22,160 --> 00:03:25,710
Really, you sure?
How about you come read along with us?
35
00:03:25,788 --> 00:03:28,878
From the looks of it,
you must be interested in this stuff?
36
00:03:28,958 --> 00:03:31,458
Yeah, I guess you could say that I am.
37
00:03:31,544 --> 00:03:34,464
Then I want your opinion
on alternate dimensions, too.
38
00:03:34,547 --> 00:03:36,757
I'm Kamiyama. And these are--
39
00:03:36,841 --> 00:03:38,471
I'm Watanabe.
40
00:03:38,551 --> 00:03:41,261
I'm Koizumi from Class E.
Nice to meet you.
41
00:03:41,346 --> 00:03:45,306
My name's Oshikiri from Class C.
Nice to meet you.
42
00:03:45,808 --> 00:03:49,598
What do you say the four of us get out
of here and go into town to continue this?
43
00:03:49,687 --> 00:03:52,727
-Let's go!
-You're not busy are you, Oshikiri?
44
00:03:52,815 --> 00:03:54,275
No, I'm free.
45
00:03:54,359 --> 00:03:56,439
That settles it. Let's go have some fun!
46
00:04:01,449 --> 00:04:03,449
Uh…
47
00:04:03,576 --> 00:04:05,826
Wait, what did you just say?
48
00:04:05,912 --> 00:04:10,292
Um… When I'm home alone sometimes,
I hear footsteps in my house.
49
00:04:11,960 --> 00:04:13,090
Isn't that weird?
50
00:04:13,169 --> 00:04:15,339
Footsteps that echo
through the house.
51
00:04:15,421 --> 00:04:19,131
-Maybe it's… a phantom?
-I've gotta hear this for myself.
52
00:04:19,717 --> 00:04:22,047
-We could go to his place.
-Is that okay?
53
00:04:22,720 --> 00:04:23,930
Uh well…
54
00:04:24,013 --> 00:04:25,143
Sure, I guess.
55
00:04:25,223 --> 00:04:27,273
-All right! Yes!
-Your voice carries!
56
00:04:27,350 --> 00:04:29,390
-Sorry.
-They're staring?
57
00:04:38,861 --> 00:04:40,451
This is amazing…
58
00:04:40,530 --> 00:04:42,450
It's like a European castle.
59
00:04:42,532 --> 00:04:45,292
I don't know about you,
but this place gives me the creeps.
60
00:04:45,868 --> 00:04:47,368
Wait till you see inside.
61
00:04:53,751 --> 00:04:56,841
I've always preferred using the back door.
After you.
62
00:05:15,481 --> 00:05:17,151
I hope you guys like tea.
63
00:05:19,235 --> 00:05:23,655
Oshikiri, you don't really live
all by yourself in this mansion, do you?
64
00:05:23,740 --> 00:05:25,030
Yeah, I do.
65
00:05:25,116 --> 00:05:29,326
I can't put my finger on what it is,
but something feels abnormal here.
66
00:05:29,412 --> 00:05:32,922
-I've felt uneasy ever since we got here.
-I'm right there with ya.
67
00:05:34,167 --> 00:05:36,377
At around what time
do you hear the footsteps?
68
00:05:36,461 --> 00:05:39,881
Usually in the middle of the night,
but sometimes during the day.
69
00:05:47,263 --> 00:05:49,433
So that's all the rooms here,
huh?
70
00:05:49,515 --> 00:05:51,515
What do you think, Kamiyama?
71
00:05:51,601 --> 00:05:54,811
It feels like
this is an alternate dimension.
72
00:05:54,896 --> 00:05:56,896
-Alternate dimension?
-Yeah.
73
00:05:56,981 --> 00:05:58,821
It feels like someone else is here.
74
00:05:58,900 --> 00:06:01,190
Someone from
an entirely different dimension.
75
00:06:01,277 --> 00:06:04,277
Which leads me to believe
those footsteps you've been hearing
76
00:06:04,364 --> 00:06:06,204
are an intruder from another world.
77
00:06:06,282 --> 00:06:08,872
So do you think this means
somewhere in this mansion
78
00:06:08,951 --> 00:06:11,541
is an entrance that leads
to an alternate dimension?
79
00:06:11,621 --> 00:06:13,621
I think it's possible.
80
00:06:13,706 --> 00:06:15,916
What kind of world
is an alternate dimension?
81
00:06:16,000 --> 00:06:17,960
I haven't the faintest clue.
82
00:06:18,044 --> 00:06:21,344
But thanks to Oshikiri,
I have a feeling we're about to find out.
83
00:06:21,422 --> 00:06:22,422
You got that right.
84
00:06:22,507 --> 00:06:26,467
Without Oshikiri, we never would've gotten
to experience something this amazing.
85
00:06:26,552 --> 00:06:29,352
I feel like it was fate
that we met you in the library.
86
00:06:29,847 --> 00:06:30,927
Oshikiri.
87
00:06:31,516 --> 00:06:33,806
From here on out, you're our friend.
88
00:06:34,394 --> 00:06:35,774
Of course.
89
00:06:36,354 --> 00:06:38,654
Best friends.
90
00:06:47,657 --> 00:06:49,947
That thing almost gave me a heart attack.
91
00:06:57,875 --> 00:06:59,125
They've arrived.
92
00:07:01,003 --> 00:07:05,383
There's no doubt in my mind. These are
the footsteps of a dimensional intruder.
93
00:07:05,466 --> 00:07:07,176
Where is it coming from?
94
00:07:07,802 --> 00:07:08,722
Below!
95
00:07:16,769 --> 00:07:19,149
Oshikiri, what was that sound?
96
00:07:19,230 --> 00:07:22,110
It's the door.
That means it must've gone just outside!
97
00:07:22,191 --> 00:07:24,531
What are we waiting for?
Let's go after it!
98
00:07:24,610 --> 00:07:25,820
This way.
99
00:07:27,155 --> 00:07:29,065
Hold on a second!
100
00:07:31,284 --> 00:07:32,494
Come check this out!
101
00:07:43,379 --> 00:07:44,759
What the hell?
102
00:07:48,134 --> 00:07:49,804
Isn't that Oshikiri?
103
00:07:49,886 --> 00:07:51,966
It's gotta be. He looks just like him.
104
00:07:52,054 --> 00:07:53,814
Even if it is, what is he doing?
105
00:07:53,890 --> 00:07:55,060
It's him, all right.
106
00:07:55,141 --> 00:07:57,311
But from an alternate dimension.
107
00:07:57,393 --> 00:08:01,613
I guess an alternate dimension
is just a mirror image of our world.
108
00:08:01,689 --> 00:08:04,069
Because of that,
there are alternate versions of us,
109
00:08:04,150 --> 00:08:05,820
which explains what we're seeing.
110
00:08:05,902 --> 00:08:07,742
Hey, what is that?
111
00:08:07,820 --> 00:08:10,030
Is he burying a corpse?
112
00:08:10,114 --> 00:08:14,044
Alternate dimension
Oshikiri killed someone in his world
113
00:08:14,118 --> 00:08:15,828
and has come to ours to bury them.
114
00:08:15,912 --> 00:08:17,082
Impossible.
115
00:08:17,163 --> 00:08:19,293
It's pretty clever, if you think about it.
116
00:08:19,373 --> 00:08:22,633
If he buries them in our world,
no one would ever find out.
117
00:08:23,252 --> 00:08:24,172
Bastard.
118
00:08:24,962 --> 00:08:26,922
Hold on. What are you doing?
119
00:08:28,007 --> 00:08:31,887
Hey! Stop right there!
This is my house, you're trespassing!
120
00:08:49,153 --> 00:08:50,493
He disappeared…
121
00:08:51,072 --> 00:08:53,072
It's possible
he gained the ability
122
00:08:53,157 --> 00:08:55,277
to enter and exit this realm
from anywhere.
123
00:08:55,785 --> 00:08:58,535
Though perhaps
it's only from within this property.
124
00:08:58,621 --> 00:09:01,751
So it's not like this place
is an entrance and an exit.
125
00:09:02,250 --> 00:09:04,170
Now that we know, what now?
126
00:09:04,252 --> 00:09:05,922
I know you're shaken up.
127
00:09:06,003 --> 00:09:08,173
-But I don't think you need to worry.
-Hmm?
128
00:09:08,839 --> 00:09:11,129
After all, it was you
from another dimension.
129
00:09:11,217 --> 00:09:13,257
Just because that version of you
committed murder,
130
00:09:13,344 --> 00:09:16,934
doesn't mean that you're going to end up
doing the same thing, Oshikiri.
131
00:09:17,014 --> 00:09:18,184
Yeah, he's right.
132
00:09:18,266 --> 00:09:20,016
If anything, I'd just be grateful
133
00:09:20,101 --> 00:09:22,521
you got to experience
something so incredible.
134
00:09:22,603 --> 00:09:24,403
I know that I am, that's for sure.
135
00:09:24,480 --> 00:09:25,440
Thank you.
136
00:09:25,523 --> 00:09:27,193
-Uh, guys?
-Hmm?
137
00:09:27,275 --> 00:09:29,485
This corpse is Kamiyama.
138
00:09:35,950 --> 00:09:38,660
If that's Kamiyama, then that means…
139
00:09:39,161 --> 00:09:40,871
See here, you gotta trust that-
140
00:09:40,955 --> 00:09:45,035
Relax, it's fine, Oshikiri.
I know that you would never do this.
141
00:09:45,126 --> 00:09:48,336
But what in the alternate dimension
led to this?
142
00:09:49,213 --> 00:09:50,973
Something was buried here, too!
143
00:09:51,048 --> 00:09:53,088
Let me see that shovel!
144
00:09:59,098 --> 00:10:01,558
You're joking…
145
00:10:03,227 --> 00:10:04,477
These are…
146
00:10:05,271 --> 00:10:07,771
me and Koizumi.
147
00:10:07,857 --> 00:10:09,027
You're kidding me.
148
00:10:09,108 --> 00:10:11,648
But why? Why would you…
149
00:10:11,736 --> 00:10:14,696
I would never do this! I swear!
150
00:10:15,531 --> 00:10:16,451
Koizumi…
151
00:10:17,033 --> 00:10:18,243
I believe you.
152
00:10:18,826 --> 00:10:23,206
What you did in an alternate dimension
doesn't define who you are in this one,
153
00:10:23,289 --> 00:10:25,369
so there's nothing for us to worry about.
154
00:10:25,458 --> 00:10:27,748
That said, in the other dimension.
155
00:10:27,835 --> 00:10:30,205
it seems you've become
a full-on mass murderer.
156
00:10:31,297 --> 00:10:34,587
In any case,
I think it's best that we bury them again.
157
00:10:34,675 --> 00:10:35,965
Deeper, if we can.
158
00:10:36,052 --> 00:10:37,682
For Oshikiri's sake and our own,
159
00:10:37,762 --> 00:10:40,972
this makeshift grave should be
out of sight and out of mind.
160
00:11:37,863 --> 00:11:38,783
Huh?
161
00:11:39,573 --> 00:11:41,583
You don't like my cigarettes?
162
00:11:41,659 --> 00:11:43,579
I didn't know that.
163
00:11:44,787 --> 00:11:47,867
No, I always like when I see
your brand of cigarettes at the store.
164
00:11:47,957 --> 00:11:49,167
Reminds me of you.
165
00:11:49,250 --> 00:11:51,790
You're just saying that
'cause I like 'em, Chiemi.
166
00:11:52,837 --> 00:11:56,127
When I say I like a mature-looking coat,
that's what you get.
167
00:11:56,215 --> 00:11:59,715
Whether it's the kind of perfume I like
or the lipstick color I prefer,
168
00:12:00,469 --> 00:12:03,139
you always choose what I say I like.
169
00:12:03,222 --> 00:12:06,182
Look, it might
make some men happy,
170
00:12:06,267 --> 00:12:09,187
but it's kind of a turnoff
when it's done too much.
171
00:12:09,854 --> 00:12:11,114
-My hair?
-What?
172
00:12:11,814 --> 00:12:15,234
I was thinking how you were
the first person to take me to the beach.
173
00:12:15,317 --> 00:12:16,317
And?
174
00:12:16,819 --> 00:12:19,819
Because I said nobody
has ever taken me there before,
175
00:12:20,448 --> 00:12:22,238
you said that you would take me.
176
00:12:22,867 --> 00:12:24,737
And that you'd take me there forever.
177
00:12:24,827 --> 00:12:26,407
Oh, did I say that?
178
00:12:26,495 --> 00:12:29,665
I was probably just talkin' out of my ass.
My bad.
179
00:12:31,292 --> 00:12:33,462
You know what?
I think someone like yourself
180
00:12:34,211 --> 00:12:36,921
is better off with someone more serious.
181
00:12:52,146 --> 00:12:54,766
Do me a favor and lose my number, okay?
182
00:12:59,278 --> 00:13:00,448
Farewell, then.
183
00:13:01,155 --> 00:13:06,075
"LONG HAIR IN THE ATTIC"
184
00:13:07,203 --> 00:13:08,543
I'm home.
185
00:13:14,126 --> 00:13:15,836
Welcome home, sis!
186
00:13:15,961 --> 00:13:17,461
What'd I miss, Eri?
187
00:13:17,546 --> 00:13:20,416
Well, for starters, I'm pretty sure
there's a rat above your room.
188
00:13:20,508 --> 00:13:21,628
Great.
189
00:13:21,717 --> 00:13:25,427
Hey, didn't you go out on a date tonight?
Where did you guys go?
190
00:13:26,096 --> 00:13:28,216
How long have you been dating him, anyway?
191
00:13:28,307 --> 00:13:31,267
Eight, nine years?
That Hiratsuka is something.
192
00:13:31,352 --> 00:13:33,652
-Isn't it about time he proposed?
-Huh?
193
00:13:41,445 --> 00:13:42,905
Damn freeloader!
194
00:13:46,742 --> 00:13:47,872
I've had enough.
195
00:13:48,452 --> 00:13:51,962
Next time you see Dad,
tell him he needs to set up rat traps.
196
00:13:52,039 --> 00:13:53,499
I think he already did.
197
00:13:53,582 --> 00:13:56,962
It doesn't matter when these rats
are as smart as they are up there.
198
00:13:57,044 --> 00:14:00,264
The second they feel like
something is off, they scurry away.
199
00:14:01,632 --> 00:14:02,972
Hmm. You good?
200
00:14:04,301 --> 00:14:05,801
Oh, I spaced out.
201
00:14:05,886 --> 00:14:08,096
Sorry, Eri. I think I need some sleep.
202
00:14:08,180 --> 00:14:10,680
It's all good. Sweet dreams, Chiemi.
203
00:14:10,766 --> 00:14:12,016
Sweet dreams.
204
00:14:21,735 --> 00:14:23,565
So that's it, huh?
205
00:14:36,584 --> 00:14:38,384
What am I even doing?
206
00:14:46,969 --> 00:14:49,349
It's really
the first time you've seen the ocean?
207
00:14:49,430 --> 00:14:51,810
-Yeah.
-Man, that's crazy.
208
00:14:53,392 --> 00:14:54,852
-Chiemi…
-Yeah?
209
00:14:55,436 --> 00:14:59,356
Your hair. You should grow it out.
I bet it'd look great.
210
00:15:04,945 --> 00:15:06,405
What a selfish jerk.
211
00:15:24,340 --> 00:15:25,380
Hmm?
212
00:15:36,518 --> 00:15:39,898
It died in my hair?
How does something like that happen?
213
00:15:39,980 --> 00:15:42,270
Ugh, that settles it.
214
00:15:42,358 --> 00:15:44,648
I'm cutting this damn long hair today.
215
00:15:44,735 --> 00:15:46,815
Gah, it makes me sick, anyway.
216
00:15:54,787 --> 00:15:56,657
I'm such a fool.
217
00:15:57,247 --> 00:15:59,667
Are you sure you wanna cut it, sis?
218
00:15:59,750 --> 00:16:02,500
You were so adamant about growing it out.
219
00:16:02,586 --> 00:16:03,996
Just hurry up and do it.
220
00:16:04,088 --> 00:16:06,168
All right, I'll go get the scissors.
221
00:16:08,050 --> 00:16:11,680
I've had enough. It's time for a change.
222
00:16:11,762 --> 00:16:15,642
Hey, Mom, do you know
where the scissors are? Mom?
223
00:16:15,724 --> 00:16:16,984
What is it, Eri?
224
00:16:17,059 --> 00:16:20,649
Hey, I'm trying to cut some hair.
Do you know where the scissors are?
225
00:16:20,729 --> 00:16:24,189
Last I checked they were in the drawer.
Who's getting a haircut?
226
00:16:24,274 --> 00:16:26,494
-Big sister.
-Chiemi is?
227
00:16:26,568 --> 00:16:28,738
Yeah. Something's happened.
228
00:16:30,406 --> 00:16:32,946
Is that Chiemi?
229
00:16:33,033 --> 00:16:35,703
Hey, big sis! What's happening?
230
00:16:42,876 --> 00:16:44,086
This can't be real.
231
00:16:44,169 --> 00:16:45,419
What's wrong?
232
00:16:47,548 --> 00:16:48,588
Chiemi!
233
00:17:15,075 --> 00:17:15,945
Yeah?
234
00:17:18,746 --> 00:17:20,456
Who is this? Hello?
235
00:17:22,541 --> 00:17:24,501
Hello? Answer me, damn it!
236
00:17:27,463 --> 00:17:29,973
What kind of punk
prank calls at this hour?
237
00:17:30,049 --> 00:17:32,679
Uh, that sound. It was like…
238
00:17:33,343 --> 00:17:36,143
like when Chiemi
used to grind her teeth at night.
239
00:17:36,847 --> 00:17:40,477
No, that's impossible.
She's been dead for a while now.
240
00:17:53,947 --> 00:17:56,407
WOMEN OF GREEN MOUNTAINS,
SERIOUSNESS, BEAUTIFUL HAIR, AND TRUTH
241
00:17:56,492 --> 00:17:58,122
Hey, Dad.
242
00:17:59,787 --> 00:18:01,367
-Uh, Dad?
-Hmm?
243
00:18:01,455 --> 00:18:03,365
Oh, I didn't hear you come in, Eri.
244
00:18:03,457 --> 00:18:06,037
-Do you know where the flashlight is?
-Yeah.
245
00:18:06,126 --> 00:18:07,416
It's right here.
246
00:18:08,128 --> 00:18:09,548
What do you need it for?
247
00:18:09,630 --> 00:18:12,800
-I'm gonna go look up in the attic, 'kay?
-Why, what's up there?
248
00:18:12,883 --> 00:18:15,513
Don't tell me you haven't heard
that rat up there.
249
00:18:15,594 --> 00:18:18,434
It sounds like it might've fallen
into one of your traps,
250
00:18:18,514 --> 00:18:20,354
and I can't just leave it like that.
251
00:18:20,849 --> 00:18:22,269
-Eri, hold on a second.
-Hmm?
252
00:18:23,727 --> 00:18:25,187
I'll go up there instead.
253
00:18:25,270 --> 00:18:28,190
It's all right, Dad.
I really don't mind doing it.
254
00:18:28,273 --> 00:18:30,153
Please. I insist.
255
00:18:30,234 --> 00:18:31,944
Only if you're careful.
256
00:18:32,027 --> 00:18:34,447
Remember what the doctor said
about your heart condition.
257
00:18:34,530 --> 00:18:35,860
I'll be fine.
258
00:18:35,948 --> 00:18:37,868
Wait down here.
259
00:18:38,826 --> 00:18:39,826
Hmm.
260
00:18:40,577 --> 00:18:41,577
Huh…
261
00:18:51,755 --> 00:18:52,835
Hmm.
262
00:18:54,258 --> 00:18:55,968
What's taking him so long?
263
00:18:56,635 --> 00:18:58,595
What is it, Dad? Is the rat there?
264
00:19:01,723 --> 00:19:04,523
Did you find anything? Is the rat there?
265
00:19:05,102 --> 00:19:06,192
Hello?
266
00:19:13,485 --> 00:19:14,435
Dad?
267
00:19:21,743 --> 00:19:22,623
Dad!
268
00:19:23,662 --> 00:19:26,622
What's going on? Say something!
269
00:19:26,707 --> 00:19:28,577
He's dead.
270
00:19:36,508 --> 00:19:37,468
Huh…
271
00:19:46,894 --> 00:19:47,944
Chiemi…
272
00:19:48,854 --> 00:19:52,324
No… I'm gonna get you
down from there, big sister!
273
00:19:54,234 --> 00:19:55,744
It's not…
274
00:19:58,113 --> 00:19:59,453
My hands…
275
00:20:00,532 --> 00:20:02,162
Scissors. I need scissors!
276
00:20:47,871 --> 00:20:51,831
That's not big sis…
That's not big sis… No, it's…
277
00:20:52,626 --> 00:20:53,836
hair…
278
00:23:29,783 --> 00:23:33,453
No, it was white.
Was it white to begin with?
279
00:23:33,537 --> 00:23:36,207
The paper is filling up
with black insects.
280
00:23:36,289 --> 00:23:38,329
Where did these things come from?
281
00:23:38,417 --> 00:23:42,247
If you look close enough, the insects
are all in the shape of letters.
282
00:23:42,754 --> 00:23:45,474
It's almost as if
they're trying to tell me something.
283
00:23:45,549 --> 00:23:48,509
I need to know more
about these strange insects.
284
00:23:48,593 --> 00:23:53,063
If I open the putrid library,
will I find the answer somewhere in there?