1
00:00:26,484 --> 00:00:31,114
JUNJI ITO MANIAC:
JAPANESE TALES OF THE MACABRE
2
00:01:15,575 --> 00:01:19,075
Det var ett år sen jag
var i Japan och i mitt hus.
3
00:01:19,162 --> 00:01:22,922
Jag borde vara lättad,
men det känns hemskt.
4
00:01:23,416 --> 00:01:27,166
Det är för att nån annan bodde här
medan jag var borta.
5
00:01:27,253 --> 00:01:31,633
Och inte vem som helst.
Det var min gamla lärare och hans familj.
6
00:01:31,716 --> 00:01:36,716
Jag fattar inte att jag blev tvungen
att hyra ut mitt nya hus till en sån typ.
7
00:01:37,430 --> 00:01:41,390
Jag sa åt honom
att inte göra minsta lilla skada på det.
8
00:01:41,476 --> 00:01:44,476
Men de borde vara borta nu.
9
00:01:44,562 --> 00:01:47,072
Vänta. Var la jag nyckeln?
10
00:01:47,148 --> 00:01:52,068
MOLD
11
00:02:02,205 --> 00:02:03,405
Vad är det för lukt?
12
00:02:16,803 --> 00:02:18,223
Vad tusan är det här?
13
00:02:32,735 --> 00:02:33,895
Vad är det här?
14
00:02:34,445 --> 00:02:35,695
Allt är ruttet!
15
00:03:05,351 --> 00:03:07,151
Brorsan? Var är du?
16
00:03:11,024 --> 00:03:14,284
-Det var länge sen.
-Kom in.
17
00:03:14,861 --> 00:03:19,661
-Nej, det är sent. Jag ska hem.
-Seiji, jag vill ha en förklaring.
18
00:03:22,619 --> 00:03:26,659
Jag trodde inte att du skulle
komma tillbaka till Japan så snart.
19
00:03:26,748 --> 00:03:30,338
-Jag hann inte städa.
-Det är inte problemet!
20
00:03:30,418 --> 00:03:35,088
Är det här en hämnd för att jag
inte ville hyra ut huset till honom?
21
00:03:35,798 --> 00:03:39,468
Jag visste att han var lömsk,
men inte att han var så här illa!
22
00:03:39,552 --> 00:03:41,392
Det var nog ingen hämnd.
23
00:03:41,471 --> 00:03:42,761
Vad var det då?
24
00:03:42,847 --> 00:03:46,137
Matsalen är en svinstia
och badkaret är fullt av sörja.
25
00:03:46,643 --> 00:03:48,813
Kan man kalla det annat än hämnd?
26
00:03:49,479 --> 00:03:52,519
-Nej, det är mitt fel.
-Va?
27
00:03:52,607 --> 00:03:55,027
Jag går och letar efter din hund.
28
00:03:55,109 --> 00:03:56,739
-Vi ses.
-Hör du!
29
00:03:56,819 --> 00:03:58,029
Seiji!
30
00:04:00,406 --> 00:04:01,866
Ofattbart.
31
00:04:03,993 --> 00:04:04,913
Det stinker.
32
00:04:13,211 --> 00:04:14,251
Rogi?
33
00:04:14,337 --> 00:04:16,967
Som i läraren, mr Rogi?
34
00:04:17,048 --> 00:04:21,428
Hans hus har tydligen brunnit ner.
35
00:04:21,928 --> 00:04:24,428
Han vill hyra ditt tills hans är uppbyggt.
36
00:04:24,514 --> 00:04:27,774
Hur tusan vet han
att jag ska åka utomlands?
37
00:04:27,850 --> 00:04:29,440
Nån måste ha berättat det.
38
00:04:29,519 --> 00:04:34,019
Lägg av. Just när huset är klart
får jag en utlandstjänst.
39
00:04:34,107 --> 00:04:35,437
Det är tråkigt nog.
40
00:04:35,525 --> 00:04:38,235
Jag vet att du avskydde honom.
41
00:04:38,319 --> 00:04:41,159
Han var min klasslärare.
Jag kunde inte säga nej.
42
00:04:41,239 --> 00:04:43,949
Och han lovade att ta hand om din hund.
43
00:04:44,033 --> 00:04:45,663
Men ändå…
44
00:04:45,743 --> 00:04:48,963
Är det ett ja? På söndag då.
Jag räknar med dig.
45
00:04:49,664 --> 00:04:51,334
Hallå! Jag sa aldrig ja!
46
00:04:54,836 --> 00:04:57,756
Vilket vackert vitt hus. Det är underbart.
47
00:04:57,839 --> 00:05:00,089
Låt oss gå in, mr Rogi.
48
00:05:09,309 --> 00:05:10,139
Hej.
49
00:05:11,352 --> 00:05:13,022
Mr Rogi är här.
50
00:05:13,646 --> 00:05:15,936
Hejsan.
51
00:05:17,191 --> 00:05:22,531
Hur länge sen var det? Ungefär 15 år?
Du har blivit en fin ung man.
52
00:05:22,613 --> 00:05:28,543
Du är ännu mer lik din far nu.
Och huset är magnifikt.
53
00:05:28,619 --> 00:05:32,669
Du är den mest framgångsrika
av alla mina elever.
54
00:05:33,666 --> 00:05:36,126
Inget gör mig gladare.
55
00:05:36,210 --> 00:05:37,550
Dessutom
56
00:05:38,046 --> 00:05:41,796
är det rena drömmen
att få bo i ett sånt här hus.
57
00:05:41,883 --> 00:05:43,303
Vänta lite nu!
58
00:05:44,010 --> 00:05:46,300
Jag har inte lovat att hyra ut huset.
59
00:05:46,387 --> 00:05:49,017
Jag åker snart utomlands.
60
00:05:49,098 --> 00:05:52,098
Jag kan inte hyra ut det
med så kort varsel.
61
00:05:52,602 --> 00:05:54,732
Hitta ett annat hus, är ni snälla.
62
00:05:57,565 --> 00:06:01,815
Vi har letat, men det finns inget.
63
00:06:01,903 --> 00:06:04,493
Vi har blivit en börda
för våra släktingar.
64
00:06:04,572 --> 00:06:08,282
Det är så förödmjukande.
Så ser min situation ut.
65
00:06:09,285 --> 00:06:12,535
Vi har ingenstans att ta vägen
om vi får nej här.
66
00:06:12,622 --> 00:06:14,082
Snälla, jag ber.
67
00:06:14,165 --> 00:06:20,545
Pappa, jag gillar det här stället.
Jag vill bo här! Kom igen.
68
00:06:21,881 --> 00:06:26,641
Vad säger du?
Jag tar ansvaret medan du är utomlands.
69
00:06:27,637 --> 00:06:30,217
-Jag ber dig också.
-Seiji!
70
00:06:31,849 --> 00:06:34,559
Kära nån. Vad är det?
Är barnet hungrigt?
71
00:06:39,148 --> 00:06:41,228
Snälla Akasaka.
72
00:06:41,317 --> 00:06:42,987
Jag ber dig.
73
00:06:59,585 --> 00:07:04,255
Vad är det för konstig utbuktning?
Den fanns inte där förut.
74
00:07:09,095 --> 00:07:12,715
Vad tusan är det som händer?
Det är nåt fel på huset.
75
00:07:20,022 --> 00:07:20,982
Va?
76
00:07:21,065 --> 00:07:22,225
För tusan!
77
00:07:22,316 --> 00:07:26,196
Varför händer det här?
Hela huset är förstört!
78
00:07:32,702 --> 00:07:37,332
Seiji. Vad i hela friden
gjorde den där familjen med huset?
79
00:07:38,082 --> 00:07:39,962
Och var är Rogi nu?
80
00:07:40,793 --> 00:07:45,513
Det är just det. Jag vet inte.
De försvann utan ett ord.
81
00:07:45,590 --> 00:07:50,090
-Byggde de inte upp sitt hus? Gå dit.
-Det har jag redan gjort.
82
00:07:50,636 --> 00:07:54,056
Men de har inte byggt upp det.
Det är fortfarande utbränt.
83
00:07:54,682 --> 00:07:55,602
Va?
84
00:08:09,405 --> 00:08:10,485
Mögel.
85
00:08:13,034 --> 00:08:14,624
Titta på det här, Seiji.
86
00:08:15,369 --> 00:08:18,409
Det blir värre för varje dag.
87
00:08:18,498 --> 00:08:21,918
Titta ordentligt. Det är mögel överallt.
88
00:08:22,001 --> 00:08:25,801
Badrummet är oanvändbart.
Det är extra illa på grund av fukten.
89
00:08:25,880 --> 00:08:30,800
Men övervåningen är värst,
trots att det inte är så fuktigt där uppe.
90
00:08:31,636 --> 00:08:34,466
Det är hemskt, riktigt hemskt.
91
00:08:35,473 --> 00:08:39,643
Du kan inte stanna här.
Du borde flytta genast!
92
00:08:39,727 --> 00:08:44,397
Du vet nåt, eller hur?
Vad hände när jag var borta?
93
00:08:51,197 --> 00:08:53,197
Vad är du så rädd för?
94
00:08:53,741 --> 00:08:57,541
-Jag vet ingenting. Det gör jag inte.
-Ut med det, Seiji.
95
00:08:58,955 --> 00:09:00,325
Det är precis likadant!
96
00:09:00,414 --> 00:09:01,834
Vilket?
97
00:09:01,916 --> 00:09:06,376
-Huset ser likadant ut!
-Som vad?
98
00:09:07,755 --> 00:09:09,215
Bebisen!
99
00:09:30,194 --> 00:09:32,824
Du har nog rätt i att det är mögel.
100
00:09:33,698 --> 00:09:35,068
En ny sort.
101
00:09:35,616 --> 00:09:38,406
Det har infekterat bebisen och dottern.
102
00:09:40,496 --> 00:09:45,076
Du är i fara om du stannar här.
Ge dig av nu. Du kan inte stanna!
103
00:09:45,167 --> 00:09:49,297
-Okej?
-Okej. Får jag bo hos dig ett tag?
104
00:09:49,797 --> 00:09:51,797
Ja. Bra idé.
105
00:09:52,425 --> 00:09:53,295
Hej då.
106
00:10:55,237 --> 00:10:56,277
Rogi.
107
00:11:06,540 --> 00:11:07,750
Tusan också.
108
00:11:08,250 --> 00:11:09,880
Faktiskt
109
00:11:10,670 --> 00:11:12,380
kliar det ordentligt.
110
00:11:15,675 --> 00:11:18,505
Det kliar så hemskt.
111
00:11:46,580 --> 00:11:49,040
Jag trodde väl att du var här, älskling.
112
00:11:50,584 --> 00:11:51,844
Koko.
113
00:11:52,336 --> 00:11:54,166
Vad läser du idag?
114
00:11:56,674 --> 00:11:57,844
Koko!
115
00:11:59,593 --> 00:12:00,853
Koko!
116
00:12:00,928 --> 00:12:03,098
Vad är det, Goro?
117
00:12:03,180 --> 00:12:05,560
Vad hände med boken som stod här?
118
00:12:05,641 --> 00:12:08,981
Kärleksromanen Renée av vintervinden
av Michel Lannes!
119
00:12:10,062 --> 00:12:12,192
Jag läser den nu.
120
00:12:13,357 --> 00:12:18,527
Ta dem inte utan att fråga!
Be om lov nästa gång!
121
00:12:19,071 --> 00:12:21,321
Det är min plikt att skydda samlingen!
122
00:12:21,407 --> 00:12:25,237
Jag står inte ut med
att förlora en enda bok ur sikte,
123
00:12:25,327 --> 00:12:26,997
inte ens för ett ögonblick!
124
00:12:27,079 --> 00:12:29,079
-Förlåt mig.
-Ställ tillbaka boken.
125
00:12:35,171 --> 00:12:38,761
-Älskling, har du tid en stund?
-Ja, ett ögonblick.
126
00:12:39,633 --> 00:12:41,093
Jag är nästan klar.
127
00:12:42,428 --> 00:12:44,598
-Din dagbok?
-Ja, dagens notering.
128
00:12:45,306 --> 00:12:47,016
Jag har skrivit varje dag.
129
00:12:47,099 --> 00:12:49,189
Ända sen du var fyra år?
130
00:12:49,268 --> 00:12:52,728
Den är full av minnen.
131
00:12:53,230 --> 00:12:58,400
Boksamlingen formar mitt förflutna,
och dagboken är en uppteckning av nutiden.
132
00:12:59,653 --> 00:13:01,953
Skriver du om mig?
133
00:13:02,031 --> 00:13:03,121
Självklart.
134
00:13:12,958 --> 00:13:14,708
Goro, är du okej?
135
00:13:15,252 --> 00:13:16,592
Jag hade en mardröm.
136
00:13:17,421 --> 00:13:19,591
Böckerna försvann.
137
00:13:30,935 --> 00:13:31,765
Den är borta!
138
00:13:31,852 --> 00:13:35,562
Renée av vintervinden är borta!
Var la du den, Koko?
139
00:13:35,648 --> 00:13:39,648
Jag ställde den på hyllan.
Du såg mig ställa tillbaka den.
140
00:13:40,152 --> 00:13:42,452
Min mamma älskade den boken!
141
00:13:42,530 --> 00:13:45,870
Den är svår att ersätta!
Nej, jag behöver just den!
142
00:13:45,950 --> 00:13:49,040
Det är sent. Vi letar efter den imorgon.
143
00:13:49,119 --> 00:13:50,959
Var inte löjlig!
144
00:13:51,038 --> 00:13:54,378
Jag måste söka igenom
alla hyllor här inne ikväll!
145
00:13:55,417 --> 00:13:57,837
Tanio Akasabis Törnhelvetet är borta!
146
00:13:58,879 --> 00:14:01,129
Det är världens otäckaste bok.
147
00:14:01,632 --> 00:14:04,092
Det var min fars favoritbok.
148
00:14:04,176 --> 00:14:07,466
-Älskling.
-De är borta. Borta!
149
00:14:07,555 --> 00:14:10,595
Skit! Skit också!
150
00:14:36,417 --> 00:14:38,627
9 FEBRUARI
MAMMA FÖRSVANN MED EN MAN.
151
00:14:41,171 --> 00:14:42,301
Mamma!
152
00:14:42,798 --> 00:14:43,918
Mamma?
153
00:14:44,717 --> 00:14:45,927
Böckerna!
154
00:14:46,510 --> 00:14:48,930
Mina böcker lämnar mig!
155
00:14:51,015 --> 00:14:54,345
DAGBOK
GORO SHIRASAKI
156
00:15:11,035 --> 00:15:12,285
Älskling?
157
00:15:12,369 --> 00:15:16,499
-Koko. Jag hittade Renée av vintervinden.
-Va?
158
00:15:16,999 --> 00:15:19,379
Hon stod här och ringde på dörrklockan.
159
00:15:19,460 --> 00:15:20,920
Har nån ringt på?
160
00:15:21,003 --> 00:15:24,803
En vacker kvinna.
Hon påminner om min mamma.
161
00:15:24,882 --> 00:15:28,392
Men hon är utan tvekan
Renée av vintervinden.
162
00:15:28,469 --> 00:15:31,639
Hon bevisade det
genom att läsa upp boken ordagrant,
163
00:15:31,722 --> 00:15:35,352
från första kapitlet
till upphovsrättssidan längst bak.
164
00:15:35,935 --> 00:15:39,265
Men utöver att kunna recitera
hela boken ur minnet
165
00:15:39,355 --> 00:15:40,935
verkar hon sinnessvag.
166
00:15:41,023 --> 00:15:43,863
Åh, Goro. Det var bara en dröm.
167
00:15:43,943 --> 00:15:47,493
Det var ingen dröm. Hon står där.
168
00:15:48,322 --> 00:15:49,162
Titta.
169
00:15:49,740 --> 00:15:51,530
Det är Renée av vintervinden.
170
00:15:59,208 --> 00:16:01,378
Goro, vad är det?
171
00:16:01,460 --> 00:16:06,130
Den är tillbaka. Törnhelvetet är tillbaka!
172
00:16:06,215 --> 00:16:09,635
Det är världens mest skrämmande bok!
173
00:16:09,718 --> 00:16:11,678
Jag försökte hålla den borta!
174
00:16:11,762 --> 00:16:13,762
Men den smög in genom fönstret
175
00:16:13,847 --> 00:16:17,887
och reciterade hela den förbannade boken
med obehaglig, hes röst.
176
00:16:17,977 --> 00:16:20,937
Den hemska, skrämmande boken!
177
00:16:24,692 --> 00:16:30,322
-Älskling, du borde gå till doktorn.
-Det behövs inte, Koko.
178
00:16:30,823 --> 00:16:32,163
Jag har en idé.
179
00:16:32,700 --> 00:16:35,700
Den kommer tillbaka. Det vet jag.
180
00:17:07,401 --> 00:17:10,031
"Min förbannade prosa
tillägnas de fördömda.
181
00:17:10,112 --> 00:17:11,862
Prolog: Agdurum gu shauemek.
182
00:17:11,947 --> 00:17:14,737
Den blodiga händelsen
fyllde världen med fasa,
183
00:17:14,825 --> 00:17:19,405
och det onda omen som dök upp på näthinnan
spred sig i hela hjärnan.
184
00:17:19,496 --> 00:17:22,246
-Helvetets ingång var tydligen…"
-Älskling?
185
00:17:24,084 --> 00:17:24,924
Goro?
186
00:17:25,502 --> 00:17:29,722
"Det måste ha varit den händelsen
som lemlästade mitt sinne.
187
00:17:29,798 --> 00:17:34,928
Och kroppens motbjudande förändringar
måste vara helvetets verk.
188
00:17:35,012 --> 00:17:40,602
Den groteska skrapningen
som utfördes av en fördömd kirurg 1955
189
00:17:41,101 --> 00:17:44,561
drev mig ännu närmare vansinnets rand.
190
00:17:44,646 --> 00:17:46,106
Sista kapitlet.
191
00:17:46,607 --> 00:17:47,647
Samota.
192
00:17:48,734 --> 00:17:50,284
Yafedra…"
193
00:17:56,867 --> 00:17:58,987
Törnhelvetet är borta.
194
00:17:59,703 --> 00:18:01,163
Segern är min.
195
00:18:02,581 --> 00:18:05,001
Allt kommer att bli bra nu.
196
00:18:15,886 --> 00:18:16,966
Renée har…
197
00:18:17,054 --> 00:18:19,314
Renée av vintervinden är borta!
198
00:18:20,307 --> 00:18:21,767
Jag kunde inget göra.
199
00:18:21,850 --> 00:18:26,520
När jag hörde henne recitera den
memorerade jag alltihop!
200
00:18:26,605 --> 00:18:30,935
Nu visar hon sig aldrig mer för mig.
201
00:18:31,735 --> 00:18:34,695
Det hade varit bättre
att aldrig få se henne alls
202
00:18:34,780 --> 00:18:36,530
än att genomlida det här!
203
00:18:36,615 --> 00:18:40,945
Så jag har bestämt mig nu.
Jag ska få in allt i huvudet!
204
00:18:41,036 --> 00:18:43,536
Om det är så plågsamt
och tungt att skiljas
205
00:18:44,289 --> 00:18:47,289
ska jag lagra alla böcker i hjärnan!
206
00:19:17,364 --> 00:19:18,324
Älskling.
207
00:19:20,117 --> 00:19:21,577
Jag ber dig. Sluta.
208
00:19:22,327 --> 00:19:23,537
Stör mig inte.
209
00:19:24,037 --> 00:19:25,577
Jag har bara lite kvar.
210
00:19:26,165 --> 00:19:29,035
Men det ryms inte så mycket mer i huvudet.
211
00:19:29,877 --> 00:19:34,207
Kan jag memorera allt?
Eller kommer huvudet att sprängas?
212
00:19:34,882 --> 00:19:37,592
Kommer jag att lagra
all denna information,
213
00:19:37,676 --> 00:19:40,716
men förlora mina egna minnen?
214
00:19:42,639 --> 00:19:47,309
"Jag lade en bandspelare i hennes väska
för att spela in hennes otrohet."
215
00:19:52,774 --> 00:19:54,824
"Kapitel ett: Mötet.
216
00:19:55,319 --> 00:19:58,739
Renées kärlek var lika flyktig
som den fallande snön,
217
00:19:59,740 --> 00:20:01,530
och började snart försvinna."
218
00:20:09,124 --> 00:20:11,174
DAGBOK
GORO SHIRASAKI
219
00:20:11,793 --> 00:20:12,843
Älskling?
220
00:20:18,175 --> 00:20:20,585
Där var du alltså…
221
00:20:22,930 --> 00:20:23,930
…Renée.
222
00:20:51,416 --> 00:20:53,956
"…igen: asaltite dogramos afrodina.
223
00:20:54,044 --> 00:20:57,384
Jag kände förändringarna
i kroppen och sinnet.
224
00:20:57,464 --> 00:21:01,554
Förändringarna stod klara för mig.
225
00:21:01,635 --> 00:21:04,885
Hela världen glänste
när den störtade ner i mörkret.
226
00:21:04,972 --> 00:21:08,312
Världen fortsatte för evigt,
men upphörde där och då.
227
00:21:08,392 --> 00:21:09,772
Som den där urnan…"
228
00:21:09,851 --> 00:21:11,851
RENÉE AV VINTERVINDEN
TÖRNHELVETET
229
00:21:11,937 --> 00:21:14,057
KOKOS LÖNNLÖV
230
00:21:15,107 --> 00:21:17,607
"Jag insåg det under resan till helvetet.
231
00:21:17,693 --> 00:21:22,993
Helvetet är himlens port,
precis som himlen är helvetets port."
232
00:21:23,073 --> 00:21:24,073
LIBRARY VISION
233
00:21:24,157 --> 00:21:28,077
"Skrik, o helvetets invånare!
Skrik tills halsen slits i stycken!"
234
00:23:23,276 --> 00:23:27,986
Undertexter: Villemo Linngård Oksanen
235
00:23:30,158 --> 00:23:33,698
Lyssna noga på de stående gravstenarna,
236
00:23:34,704 --> 00:23:36,834
de många, många gravstenarna.
237
00:23:36,915 --> 00:23:40,285
Till och med jag
hör rösterna tala med varandra.
238
00:23:41,086 --> 00:23:44,836
Om jag hör dem kan du också höra dem.
239
00:23:46,049 --> 00:23:52,259
Men eftersom inte alla kan det
måste jag klottra ner de små insekterna.