1
00:00:13,471 --> 00:00:15,471
[hip-hop music]
2
00:01:15,241 --> 00:01:18,411
[man] First time back in Japan
and in my home in a year.
3
00:01:18,995 --> 00:01:23,075
Normally, this is where I'd find comfort,
but it actually feels disgusting.
4
00:01:23,625 --> 00:01:26,495
Because someone else was living here
during the time I was gone.
5
00:01:26,586 --> 00:01:27,456
[door creaks]
6
00:01:27,545 --> 00:01:28,835
The someone else in question
7
00:01:28,922 --> 00:01:31,342
was my teacher from middle school
and his family.
8
00:01:31,841 --> 00:01:33,261
This was a brand-new house,
9
00:01:33,343 --> 00:01:36,353
and he was the last person
I wanted to move in and live here.
10
00:01:36,846 --> 00:01:38,676
He was warned to make no changes.
11
00:01:38,765 --> 00:01:41,055
No hanging pictures,
no new paint, nothing.
12
00:01:41,559 --> 00:01:44,479
My new tenant
should have left this house by now.
13
00:01:45,063 --> 00:01:47,073
Where did he leave the key?
14
00:01:47,148 --> 00:01:52,068
"MOLD"
15
00:01:53,404 --> 00:01:54,994
[key jingling]
16
00:01:58,159 --> 00:02:00,579
[grunting]
17
00:02:00,662 --> 00:02:02,042
[sniffs]
18
00:02:02,122 --> 00:02:03,462
That smell!
19
00:02:04,958 --> 00:02:05,998
Hmm?
20
00:02:15,552 --> 00:02:16,722
[gasps]
21
00:02:16,803 --> 00:02:18,223
What's happened here?
22
00:02:18,972 --> 00:02:20,642
[shuddering]
23
00:02:29,691 --> 00:02:31,071
Huh? [retches]
24
00:02:32,735 --> 00:02:34,355
What the hell is this?
25
00:02:34,445 --> 00:02:36,815
It's all rotten! [retching]
26
00:02:38,700 --> 00:02:40,580
[vomiting]
27
00:02:56,926 --> 00:02:58,466
[gasps]
28
00:03:01,598 --> 00:03:03,098
[bubbling]
29
00:03:04,267 --> 00:03:05,137
Huh?
30
00:03:05,226 --> 00:03:07,186
-[man] Big brother! Where are you?
-Huh?
31
00:03:07,270 --> 00:03:08,150
[growls]
32
00:03:10,356 --> 00:03:13,396
Th-- there you are, big brother.
It's been quite a while.
33
00:03:13,484 --> 00:03:14,654
[owner] Come in.
34
00:03:14,736 --> 00:03:17,276
No, it's pretty late
and I'm on my way home.
35
00:03:17,363 --> 00:03:19,663
[owner] Seiji… Explain this.
36
00:03:21,784 --> 00:03:25,044
Uh… Listen. I wanna apologize
for what's happened here.
37
00:03:25,121 --> 00:03:26,661
I didn't think you'd be home so soon.
38
00:03:26,748 --> 00:03:28,458
I didn't have time to get the place clean.
39
00:03:28,541 --> 00:03:31,461
You think that's the issue here?
It's everywhere!
40
00:03:31,544 --> 00:03:35,094
Is this vengeance from teacher
because I didn't wanna lease my house?
41
00:03:35,798 --> 00:03:39,178
The man's always been strange,
but I didn't think he'd do this!
42
00:03:39,260 --> 00:03:41,390
[Seiji] No, it's-- it's nothing like that.
43
00:03:41,471 --> 00:03:43,771
What is it, then? This place was brand new
44
00:03:43,848 --> 00:03:46,428
and now it's been turned into
a moldy cesspool!
45
00:03:46,517 --> 00:03:48,937
Petty vengeance
is the only thing that adds up!
46
00:03:49,437 --> 00:03:52,517
-[Seiji] No, it's my responsibility.
-Huh?
47
00:03:52,607 --> 00:03:55,687
Either way, I'm gonna try to find
your dog. See you later.
48
00:03:55,777 --> 00:03:56,737
Uh-- Hey!
49
00:03:56,819 --> 00:03:57,989
Seiji!
50
00:03:58,738 --> 00:04:00,278
Uh… [sighs]
51
00:04:00,365 --> 00:04:01,815
This is ridiculous.
52
00:04:02,784 --> 00:04:04,914
[sniffs] And the smell.
53
00:04:09,415 --> 00:04:11,245
[scrubbing]
54
00:04:13,169 --> 00:04:14,249
[man] Rogi?
55
00:04:14,337 --> 00:04:16,967
Wait a sec… You mean that weird teacher?
56
00:04:17,048 --> 00:04:21,048
[Seiji] Yeah. You see, unfortunately,
his home burned down recently.
57
00:04:21,135 --> 00:04:24,215
He was hoping to borrow your house
while they were rebuilding.
58
00:04:24,305 --> 00:04:27,675
Just how did he find out that
I'm going overseas for a work program?
59
00:04:27,767 --> 00:04:29,437
I don't know, he must have heard.
60
00:04:29,519 --> 00:04:30,939
Come on, gimme a break.
61
00:04:31,020 --> 00:04:33,520
I just built this house
and now I have to leave it.
62
00:04:33,606 --> 00:04:35,436
It's depressing just to think about.
63
00:04:35,525 --> 00:04:37,935
Look, I know how much you hate the guy.
64
00:04:38,027 --> 00:04:41,157
But he was my homeroom teacher,
and I couldn't refuse…
65
00:04:41,239 --> 00:04:43,619
He also says
he'll take care of the dog, too.
66
00:04:43,700 --> 00:04:45,660
[sighs] I really don't like this.
67
00:04:45,743 --> 00:04:49,213
He's coming by Sunday to look around
and talk it over. See ya then!
68
00:04:49,289 --> 00:04:51,669
-[dialing tone]
-Hey! I didn't agree to do that!
69
00:04:52,125 --> 00:04:53,245
Uh-- [sighs]
70
00:04:53,334 --> 00:04:57,764
[Rogi] Oh… What a big, beautiful,
white house. It's marvelous.
71
00:04:57,839 --> 00:05:00,509
He's very proud.
Now, if you'll follow me, please.
72
00:05:01,884 --> 00:05:04,144
[barking]
73
00:05:04,220 --> 00:05:05,890
[rings doorbell]
74
00:05:06,889 --> 00:05:08,179
[barking continuing]
75
00:05:09,100 --> 00:05:10,140
Hey, big brother.
76
00:05:10,226 --> 00:05:13,016
As we discussed, I brought Mr. Rogi over.
77
00:05:13,104 --> 00:05:16,574
Ah! It's been a while.
78
00:05:17,191 --> 00:05:19,611
What's it been, 15 years, right?
79
00:05:19,694 --> 00:05:22,534
You've become a marvelous
and successful young man.
80
00:05:22,613 --> 00:05:26,373
Now that time has passed, I can definitely
see a resemblance to your father.
81
00:05:26,451 --> 00:05:28,541
And this house is really something!
82
00:05:28,619 --> 00:05:32,669
You are, without a doubt,
the most successful of my former students.
83
00:05:32,749 --> 00:05:35,629
I couldn't be happier
with all you've achieved.
84
00:05:35,710 --> 00:05:39,800
And it's like a dream come true
to be able to live in a house like this,
85
00:05:39,881 --> 00:05:41,761
even for a little while.
86
00:05:41,841 --> 00:05:43,891
Now, hold on just a minute.
87
00:05:43,968 --> 00:05:46,298
I didn't say I would lease the house
just yet.
88
00:05:46,387 --> 00:05:48,807
There aren't many days left
before I leave.
89
00:05:48,890 --> 00:05:52,520
It'll be impossible to get the paperwork
signed and settled before then.
90
00:05:52,602 --> 00:05:54,692
I suggest you find somewhere else.
91
00:05:54,771 --> 00:05:56,731
[mournful music]
92
00:05:57,523 --> 00:06:01,823
I've been looking high and low, but
there just aren't any vacancies right now.
93
00:06:01,903 --> 00:06:06,623
At the moment, we're living
with my relatives, but I feel so ashamed.
94
00:06:06,699 --> 00:06:08,579
Please, I'm begging you.
95
00:06:09,285 --> 00:06:12,655
If we can't live here,
there's nowhere else for my family to go.
96
00:06:13,164 --> 00:06:14,334
Please.
97
00:06:14,415 --> 00:06:17,585
Daddy! I like this house!
98
00:06:17,668 --> 00:06:19,878
It's great! Can we stay?
99
00:06:19,962 --> 00:06:21,712
-Please, Daddy?
-[owner sighs]
100
00:06:21,798 --> 00:06:23,588
If it would help ease your mind,
101
00:06:23,674 --> 00:06:26,844
I'm happy to take care of everything
here while you're overseas.
102
00:06:27,553 --> 00:06:29,063
For me, please say yes.
103
00:06:29,138 --> 00:06:31,268
-Seiji! Huh?
-[baby crying]
104
00:06:31,349 --> 00:06:35,559
Oh my, what's the matter?
Are you hungry, little one?
105
00:06:37,605 --> 00:06:39,185
[dog barking]
106
00:06:39,273 --> 00:06:41,233
Please, Akasaka, I beg of you.
107
00:06:41,818 --> 00:06:43,948
-Please?
-[crying and barking continue]
108
00:06:47,657 --> 00:06:49,447
[grunts]
109
00:06:51,828 --> 00:06:52,828
Hmm?
110
00:06:58,167 --> 00:06:59,497
[rustling]
111
00:06:59,585 --> 00:07:01,745
What are all these weird bumps?
112
00:07:01,838 --> 00:07:04,758
The walls definitely
weren't textured like this before.
113
00:07:09,095 --> 00:07:12,715
What's going on here?
Something about the house is strange.
114
00:07:20,064 --> 00:07:20,984
What the--
115
00:07:21,065 --> 00:07:22,225
Damn it!
116
00:07:22,316 --> 00:07:25,446
What's up with my house?
Why is it so weird now?
117
00:07:32,702 --> 00:07:36,002
Seiji. I want you to come clean with me.
118
00:07:36,080 --> 00:07:40,080
Just what kind of life did that family
have in this house, and where is Rogi now?
119
00:07:40,585 --> 00:07:41,535
[Seiji] Truthfully…
120
00:07:41,627 --> 00:07:43,247
I have no idea.
121
00:07:43,337 --> 00:07:45,547
He left without saying a word to me
about it.
122
00:07:45,631 --> 00:07:48,511
His new house is done, right?
Why don't you check there?
123
00:07:48,593 --> 00:07:52,513
I've already done that.
But there's no new house there at all.
124
00:07:52,597 --> 00:07:54,057
It's just a burnt field!
125
00:07:54,640 --> 00:07:55,770
Seriously?
126
00:07:56,601 --> 00:07:58,601
[creaking]
127
00:08:09,405 --> 00:08:10,405
It's mold.
128
00:08:12,408 --> 00:08:14,658
Seiji, look around.
129
00:08:15,411 --> 00:08:18,411
Each day, the abnormalities
in this house get a lot worse.
130
00:08:18,498 --> 00:08:21,918
Look closely.
Every surface is covered in mold.
131
00:08:22,001 --> 00:08:25,801
The bathroom's especially bad
because of the humidity. I can't use it.
132
00:08:25,880 --> 00:08:29,010
And for some reason,
the second floor's worse.
133
00:08:29,091 --> 00:08:30,801
But it's not humid up there…
134
00:08:31,636 --> 00:08:35,346
That's horrible. It's completely horrible…
135
00:08:35,431 --> 00:08:39,641
Big brother, you shouldn't stay.
You'd be better off leaving this house.
136
00:08:40,228 --> 00:08:44,398
You know something, don't you?
What happened here while I wasn't around?
137
00:08:44,482 --> 00:08:46,322
[Seiji gasping]
138
00:08:48,110 --> 00:08:49,280
[yelps]
139
00:08:49,362 --> 00:08:50,612
-[thump]
-[groans]
140
00:08:50,696 --> 00:08:53,656
-[gasping]
-What's happening? Why are you--
141
00:08:53,741 --> 00:08:55,991
Nothing! And I don't know anything!
142
00:08:56,077 --> 00:08:57,537
You have to know something.
143
00:08:58,871 --> 00:09:00,331
[whispers] It's too similar…
144
00:09:00,414 --> 00:09:01,834
Similar?
145
00:09:01,916 --> 00:09:04,916
I'm telling you,
the house is too similar to him!
146
00:09:05,002 --> 00:09:06,462
Him? Him who?
147
00:09:06,546 --> 00:09:07,546
[whimpers]
148
00:09:07,630 --> 00:09:09,670
-The baby!
-[doorbell rings]
149
00:09:09,757 --> 00:09:11,507
[pattering]
150
00:09:15,596 --> 00:09:17,006
[rustling]
151
00:09:17,098 --> 00:09:17,968
[gasps]
152
00:09:18,057 --> 00:09:19,927
[baby cooing]
153
00:09:29,860 --> 00:09:32,990
It's just like you were saying.
It might be some kind of mold.
154
00:09:33,698 --> 00:09:35,528
Something never seen before.
155
00:09:35,616 --> 00:09:38,826
And it infected the baby,
as well as the older girl.
156
00:09:40,371 --> 00:09:42,871
Like I said, it's dangerous
to stay in this house.
157
00:09:42,957 --> 00:09:46,337
You need to pack up and leave it
as soon as you can! You hear me?
158
00:09:46,419 --> 00:09:49,709
Then, could you let me stay with you
at your place for a bit?
159
00:09:49,797 --> 00:09:52,087
Huh? Oh, yeah. Of course.
160
00:09:52,717 --> 00:09:53,927
Okay. Bye.
161
00:09:57,722 --> 00:09:58,812
[sighs]
162
00:10:03,894 --> 00:10:05,774
[creaking]
163
00:10:14,447 --> 00:10:16,447
[squelching]
164
00:10:23,789 --> 00:10:25,209
[grunts and gasps]
165
00:10:27,043 --> 00:10:28,503
[shudders]
166
00:10:33,299 --> 00:10:34,299
Huh…
167
00:10:35,051 --> 00:10:36,641
[loud squelching]
168
00:10:44,268 --> 00:10:45,438
[gasps]
169
00:10:55,154 --> 00:10:56,244
Rogi…
170
00:11:06,540 --> 00:11:07,750
Damn it…
171
00:11:08,250 --> 00:11:09,540
Why does it…
172
00:11:10,670 --> 00:11:12,340
It itches.
173
00:11:15,883 --> 00:11:18,593
It itches… itches…
174
00:11:25,976 --> 00:11:27,976
[gentle piano music]
175
00:11:46,580 --> 00:11:49,000
[woman] Ah,
I thought I'd find you here, Goro.
176
00:11:49,083 --> 00:11:50,003
Huh?
177
00:11:51,085 --> 00:11:54,165
-[Goro] Koko.
-And what are you reading today?
178
00:11:56,674 --> 00:11:57,974
[Goro shouts] Koko!
179
00:11:58,050 --> 00:11:59,430
[panting]
180
00:11:59,510 --> 00:12:00,850
Koko!
181
00:12:00,928 --> 00:12:03,098
What's wrong, Goro? What is it?
182
00:12:03,180 --> 00:12:04,850
What happened to the book that was here?
183
00:12:04,932 --> 00:12:07,772
Uh, a romance novel
titled Renée of the Winter Wind
184
00:12:07,852 --> 00:12:08,982
by Michelle Lanne.
185
00:12:09,061 --> 00:12:12,191
-Oh, I have it, I'm reading it right now.
-[Goro sighs]
186
00:12:13,274 --> 00:12:15,534
Don't take books without my permission!
187
00:12:15,609 --> 00:12:19,029
Always ask me if you want to read
anything! Is that clear?
188
00:12:19,113 --> 00:12:21,323
I have a duty to protect my books.
189
00:12:21,407 --> 00:12:24,867
There is no fathomable reason for me
not to be able to find a book,
190
00:12:24,952 --> 00:12:27,002
even just one, at any time, ever!
191
00:12:27,079 --> 00:12:28,869
-I'm very sorry.
-Put the book back.
192
00:12:35,087 --> 00:12:37,167
[Koko] Goro, may I have a moment?
193
00:12:37,256 --> 00:12:39,506
[Goro] Yeah. Hold on.
194
00:12:39,592 --> 00:12:43,012
-I'm almost done with my writing.
-[Koko] Your diary?
195
00:12:43,095 --> 00:12:47,015
Yes, a daily one.
And I've never missed a single entry.
196
00:12:47,099 --> 00:12:49,189
And you started when you were only four?
197
00:12:49,268 --> 00:12:53,148
Indeed. All my memories are packed
within these pages, so to say.
198
00:12:53,230 --> 00:12:54,730
The library shapes my past,
199
00:12:54,815 --> 00:12:58,935
and this diary is my way of writing out
the present from my own perspective.
200
00:12:59,528 --> 00:13:01,948
Are there entries about me
among those pages?
201
00:13:02,031 --> 00:13:03,241
[Goro] Of course.
202
00:13:04,366 --> 00:13:06,036
[Goro breathing shakily]
203
00:13:08,037 --> 00:13:10,157
[groaning]
204
00:13:10,956 --> 00:13:12,876
[yells]
205
00:13:12,958 --> 00:13:14,998
What is it? What's wrong, Goro?
206
00:13:15,085 --> 00:13:17,045
I was having a bad dream.
207
00:13:17,129 --> 00:13:19,919
My books were disappearing,
one after another…
208
00:13:21,926 --> 00:13:22,886
[Koko gasps]
209
00:13:23,594 --> 00:13:25,144
[Goro breathing heavily]
210
00:13:29,058 --> 00:13:29,928
[gasps]
211
00:13:30,017 --> 00:13:31,767
It's gone!
212
00:13:31,852 --> 00:13:35,482
Renée of the Winter Wind!
Where'd you put it, Koko?
213
00:13:35,564 --> 00:13:39,994
I returned it to the shelf, as asked.
You even confirmed me doing so, remember?
214
00:13:40,069 --> 00:13:42,529
My mother cherished that book
above all others!
215
00:13:42,613 --> 00:13:45,453
It's rare… No! I have to find that book!
216
00:13:45,533 --> 00:13:49,043
It's really late.
How about we look for it in the morning?
217
00:13:49,119 --> 00:13:53,669
You're kidding, right? I need to confirm
the contents of each shelf before sunrise!
218
00:13:55,334 --> 00:13:58,214
Tanio Akasabi's Hell of Thorns is gone!
[gasps]
219
00:13:58,963 --> 00:14:01,053
The most horrifying book in the world.
220
00:14:01,674 --> 00:14:04,684
It's also the book
that my father cherished most of all.
221
00:14:04,760 --> 00:14:05,800
Goro, please.
222
00:14:05,886 --> 00:14:07,466
[Goro panting] Gone!
223
00:14:07,555 --> 00:14:09,715
It's gone! Damn it!
224
00:14:09,807 --> 00:14:11,137
[shrieks] Damn it!!
225
00:14:11,225 --> 00:14:12,635
[sobs]
226
00:14:15,813 --> 00:14:17,483
[pensive chamber music]
227
00:14:36,417 --> 00:14:38,627
FEB. 9
MAMA LEFT WITH A STRANGE MAN. I MISS HER…
228
00:14:39,378 --> 00:14:41,088
-[soft thump]
-Is that…
229
00:14:41,171 --> 00:14:43,511
Mommy… Mommy!
230
00:14:44,675 --> 00:14:45,925
-[Goro] My books!
-[gasps]
231
00:14:46,552 --> 00:14:48,512
My books keep escaping!
232
00:14:51,015 --> 00:14:54,345
DIARY
GORO SHIRASAKI
233
00:14:55,102 --> 00:14:56,852
[doorbell buzzing]
234
00:15:00,441 --> 00:15:01,361
[gasps]
235
00:15:10,993 --> 00:15:11,873
[Koko] Goro?
236
00:15:12,870 --> 00:15:14,870
[Goro] I found Renée of the Winter Wind.
237
00:15:15,497 --> 00:15:16,617
[Koko] What?
238
00:15:16,707 --> 00:15:19,377
It rang the doorbell
and was just standing there.
239
00:15:19,460 --> 00:15:20,790
It rang the bell?
240
00:15:20,878 --> 00:15:24,878
She was a beautiful woman.
And somehow looked like my mother.
241
00:15:24,965 --> 00:15:28,005
But there's no doubt
she was Renée of the Winter Wind.
242
00:15:28,093 --> 00:15:31,933
As proof, she recited the entirety
of the novel Renée of the Winter Wind
243
00:15:32,014 --> 00:15:34,684
from chapter one
all the way to the colophon.
244
00:15:35,434 --> 00:15:38,314
And outside of her recitation
of Renée of the Winter Wind,
245
00:15:38,395 --> 00:15:40,805
she was completely like a crippled person.
246
00:15:40,898 --> 00:15:43,438
[Koko] Goodness, Goro.
That was some dream.
247
00:15:44,443 --> 00:15:47,613
This was and is no dream.
She's standing there right now!
248
00:15:48,405 --> 00:15:51,575
Take a look.
It's Renée of the Winter Wind.
249
00:15:51,659 --> 00:15:53,039
[soft piano music]
250
00:15:55,996 --> 00:15:57,666
[Goro shivering]
251
00:15:59,333 --> 00:16:01,383
[Koko] What's the matter, Goro?
252
00:16:02,002 --> 00:16:06,132
It came back. Hell of Thorns is--
It has returned!
253
00:16:06,215 --> 00:16:09,085
It's the most horrifying novel
in the entire world!
254
00:16:09,176 --> 00:16:11,006
I tried to fend it away.
255
00:16:11,637 --> 00:16:14,387
But it entered from the window,
grabbed the novel,
256
00:16:14,473 --> 00:16:18,483
and read the cursed thing out loud
in a disturbing, raspy voice!
257
00:16:18,560 --> 00:16:21,520
[sobs] That novel is
the most horrific thing ever written!
258
00:16:21,605 --> 00:16:22,725
[whimpering]
259
00:16:24,108 --> 00:16:25,688
[sighs] Poor Goro.
260
00:16:25,776 --> 00:16:28,276
Let's have a doctor
take a look at you, okay?
261
00:16:28,362 --> 00:16:32,162
Koko, there's no need for that.
I have an idea.
262
00:16:32,658 --> 00:16:35,738
It will return. No doubt. I know it.
263
00:16:39,081 --> 00:16:40,331
[clock ticking]
264
00:16:40,416 --> 00:16:42,496
[clock chiming]
265
00:16:44,128 --> 00:16:44,998
[clank]
266
00:16:45,087 --> 00:16:46,457
[creaking]
267
00:16:48,465 --> 00:16:50,465
[soft rustling]
268
00:16:59,059 --> 00:17:00,309
[trembling]
269
00:17:04,565 --> 00:17:05,815
[gasps]
270
00:17:07,443 --> 00:17:10,203
[Goro] "A cursed prose
dedicated to the ghosts of hell."
271
00:17:10,279 --> 00:17:12,869
-"Prologue. Agdulum gu shauemek…"
-[sighs]
272
00:17:12,948 --> 00:17:15,238
"That bloody tale
shook up the entire world,
273
00:17:15,325 --> 00:17:17,535
and as the ominous premonition
appearing on my retina
274
00:17:17,619 --> 00:17:19,409
further spread slowly to my entire brain,
275
00:17:19,496 --> 00:17:21,166
-the entrance to hell…"
-Goro, are you--
276
00:17:21,248 --> 00:17:23,878
"…that was clear in anyone's eye--"
[screaming]
277
00:17:23,959 --> 00:17:24,919
Stop! What's wrong?
278
00:17:25,502 --> 00:17:27,502
"In the first place,
that traumatic incident
279
00:17:27,588 --> 00:17:31,968
has gnawed away at my psyche and caused
quite sinister changes to my physique."
280
00:17:32,051 --> 00:17:34,931
"It must have been the doing
of none other than hell."
281
00:17:35,012 --> 00:17:40,022
"The peculiar excochleation done onto me
in 1955 by that cursed surgeon
282
00:17:40,100 --> 00:17:43,480
had sent me into
an even more abnormal situation."
283
00:17:43,562 --> 00:17:44,562
[breathing shakily]
284
00:17:44,646 --> 00:17:46,516
"The final chapter."
285
00:17:46,607 --> 00:17:47,857
"Samota."
286
00:17:48,734 --> 00:17:50,284
"Yafedra!"
287
00:17:50,360 --> 00:17:52,360
[Goro screaming]
288
00:17:56,658 --> 00:17:58,828
Hell of Thorns has been eradicated.
289
00:17:59,620 --> 00:18:01,500
I was victorious.
290
00:18:02,498 --> 00:18:05,288
It's… it's all right now…
291
00:18:12,257 --> 00:18:14,257
[Goro screaming]
292
00:18:15,135 --> 00:18:18,925
[sobbing] Renée…
Renée of the Winter Wind has disappeared!
293
00:18:19,014 --> 00:18:21,144
[sobs] There was nothing I could do.
294
00:18:21,225 --> 00:18:23,595
I kept listening to her recitals
over and over
295
00:18:23,685 --> 00:18:26,105
and ended up memorizing it word for word!
296
00:18:26,605 --> 00:18:30,935
Now I don't think it's likely that she'll
ever show herself in front of me again.
297
00:18:31,026 --> 00:18:33,896
[sniffles] If I'd have known
it would end like this,
298
00:18:33,987 --> 00:18:36,527
it would've been better
had she never showed herself at all!
299
00:18:36,615 --> 00:18:38,445
That's it, I've made up my mind.
300
00:18:38,534 --> 00:18:41,124
I will integrate
every last book inside me.
301
00:18:41,203 --> 00:18:43,543
If I hate to taste the sorrows of parting,
302
00:18:43,622 --> 00:18:47,292
I will store every tome of this library
into my head!
303
00:18:47,376 --> 00:18:49,376
[pages turning]
304
00:18:52,381 --> 00:18:55,301
"The sound of rain slamming on the ground
can be heard inside the room."
305
00:18:55,384 --> 00:18:57,304
-"The sound of the door…"
-[sentences overlapping]
306
00:18:57,386 --> 00:19:00,806
-"That doesn't matter…"
-"They call the place Seishin Village."
307
00:19:00,889 --> 00:19:03,269
-"…chaos…"
-"…born from a chaotic ocean…"
308
00:19:03,350 --> 00:19:06,020
"…like I was pulled by a strange force…"
-"That's right…"
309
00:19:06,103 --> 00:19:09,773
-"…the mystery of life…
-"Tonight, I am going to become God."
310
00:19:10,566 --> 00:19:12,276
[Goro gasping]
311
00:19:17,322 --> 00:19:18,622
[Koko] Goro, please.
312
00:19:19,575 --> 00:19:21,695
Stop doing this to yourself.
313
00:19:22,327 --> 00:19:25,997
Don't get in my way, please.
I'm almost done with my endeavor.
314
00:19:26,081 --> 00:19:29,381
However, I'm reaching
the limit of my brain capacity.
315
00:19:29,877 --> 00:19:34,047
Will I memorize everything?
Or will my brain burst first?
316
00:19:34,548 --> 00:19:37,968
As a result of the colossal amount
of information entering my head,
317
00:19:38,051 --> 00:19:40,891
my own memories are disappearing…
318
00:19:42,139 --> 00:19:45,599
"I saw a chance and snuck a mic
and stereo headphones into her bag."
319
00:19:45,684 --> 00:19:47,314
"I'm going to record her date--"
320
00:19:52,691 --> 00:19:55,111
"Chapter one. The Encounter."
321
00:19:55,194 --> 00:19:59,164
"Renée's romance was as faint
as the snow falling onto the city…
322
00:19:59,239 --> 00:20:01,869
and about to disappear."
323
00:20:02,951 --> 00:20:04,951
[eerie chamber music]
324
00:20:05,954 --> 00:20:07,964
[pages rustling]
325
00:20:09,124 --> 00:20:11,174
DIARY
GORO SHIRASAKI
326
00:20:11,752 --> 00:20:12,712
[Koko] Goro?
327
00:20:13,670 --> 00:20:14,590
Huh?
328
00:20:15,714 --> 00:20:17,174
[sighs]
329
00:20:18,050 --> 00:20:21,010
So that's where you were.
330
00:20:22,888 --> 00:20:24,388
Renée…
331
00:20:28,060 --> 00:20:29,650
[glass smashes]
332
00:20:38,362 --> 00:20:40,242
DIARY
GORO SHIRASAKI
333
00:20:46,328 --> 00:20:50,248
[man] "…could say this was my own self.
Asaltite dogramos afrodina. Repeat."
334
00:20:50,332 --> 00:20:51,252
SHOGO SHIRASAKI
335
00:20:51,333 --> 00:20:54,173
"I feel the metamorphosis
of my physical body,
336
00:20:54,253 --> 00:20:56,053
the transmutation of my psyche."
337
00:20:56,129 --> 00:20:58,169
"The transmutation
appears clear within my vision,
338
00:20:58,257 --> 00:21:00,587
and the world both glimmers
and falls into shadow."
339
00:21:00,676 --> 00:21:04,136
"The endlessly continuing world
is simultaneously finished there."
340
00:21:04,221 --> 00:21:06,011
[shivers] "And just like that bottle,
341
00:21:06,098 --> 00:21:07,718
the world is simultaneously
front and back,
342
00:21:07,808 --> 00:21:09,768
where the surface and the symbolism
intertwine…"
343
00:21:09,851 --> 00:21:11,481
RENÉE OF THE WINTER WIND
HELL OF THORNS
344
00:21:11,561 --> 00:21:13,061
"…strange color, can't put into words…"
345
00:21:13,146 --> 00:21:14,056
KOKO'S MAPLE LEAVES
346
00:21:14,147 --> 00:21:15,567
"…but is instantly recognizable."
347
00:21:15,649 --> 00:21:18,319
"These were a few of the things
I realized on my way to hell."
348
00:21:18,402 --> 00:21:21,822
"In other words, hell is the entrance to
heaven, and heaven the entrance to hell."
349
00:21:21,905 --> 00:21:22,985
"Symbolism and symbiosis."
350
00:21:23,073 --> 00:21:24,453
"LIBRARY VISION"
351
00:21:24,533 --> 00:21:28,503
"O folk of hell, scream, so long and
so loud that your throats split apart!"
352
00:21:28,578 --> 00:21:30,578
[cheerful pop music]
353
00:23:29,991 --> 00:23:34,621
[man] Gather round and listen closely
to the tombstone thrusted there.
354
00:23:34,704 --> 00:23:36,624
To the many tombstones.
355
00:23:36,706 --> 00:23:40,996
See now, I can also hear the voices
of a conversation, you see?
356
00:23:41,086 --> 00:23:45,546
The fact that I can hear it means
that you can clearly hear it, as well.
357
00:23:45,632 --> 00:23:49,142
But for those among you that can't
hear it, I must find a way to share.
358
00:23:49,636 --> 00:23:51,676
I'll teach it to the insects.