1
00:00:26,484 --> 00:00:31,114
JUNJI ITO MANIAC:
JAPANESE TALES OF THE MACABRE
2
00:01:24,876 --> 00:01:28,916
Täydellinen sää ja hyvin viritetty auto.
Olen taivaassa.
3
00:01:29,005 --> 00:01:32,795
Tunnen isoveljeni.
Iloitset vain Izumin tapaamisesta.
4
00:01:32,884 --> 00:01:38,934
Mistä sinä puhut, Kaoru? Tulin mukaan,
koska olen huolissani pikkusiskostani.
5
00:01:39,891 --> 00:01:44,901
Joopa joo. Izumi kyllä kuulosti iloiselta,
kun sanoin sinunkin tulevan.
6
00:01:46,397 --> 00:01:47,227
Oikeastiko?
7
00:01:48,441 --> 00:01:50,691
Mitä?
-Ei mitään.
8
00:01:51,778 --> 00:01:55,908
Hei, älä aja noin nopeasti!
Sait juuri ajokortin.
9
00:01:56,658 --> 00:01:57,948
Rauhoitu.
10
00:01:58,034 --> 00:02:02,964
HAUTAKAUPUNKI
11
00:02:03,039 --> 00:02:07,499
Se on todella kaukana, vai mitä?
Ehkä sinun pitäisi pitää tauko.
12
00:02:07,585 --> 00:02:10,795
Ei tarvitse, mutta menemmekö
varmasti oikeaan suuntaan?
13
00:02:10,880 --> 00:02:12,670
Uskon niin, mutta…
14
00:02:13,842 --> 00:02:16,142
Anna se kartta.
-Hei!
15
00:02:16,219 --> 00:02:18,349
Opettelisit lukemaan karttaa.
16
00:02:18,847 --> 00:02:20,007
Tsuyoshi, varo!
17
00:02:25,937 --> 00:02:29,857
MAAVYÖRYVAARA
18
00:02:32,360 --> 00:02:33,400
Voi ei.
19
00:02:43,580 --> 00:02:47,130
Hei, kuuletko minua? Nyt kävi huonosti.
20
00:02:47,667 --> 00:02:48,707
Mitä?
21
00:02:51,004 --> 00:02:54,384
Auta nostamaan hänet autoon.
Hänet pitää viedä sairaalaan.
22
00:02:55,175 --> 00:02:56,215
Kaoru!
23
00:02:56,718 --> 00:02:58,088
Joo.
24
00:03:00,847 --> 00:03:04,517
Näyttää pahalta.
Hänen kasvonsa ovat turvoksissa.
25
00:03:11,524 --> 00:03:15,864
Hänellä ei ole pulssia.
Meidän on mentävä nopeasti sairaalaan!
26
00:03:18,865 --> 00:03:19,865
Vauhtia!
27
00:03:21,242 --> 00:03:22,702
Onko hän kuollut?
28
00:03:37,759 --> 00:03:40,849
Ajetaan läpi
ja etsitään hyvän piilopaikka ruumiille.
29
00:03:41,888 --> 00:03:43,888
Vuoristo olisi paras paikka.
30
00:03:58,738 --> 00:03:59,818
Mikä tuo on?
31
00:04:00,698 --> 00:04:02,578
Se näyttää hautakiveltä.
32
00:04:02,659 --> 00:04:06,329
Miksi keskellä tietä olisi hauta?
33
00:04:17,924 --> 00:04:19,634
Mitä täällä tapahtuu?
34
00:04:28,851 --> 00:04:31,561
Käännytään ja etsitään muualta.
35
00:04:54,711 --> 00:04:57,381
Hitto vie. Miksi tämän piti tapahtua nyt?
36
00:04:57,880 --> 00:04:59,590
Osuit aika kovaa.
37
00:04:59,674 --> 00:05:01,804
Hautakivi halkesi.
38
00:05:01,884 --> 00:05:02,804
Hautakivikö?
39
00:05:02,885 --> 00:05:06,005
Taidat olla muualta.
-Totta.
40
00:05:06,097 --> 00:05:09,557
Auton nostamiseen tarvitaan tunkki.
41
00:05:10,810 --> 00:05:12,900
No, otahan tunkkisi esiin.
42
00:05:12,979 --> 00:05:14,899
Onhan sinulla sellainen?
43
00:05:14,981 --> 00:05:17,071
Autamme sinua.
44
00:05:17,150 --> 00:05:18,320
Aivan.
45
00:05:24,407 --> 00:05:27,077
Tämä tietää huonoa onnea.
46
00:05:27,160 --> 00:05:29,410
Toivottavasti et tule kirotuksi.
-Niin.
47
00:05:29,495 --> 00:05:31,905
Niinpä.
-Hoidetaan homma.
48
00:05:39,756 --> 00:05:41,546
Kiitos avusta.
49
00:05:41,632 --> 00:05:46,642
No, nehän toki seisovat keskellä tietä.
On ymmärrettävää, että osuit siihen.
50
00:05:46,721 --> 00:05:49,561
Sanoit, että ne ovat hautakiviä.
51
00:05:49,640 --> 00:05:50,930
Juuri niin.
52
00:05:51,017 --> 00:05:54,767
Aiemmin vain niiden,
jotka kuolivat liikenneonnettomuuksissa,
53
00:05:54,854 --> 00:05:57,574
mutta nyt on muitakin hautoja.
54
00:05:58,066 --> 00:06:00,606
Miksi ne ovat keskellä tietä?
55
00:06:01,778 --> 00:06:04,028
Koska siihen he kuolivatkin.
56
00:06:04,113 --> 00:06:05,913
Kuolivatko he tielle?
57
00:06:05,990 --> 00:06:09,330
Mitä? Tulitko tänne
tietämättä yhtään mitään?
58
00:06:09,410 --> 00:06:11,750
Miten pääsemme läpi?
59
00:06:11,829 --> 00:06:15,669
Voit käyttää sivukatuja.
Joillakin niistä on vähemmän hautoja.
60
00:06:15,750 --> 00:06:16,750
Kaoru.
61
00:06:18,044 --> 00:06:20,174
Olit niin myöhässä, että huolestuin.
62
00:06:20,254 --> 00:06:21,384
Izumi.
63
00:06:21,464 --> 00:06:24,054
Oletteko kunnossa? Onko jotain sattunut?
64
00:06:24,759 --> 00:06:27,349
Tunnetko nämä kaksi, Izumi?
65
00:06:27,428 --> 00:06:30,258
He tulivat kesälomavisiitille.
66
00:06:30,932 --> 00:06:34,272
Näytä heille kaikki nähtävyydet.
-Eipä niitä kyllä ole.
67
00:06:38,398 --> 00:06:39,978
Varmaan järkytyitte.
68
00:06:40,066 --> 00:06:44,066
Minä olin aluksi. En voinut uskoa,
että tiellä on hautoja.
69
00:06:44,654 --> 00:06:46,364
Olen nyt tottunut siihen.
70
00:06:46,447 --> 00:06:48,237
Melkein unohdin. Katsokaa.
71
00:06:55,915 --> 00:07:00,835
Joidenkin hauta, jotka asuivat täällä.
He kuolivat tänne.
72
00:07:00,920 --> 00:07:04,760
En kyllä pidä haudasta talon sisällä.
73
00:07:05,758 --> 00:07:09,798
Kaupungin asukkaatko hautaavat
kuolleen siihen, mihin joku kuolee?
74
00:07:09,887 --> 00:07:11,967
Niinkin voisi sanoa.
75
00:07:13,558 --> 00:07:15,978
Näytätte huonovointisilta.
76
00:07:16,060 --> 00:07:20,650
Olemme kunnossa.
Pitkä automatka vain uuvutti.
77
00:07:20,731 --> 00:07:21,941
Eikö niin, Kaoru?
78
00:07:23,109 --> 00:07:24,109
Aivan.
79
00:07:24,902 --> 00:07:28,572
Päivälliseen on aikaa,
joten näytän teille kaupunkia.
80
00:07:28,656 --> 00:07:31,986
Se on varmasti mukavaa vaihtelua.
81
00:07:32,076 --> 00:07:34,036
Kuulostaa hyvältä! Mennään!
82
00:07:37,081 --> 00:07:41,291
Hautoja on kaikkialla.
-Yritämme saada ihmiset kuolemaan ulkona.
83
00:07:41,377 --> 00:07:44,007
Heidät viedään tyhjälle tontille
ennen kuolemaa.
84
00:07:44,088 --> 00:07:47,258
Onpa outo tapa.
85
00:07:47,341 --> 00:07:50,801
Onko tällä tavalla jokin tietty tarkoitus?
86
00:07:50,887 --> 00:07:53,257
Mitä muuta voimme tehdä?
-Mitä tarkoitat?
87
00:07:53,347 --> 00:07:56,177
Niin vain on aina tehty.
88
00:07:56,767 --> 00:07:58,187
Vauhtia!
-Kyllä, tohtori!
89
00:07:58,269 --> 00:08:00,269
Nopeasti ennen kuin hän kuolee!
90
00:08:00,897 --> 00:08:02,147
Nopeasti!
91
00:08:03,733 --> 00:08:04,983
Laske varovasti.
92
00:08:08,488 --> 00:08:09,698
Mitä tapahtuu?
93
00:08:09,780 --> 00:08:11,490
Kuoleva potilas.
94
00:08:12,158 --> 00:08:15,748
Sairaala ei saa täyttyä haudoista,
joten potilaat tuodaan ulos.
95
00:08:15,828 --> 00:08:18,368
Siten kuolevia kohdellaan täällä.
96
00:08:18,456 --> 00:08:20,116
Julmaa, eikö?
97
00:08:30,009 --> 00:08:33,299
Voi raukkaa. Se on kai jäänyt auton alle.
98
00:08:33,387 --> 00:08:35,007
Haudataan se jonnekin.
99
00:08:35,097 --> 00:08:37,517
Tsuyoshi, älä koske siihen!
-Mitä?
100
00:08:37,600 --> 00:08:42,860
Silloin se ei voisi levätä rauhassa.
Jätä se vain siihen.
101
00:08:43,731 --> 00:08:46,821
Siihen tulee hautakivi.
102
00:08:46,901 --> 00:08:47,991
Hautakivikö?
103
00:08:56,661 --> 00:08:58,961
Kaoru!
104
00:09:00,206 --> 00:09:02,786
Vaivaako sinua jokin?
105
00:09:02,875 --> 00:09:05,875
Tämä kaupunki hämmentää häntä.
106
00:09:06,963 --> 00:09:12,013
Olen pahoillani.
Tällaisia kaupunkeja ei taida juuri olla.
107
00:09:12,093 --> 00:09:17,183
Ei se sitä ole.
Aloin vain voimaan pahoin matkalla.
108
00:09:18,474 --> 00:09:21,444
Minua heikottaa yhä vähän.
109
00:09:21,519 --> 00:09:23,149
Se siis oli vialla.
110
00:09:23,229 --> 00:09:25,899
Anteeksi, etten huomannut.
111
00:09:25,982 --> 00:09:27,152
Ei se mitään.
112
00:09:27,233 --> 00:09:28,863
Kyllä hän pian tokenee.
113
00:09:28,943 --> 00:09:31,573
Ota silti rauhallisesti.
114
00:09:31,654 --> 00:09:33,614
Palataan kotiin.
-Joo.
115
00:09:37,868 --> 00:09:40,498
Siksikö siellä on erikokoisia hautakivejä?
116
00:09:40,580 --> 00:09:43,080
Pienetkö ovat koirille ja kissoille?
117
00:09:43,165 --> 00:09:45,785
Hautakiviä nousee kaikelle elävälle.
118
00:09:45,876 --> 00:09:47,376
Tulen sisään, Izumi.
119
00:09:48,546 --> 00:09:50,256
Tässä on kylmiä juomia.
120
00:09:50,339 --> 00:09:51,839
Kiitos, äiti.
121
00:09:52,425 --> 00:09:53,925
Onko Kaoru kunnossa?
122
00:09:55,344 --> 00:09:57,014
Voin jo paremmin.
123
00:09:57,763 --> 00:09:59,643
Niinkö? Sepä helpotus.
124
00:09:59,724 --> 00:10:02,484
Izumi, eikö Ayumi ole tullut kotiin?
125
00:10:02,560 --> 00:10:06,190
En ole nähnyt häntä aamun jälkeen,
kun hän lähti vuorille.
126
00:10:06,272 --> 00:10:09,032
Outoa. Missäköhän hän laiskottelee?
127
00:10:09,525 --> 00:10:11,145
Kuka on Ayumi?
128
00:10:11,235 --> 00:10:13,775
Pikkusiskoni.
-Mitä?
129
00:10:13,863 --> 00:10:15,823
Miten Ayumi voi?
130
00:10:15,906 --> 00:10:19,076
Hän ei ole vieläkään rauhoittunut.
Hän on hankala.
131
00:10:20,911 --> 00:10:25,501
Eikö Ayumi ole tullut kotiin?
-Tiedämme vain, että hän lähti vuorille.
132
00:10:25,583 --> 00:10:29,173
Hän on voinut eksyä tai tulla kaapatuksi.
133
00:10:29,253 --> 00:10:30,173
Älä sano noin.
134
00:10:30,254 --> 00:10:32,924
Soita poliisille heti.
135
00:10:33,007 --> 00:10:33,967
Selvä.
136
00:10:34,759 --> 00:10:35,759
Isä.
137
00:10:35,843 --> 00:10:38,513
Kaikki järjestyy. Menen etsimään häntä.
138
00:10:38,596 --> 00:10:39,886
Minäkin tulen!
139
00:10:39,972 --> 00:10:43,522
Ei, se on liian vaarallista.
Odota täällä äitisi kanssa.
140
00:10:44,018 --> 00:10:44,938
Kaoru.
141
00:10:47,229 --> 00:10:49,689
Miltä Ayumi näytti?
142
00:10:49,774 --> 00:10:54,404
Hän oli vähän lyhyempi kuin minä,
mutta hän oli laiha.
143
00:10:54,487 --> 00:10:55,907
Entä hänen hiuksensa?
144
00:10:55,988 --> 00:10:57,568
Pitkät.
145
00:10:58,324 --> 00:10:59,914
Hän palmikoi ne usein.
146
00:11:07,124 --> 00:11:10,424
Onko se tyttö takakontissa…
-Senkin idiootti!
147
00:11:10,961 --> 00:11:13,171
Olisit huomannut heti!
148
00:11:13,255 --> 00:11:16,045
En tunnistanut turvonneita kasvoja.
149
00:11:17,301 --> 00:11:19,601
Yritä vain olla luonnollisesti.
150
00:11:22,598 --> 00:11:24,728
Ayumi Murakami on 15-vuotias.
151
00:11:24,809 --> 00:11:27,479
Hänellä oli raitapaita
ja valkoiset shortsit.
152
00:11:27,561 --> 00:11:31,191
Hänellä oli rannekoru, jossa oli kello.
153
00:11:33,567 --> 00:11:36,737
Olen pahoillani. Tulitte pitämään hauskaa,
ja nyt kävi näin.
154
00:11:36,821 --> 00:11:40,951
Ei, mekin olemme huolissamme,
mutta kaikki järjestyy kyllä.
155
00:11:41,033 --> 00:11:43,583
Hän on varmasti kunnossa.
156
00:11:44,495 --> 00:11:46,035
Ayumi!
157
00:11:54,797 --> 00:11:59,217
Olemme etsineet kaikkialta.
Ehkä hän ei ole vuorilla.
158
00:11:59,301 --> 00:12:02,561
Ehkä hän putosi vanhaan kaivoon.
159
00:12:02,638 --> 00:12:05,308
Siitä hän ei ehkä olisi selvinnyt.
160
00:12:05,391 --> 00:12:07,271
Mennään katsomaan.
161
00:12:07,768 --> 00:12:08,978
Mikä vanha kaivo?
162
00:12:13,858 --> 00:12:15,818
No, näkyykö mitään?
163
00:12:15,901 --> 00:12:17,901
En näe mitään.
164
00:12:18,779 --> 00:12:20,949
Onko kaivo niin syvä?
165
00:12:21,031 --> 00:12:25,491
On. Emme tiedä, kuka sen kaivoi,
mutta se on uskomattoman syvä.
166
00:12:26,120 --> 00:12:28,710
Jos tuonne putoaisi,
kukaan ei löytäisi.
167
00:12:29,707 --> 00:12:34,247
Oletteko muualta? Sanotaan,
että muinaisista ajoista lähtien -
168
00:12:34,336 --> 00:12:37,466
niiden ruumiit,
jotka eivät lepää rauhassa,
169
00:12:37,548 --> 00:12:38,918
heitettiin sinne.
170
00:12:39,008 --> 00:12:40,678
Mitä se tarkoittaa?
171
00:12:41,469 --> 00:12:45,139
Joku kuoli eilen sairaalassa.
Käykää katsomassa myöhemmin.
172
00:12:45,222 --> 00:12:47,392
Sitten ymmärrät.
173
00:12:49,268 --> 00:12:51,268
Mitä me teemme?
174
00:12:51,353 --> 00:12:54,363
Me tapoimme Ayumin.
175
00:12:54,440 --> 00:12:55,480
Tiedän!
176
00:12:55,566 --> 00:12:58,936
Hänen ruumiinsa on takakontissa.
177
00:12:59,028 --> 00:13:00,528
Sanoin, että tiedän!
178
00:13:00,613 --> 00:13:03,243
Yritän keksiä, mitä tehdä.
179
00:13:03,324 --> 00:13:04,334
Onko ideoita?
180
00:13:04,408 --> 00:13:08,868
Yritä sinäkin keksiä jotain,
mutta älä puhu tästä kenellekään.
181
00:13:11,916 --> 00:13:14,666
Hän lepää rauhassa sinun ansiostasi.
182
00:13:15,169 --> 00:13:16,959
Mikä helpotus.
183
00:13:17,046 --> 00:13:19,216
Onneksi vahdimme häntä koko yön.
184
00:13:19,298 --> 00:13:23,048
Olisi tosi hankalaa,
jos jonkun pitäisi siirtää ruumis.
185
00:13:26,722 --> 00:13:28,522
Mutta se meni hienosti.
186
00:13:28,599 --> 00:13:30,939
Hän kivettyy ihan aikataulussa.
187
00:13:31,977 --> 00:13:35,517
Hänestä tulee hieno hautakivi
huomiseen mennessä.
188
00:13:37,691 --> 00:13:38,691
Mitä tämä on?
189
00:13:39,401 --> 00:13:40,401
Mitä tapahtuu?
190
00:13:41,070 --> 00:13:42,490
Muuttuuko hän kiveksi?
191
00:13:42,571 --> 00:13:43,911
Hei, sinä!
192
00:13:43,989 --> 00:13:46,909
Älä koske siihen! Se ei ole vielä valmis!
193
00:13:51,121 --> 00:13:55,671
Tsuyoshi. Luuletko, että tämä on unta?
194
00:13:56,252 --> 00:13:57,502
Painajainen.
195
00:13:59,755 --> 00:14:01,125
Toivottavasti on.
196
00:14:06,178 --> 00:14:07,928
Toivottavasti tämä on unta.
197
00:14:13,727 --> 00:14:14,687
Voi ei.
198
00:14:22,862 --> 00:14:25,612
Onko autossani jotain vikaa?
199
00:14:25,698 --> 00:14:27,488
Ei mitään.
200
00:14:27,992 --> 00:14:31,752
Kävimme pyhäkön kaivolla,
mutta siellä ei ollut mitään.
201
00:14:32,246 --> 00:14:35,326
Kiitos, että autoitte etsimään Ayumin.
202
00:14:35,833 --> 00:14:37,173
Entä vuoret?
203
00:14:37,251 --> 00:14:41,711
Vuoristotieltä löytyi jarrutusjälkiä,
204
00:14:42,631 --> 00:14:47,091
ja läheltä löytyi
veritahroja ja automaalihiutaleita.
205
00:14:47,177 --> 00:14:49,007
Poliisi tutkii asiaa.
206
00:14:49,638 --> 00:14:56,058
Ymmärrän. Mutta et kai luule,
että Ayumi jäi auton alle?
207
00:14:56,145 --> 00:14:57,805
Toivottavasti ei.
208
00:14:58,314 --> 00:15:00,774
Menkää te lepäämään sisälle.
209
00:15:01,275 --> 00:15:03,565
Minulla on vähän tekemistä.
210
00:15:13,579 --> 00:15:14,829
Katso!
211
00:15:14,914 --> 00:15:16,754
Istuimessa on verta.
212
00:15:16,832 --> 00:15:18,542
Izumi katsoi sitä!
213
00:15:19,126 --> 00:15:21,796
Voi ei! En huomannut.
214
00:15:22,588 --> 00:15:24,048
Mitä me nyt teemme?
215
00:15:24,131 --> 00:15:25,091
Rauhoitu.
216
00:15:25,591 --> 00:15:29,141
Mutta he löysivät maalihiutaleita,
ja poliisi tutkii asiaa!
217
00:15:29,219 --> 00:15:30,259
Ei hätää.
218
00:15:30,346 --> 00:15:32,506
En voi teeskennellä enää.
219
00:15:32,598 --> 00:15:33,768
Rauhoitu nyt.
220
00:15:34,683 --> 00:15:35,683
Rauhoitu.
221
00:15:43,525 --> 00:15:46,395
Jos Ayumi todella kuoli -
222
00:15:46,487 --> 00:15:49,527
ja häntä vietiin ympäriinsä,
223
00:15:50,783 --> 00:15:54,163
hän ei muutu hautakiveksi.
224
00:15:54,244 --> 00:15:55,584
Eikö?
225
00:15:56,121 --> 00:16:01,041
Näin kerran ruumiin,
joka ei muuttunut kiveksi.
226
00:16:01,835 --> 00:16:05,625
Muuta ei voinut tehdä,
joten hänet heitettiin vanhaan kaivoon.
227
00:16:08,092 --> 00:16:14,262
Kaoru. Tsuyoshi.
Ettekö huomanneet mitään matkalla tänne?
228
00:16:14,932 --> 00:16:18,852
Izumi, halusin kertoa…
229
00:16:19,478 --> 00:16:20,308
Kaoru.
230
00:16:21,313 --> 00:16:22,313
Izumi.
231
00:16:22,856 --> 00:16:25,686
Anteeksi, että tulimme
näin vaikeaan aikaan.
232
00:16:26,568 --> 00:16:30,358
Emme halua olla vaivaksi,
joten lähdemme tänä iltana.
233
00:16:44,670 --> 00:16:46,960
Tsuyoshi, se on turhaa.
234
00:16:48,007 --> 00:16:49,757
Ei ole järkeä paeta.
235
00:16:49,842 --> 00:16:51,592
Minulla on idea.
236
00:16:51,677 --> 00:16:53,507
Kunhan todisteita ei ole…
237
00:17:01,687 --> 00:17:05,317
Täälläkö? Mitä aiot tehdä?
238
00:17:05,399 --> 00:17:07,779
Vanhasta kaivosta häntä ei löydetä.
239
00:17:07,860 --> 00:17:09,110
Tsuyoshi!
240
00:17:09,194 --> 00:17:14,204
Ongelmana on, että auto on liian raskas.
Se ei liiku, ellei kaasu ole pohjassa.
241
00:17:14,283 --> 00:17:16,123
Se ei ollut tällainen eilen.
242
00:17:16,910 --> 00:17:18,160
Mitä tapahtuu?
243
00:17:18,662 --> 00:17:21,622
En tiedä. Hävitetään ruumis nopeasti.
244
00:17:41,977 --> 00:17:44,647
Näinkö tapahtuu,
kun ruumis ei lepää rauhassa?
245
00:17:44,730 --> 00:17:45,730
Mikä hätänä?
246
00:17:48,150 --> 00:17:49,280
Auta minua.
247
00:17:49,359 --> 00:17:51,779
En koske siihen!
-Vauhtia!
248
00:17:55,032 --> 00:17:56,372
Se on niin painava.
249
00:17:56,450 --> 00:17:57,830
Tämä on ällöttävää.
250
00:17:58,535 --> 00:17:59,905
Koeta kestää.
251
00:18:00,829 --> 00:18:02,079
En pysty tähän.
252
00:18:04,124 --> 00:18:05,834
Melkein perillä.
253
00:18:22,684 --> 00:18:23,694
Se on ohi.
254
00:18:26,313 --> 00:18:28,193
Tämä ei ole ohi.
255
00:18:28,273 --> 00:18:34,203
Painajainen jatkuu
nyt ja ikuisesti kuolemaamme saakka.
256
00:18:35,155 --> 00:18:37,195
Ai.
-Mitä nyt?
257
00:18:38,700 --> 00:18:41,330
Ruumiin terävät reunat viilsivät.
258
00:18:44,498 --> 00:18:45,328
Mitä tuo on?
259
00:19:02,432 --> 00:19:05,562
Sisko!
260
00:19:11,275 --> 00:19:15,855
Se on hän! Hän tappoi minut!
261
00:19:15,946 --> 00:19:17,946
Se on hän!
262
00:19:18,574 --> 00:19:20,914
Se on Tsuyoshi Yoshikawa!
263
00:19:21,535 --> 00:19:23,785
Turpa kiinni!
-Tsuyoshi Yoshikawa!
264
00:19:23,871 --> 00:19:25,161
Suu kiinni!
265
00:19:25,747 --> 00:19:27,917
Tsuyoshi!
266
00:19:28,000 --> 00:19:30,130
Mikä hätänä?
267
00:19:30,210 --> 00:19:31,210
Kaoru.
268
00:19:32,713 --> 00:19:33,763
Ei mikään.
269
00:19:34,798 --> 00:19:35,628
Mennään.
270
00:20:47,454 --> 00:20:49,624
Olen pahoillani.
271
00:21:14,481 --> 00:21:18,151
TESTAMENTTI
272
00:23:23,276 --> 00:23:27,986
Tekstitys: Antti Rinta-Loppi
273
00:23:30,075 --> 00:23:36,615
Tänään ötökät sanovat näin:
"Meren pohjassa on kerros kerrokselta."
274
00:23:37,499 --> 00:23:40,499
Ötökät lisääntyivät
ja valtasivat koko paperin.
275
00:23:40,585 --> 00:23:45,835
Ne huutavat, ja niitä on vaikea ymmärtää.
Tässä on kolme isoa paperiarkkia,
276
00:23:46,341 --> 00:23:49,181
ja vaarnoja on työnnetty niiden läpi.
277
00:23:49,678 --> 00:23:52,348
Voi ei! Niistä pursuaa ötököitä!