1
00:00:26,484 --> 00:00:31,114
JUNJI ITO MANIAC
2
00:01:24,876 --> 00:01:28,916
Magandang panahon at maayos na kotse.
Nasa langit na ako.
3
00:01:29,005 --> 00:01:32,795
Kilala kita, Kuya.
Masaya ka lang na makita si Izumi.
4
00:01:32,884 --> 00:01:34,894
Ano'ng sinasabi mo, Kaoru?
5
00:01:34,969 --> 00:01:38,929
Sumama ako kasi nag-aalala ako
sa pinakamamahal kong kapatid.
6
00:01:39,891 --> 00:01:41,021
Oo, sige na nga.
7
00:01:41,518 --> 00:01:44,898
Pero parang masaya si Izumi
nang malaman niyang sasama ka.
8
00:01:46,397 --> 00:01:47,397
Talaga?
9
00:01:48,441 --> 00:01:50,691
-Ano?!
-Wala.
10
00:01:51,778 --> 00:01:55,908
Kuya! 'Wag kang kaskasero.
Kakukuha mo lang ng lisensya mo.
11
00:01:56,658 --> 00:01:57,948
Kumalma ka.
12
00:01:58,034 --> 00:02:02,964
ANG BAYANG PUNO NG PUNTOD
13
00:02:03,039 --> 00:02:04,999
Talaga ngang malayo, ano?
14
00:02:05,542 --> 00:02:07,632
Baka kailangan mong magpahinga.
15
00:02:07,710 --> 00:02:10,800
Ayos lang. Pero sigurado ka bang
tama ang dinadaanan natin?
16
00:02:10,880 --> 00:02:12,670
Tingin ko, oo. Pero…
17
00:02:13,842 --> 00:02:16,142
-Ano? Akin na ang mapa.
-Hoy!
18
00:02:16,219 --> 00:02:18,349
Mag-aral ka nang magbasa ng mapa.
19
00:02:18,847 --> 00:02:20,717
Kuya Tsuyoshi, tumingin ka!
20
00:02:25,937 --> 00:02:29,857
MAPANGANIB DAHIL SA PAGGUHO NG LUPA
21
00:02:32,360 --> 00:02:33,400
Naku.
22
00:02:43,580 --> 00:02:45,210
Hoy! Naririnig mo ba ako?!
23
00:02:45,915 --> 00:02:47,125
Masama ito.
24
00:02:47,667 --> 00:02:48,707
Kuya?
25
00:02:51,004 --> 00:02:54,384
Tulungan mo 'kong dalhin siya sa kotse!
Kailangan dalhin siya sa ospital!
26
00:02:55,175 --> 00:02:56,215
Kaoru!
27
00:02:56,718 --> 00:02:58,088
Tama.
28
00:03:00,847 --> 00:03:04,517
Mukhang masama ito.
Namamaga ang mukha niya, Kuya.
29
00:03:11,524 --> 00:03:15,864
Kuya, wala siyang pulso.
Bilisan natin pumunta sa ospital!
30
00:03:18,865 --> 00:03:19,865
Kuya!
31
00:03:21,242 --> 00:03:22,492
Patay na siya?
32
00:03:37,800 --> 00:03:40,760
Dadaan tayo sa bayan
at maghahanap ng magandang puwesto.
33
00:03:42,388 --> 00:03:43,888
Sa bundok ang pinakamaganda.
34
00:03:58,738 --> 00:03:59,818
Ano 'yon?
35
00:04:00,698 --> 00:04:02,578
Mukha itong lapida.
36
00:04:02,659 --> 00:04:06,329
Bakit may libingan sa gitna ng kalsada?
37
00:04:17,924 --> 00:04:19,634
Ano'ng nangyayari?
38
00:04:28,851 --> 00:04:31,561
Kailangan nating bumalik
at maghanap sa iba.
39
00:04:54,711 --> 00:04:57,091
Lintik. Bakit ngayon pa ito nangyari?
40
00:04:57,880 --> 00:04:59,590
Ang lakas ng pagkakatama mo.
41
00:04:59,674 --> 00:05:01,804
Nahati sa gitna ang lapida.
42
00:05:01,884 --> 00:05:02,804
Lapida?
43
00:05:02,885 --> 00:05:04,965
Mukhang dayo ka rito, ano?
44
00:05:05,054 --> 00:05:06,014
Opo.
45
00:05:06,097 --> 00:05:09,557
Kakailanganin mo ng jack
para maiangat ang kotse mo.
46
00:05:10,810 --> 00:05:12,900
Bilisan mo. Kunin mo ang jack mo.
47
00:05:12,979 --> 00:05:14,899
Kunin mo ang nasa trunk mo.
48
00:05:14,981 --> 00:05:17,071
Tutulungan ka namin.
49
00:05:17,150 --> 00:05:18,320
Sige.
50
00:05:24,407 --> 00:05:27,077
Bibigyan ka nito ng kamalasan.
51
00:05:27,160 --> 00:05:29,410
-Sana 'wag kang sumpain.
-Oo nga.
52
00:05:29,495 --> 00:05:31,905
-Sigurado 'yan.
-Tapusin na natin.
53
00:05:39,756 --> 00:05:41,546
Salamat sa tulong n'yo.
54
00:05:41,632 --> 00:05:44,302
Totoo namang nasa gitna
ang mga ito ng kalsada.
55
00:05:44,886 --> 00:05:46,636
'Di ka masisisi kung makatama ka.
56
00:05:46,721 --> 00:05:49,561
Ang sabi mo, mga lapida ito.
57
00:05:49,640 --> 00:05:50,930
Oo, tama.
58
00:05:51,017 --> 00:05:54,767
Dati para lang ito
sa mga namatay sa aksidente sa daan.
59
00:05:54,854 --> 00:05:57,574
Pero may iba pang libingan ngayon.
60
00:05:58,066 --> 00:06:00,686
Pero bakit nasa gitna
ang mga ito ng kalsada?
61
00:06:01,778 --> 00:06:04,028
Dahil diyan namatay ang mga tao.
62
00:06:04,113 --> 00:06:05,913
Namatay sila sa kalsada?
63
00:06:05,990 --> 00:06:09,330
Ano? Talagang pumunta ka sa bayan
nang walang nalalaman?
64
00:06:09,410 --> 00:06:11,750
Paano kami makakadaan?
65
00:06:11,829 --> 00:06:13,789
Puwedeng gamitin ang mga daan sa gilid.
66
00:06:13,873 --> 00:06:15,673
May ilan na kaunti lang ang libingan.
67
00:06:15,750 --> 00:06:16,750
Kaoru.
68
00:06:18,044 --> 00:06:20,174
Ang tagal n'yo kaya nag-alala na ako.
69
00:06:20,254 --> 00:06:21,384
Izumi.
70
00:06:21,464 --> 00:06:24,054
Ayos ka lang ba? May nangyari ba?
71
00:06:25,259 --> 00:06:27,259
Kilala mo ang dalawang ito, Izumi?
72
00:06:27,345 --> 00:06:30,255
Oo. Nandito sila
para magbakasyon ngayong tag-init.
73
00:06:30,932 --> 00:06:32,682
Ipasyal mo sila sa lahat ng tanawin.
74
00:06:32,767 --> 00:06:34,267
Kahit wala namang mapapasyalan.
75
00:06:38,398 --> 00:06:39,978
Siguradong nabigla ka.
76
00:06:40,066 --> 00:06:44,066
Oo, noong una. 'Di ako makapaniwalang
may mga libingan sa kalsada.
77
00:06:44,654 --> 00:06:46,364
Pero sanay na ako ngayon.
78
00:06:46,447 --> 00:06:48,827
Muntik ko nang makalimutan. Tingnan mo.
79
00:06:55,915 --> 00:06:58,455
Ito ang libingan ng dating nakatira rito.
80
00:06:58,960 --> 00:07:00,840
Dito sila namatay.
81
00:07:00,920 --> 00:07:04,760
Pero ang totoo, 'di ko gustong
may libingan sa loob ng bahay.
82
00:07:05,758 --> 00:07:09,798
Ang mga tao sa bayang ito ay naglalagay
ng libingan kung saan man namatay ang tao?
83
00:07:09,887 --> 00:07:11,967
Parang gan'on na nga.
84
00:07:13,558 --> 00:07:15,978
Parang 'di maayos itsura n'yong dalawa.
85
00:07:16,060 --> 00:07:20,650
Ayos lang kami.
Napagod lang kami sa haba ng biyahe.
86
00:07:20,731 --> 00:07:21,941
Hindi ba, Kaoru?
87
00:07:23,109 --> 00:07:24,109
Oo.
88
00:07:24,902 --> 00:07:28,612
May oras pa bago maghapunan
kaya ipapasyal ko kayo sa bayan.
89
00:07:28,698 --> 00:07:31,988
Siguradong magandang
pagbabago ng senaryo 'yon, tama?
90
00:07:32,076 --> 00:07:33,826
Maganda 'yan! Tara!
91
00:07:37,081 --> 00:07:41,291
-May mga libingan sa buong paligid.
-Sinusubukan mamatay ng mga tao sa labas.
92
00:07:41,377 --> 00:07:44,007
Dinadala sila
sa bakanteng lote bago mamatay.
93
00:07:44,088 --> 00:07:47,258
Wow. Kakaibang kaugalian 'yan.
94
00:07:47,341 --> 00:07:50,801
May kahulugan ba ang paglalagay
ng libingan sa kung saan sila namatay?
95
00:07:50,887 --> 00:07:53,257
-May iba pa bang magagawa?
-Ano'ng ibig mo sabihin?
96
00:07:53,347 --> 00:07:56,177
Wala namang ibig sabihin.
Gan'yan na talaga rito.
97
00:07:56,851 --> 00:07:58,191
-Bilisan mo!
-Oo, Doktor!
98
00:07:58,269 --> 00:08:00,269
Kailangang bilisan bago siya mamatay!
99
00:08:00,897 --> 00:08:02,147
Bilis!
100
00:08:03,733 --> 00:08:05,153
Dahan-dahan mo siyang ihiga.
101
00:08:08,488 --> 00:08:09,698
Ano'ng nangyayari?
102
00:08:09,780 --> 00:08:11,490
Isang pasyenteng mamamatay na.
103
00:08:12,158 --> 00:08:15,748
'Di puwede mapuno ng libingan ang ospital,
kaya nilalabas nila ang pasyente.
104
00:08:15,828 --> 00:08:18,368
Ganyan ang mamatay sa lugar na ito.
105
00:08:18,456 --> 00:08:20,116
Napakalupit, 'di ba?
106
00:08:30,009 --> 00:08:33,299
Kawawa naman.
Siguradong nabangga ito ng kotse.
107
00:08:33,387 --> 00:08:35,007
Ilibing natin.
108
00:08:35,097 --> 00:08:36,597
Tsuyoshi, 'wag mong hawakan!
109
00:08:36,682 --> 00:08:37,522
Ha?
110
00:08:37,600 --> 00:08:40,900
'Di ito makakapagpapahinga
nang payapa 'pag ginalaw mo.
111
00:08:40,978 --> 00:08:42,858
Hayaan mo na lang nang gan'yan.
112
00:08:43,731 --> 00:08:46,821
Sa ganoong paraan,
magkakaroon ito ng lapida.
113
00:08:46,901 --> 00:08:47,991
Isang lapida?
114
00:08:56,661 --> 00:08:57,661
Kaoru?
115
00:08:58,246 --> 00:08:59,246
Kaoru!
116
00:09:00,206 --> 00:09:02,786
May bumabagabag ba sa'yo?
117
00:09:02,875 --> 00:09:05,875
Medyo nalito siya sa bayang ito.
118
00:09:06,963 --> 00:09:09,343
Ay, pasensya na.
119
00:09:09,840 --> 00:09:12,010
Wala nang ibang bayang tulad nito, 'no?
120
00:09:12,093 --> 00:09:13,643
Hindi 'yon.
121
00:09:14,262 --> 00:09:17,182
Kaya lang,
medyo nahilo ako sa kotse papunta rito.
122
00:09:18,474 --> 00:09:21,444
Kaya medyo nahihilo pa rin ako.
123
00:09:21,519 --> 00:09:23,149
'Yan pala ang problema.
124
00:09:23,229 --> 00:09:25,729
Pasensya na't hindi ko napansin.
125
00:09:25,815 --> 00:09:27,145
Ayos lang.
126
00:09:27,233 --> 00:09:28,943
Magiging maayos din siya.
127
00:09:29,026 --> 00:09:31,566
Pero dahan-dahanin mo pa rin.
128
00:09:31,654 --> 00:09:32,914
Umuwi na tayo.
129
00:09:32,989 --> 00:09:33,859
Sige.
130
00:09:37,868 --> 00:09:40,498
Kaya ba iba-iba ang laki ng mga lapida?
131
00:09:40,580 --> 00:09:43,080
Ang maliliit ay para sa aso't pusa?
132
00:09:43,165 --> 00:09:45,785
Nagkakaroon ng lapida
ang lahat ng may buhay.
133
00:09:45,876 --> 00:09:47,376
Papasok na ako, Izumi.
134
00:09:48,546 --> 00:09:50,256
Heto, malamig na inumin.
135
00:09:50,339 --> 00:09:51,839
Salamat, Mama.
136
00:09:52,425 --> 00:09:53,925
Ayos lang ba si Kaoru?
137
00:09:55,344 --> 00:09:57,014
Ayos na ako.
138
00:09:57,763 --> 00:09:59,643
Talaga? Mabuti naman.
139
00:09:59,724 --> 00:10:02,484
Izumi, hindi pa ba umuuwi si Ayumi?
140
00:10:02,560 --> 00:10:06,190
'Di ko pa siya nakikita mula kaninang
umaga nang pumunta siya sa bundok.
141
00:10:06,272 --> 00:10:09,032
Kakaiba. Saan kaya naglalamyerda 'yon?
142
00:10:09,525 --> 00:10:11,145
Sino si Ayumi?
143
00:10:11,235 --> 00:10:12,855
Nakababata kong kapatid.
144
00:10:12,945 --> 00:10:13,775
Ano?
145
00:10:13,863 --> 00:10:15,823
Kumusta si Ayumi?
146
00:10:15,906 --> 00:10:18,656
Hindi pa rin marunong kumalma.
Napakakulit!
147
00:10:20,911 --> 00:10:22,711
Hindi pa rin umuuwi si Ayumi?
148
00:10:23,414 --> 00:10:25,504
Huling alam ko, papunta siya sa bundok.
149
00:10:25,583 --> 00:10:29,173
Baka nawawala siya
o kaya naman ay may dumukot.
150
00:10:29,253 --> 00:10:32,923
-'Wag mong sabihin 'yan.
-Tumawag kayo agad ng pulis.
151
00:10:33,007 --> 00:10:33,967
Sige.
152
00:10:34,759 --> 00:10:35,759
Papa.
153
00:10:35,843 --> 00:10:38,513
Magiging maayos ang lahat.
Hahanapin ko siya.
154
00:10:38,596 --> 00:10:39,886
Sasama ako!
155
00:10:39,972 --> 00:10:41,682
Hindi, masyadong delikado.
156
00:10:41,766 --> 00:10:43,516
Maghintay kayo ng mama mo rito.
157
00:10:44,018 --> 00:10:44,938
Kaoru.
158
00:10:47,229 --> 00:10:49,689
Ano'ng itsura ni Ayumi?
159
00:10:49,774 --> 00:10:54,404
Mas maliit siya sa akin pero payat siya.
160
00:10:54,487 --> 00:10:55,487
Ang buhok niya?
161
00:10:55,988 --> 00:10:57,568
Mahaba.
162
00:10:58,324 --> 00:10:59,914
Madalas niyang itirintas.
163
00:11:07,124 --> 00:11:08,884
Ang babaeng nasa trunk ng kotse…
164
00:11:09,418 --> 00:11:10,418
Ang tanga mo!
165
00:11:10,961 --> 00:11:13,171
Napansin mo na dapat sa simula pa lang!
166
00:11:13,255 --> 00:11:16,045
Hindi ko masabi
kasi namamaga ang mukha niya.
167
00:11:17,301 --> 00:11:19,181
Umarte ka na lang nang natural.
168
00:11:22,598 --> 00:11:24,728
Ayumi Murakami, edad 15.
169
00:11:24,809 --> 00:11:27,479
Nakasuot siya ng stripe shirt
at puting shorts.
170
00:11:27,561 --> 00:11:31,191
At may bracelet siya
na may maliit na kampana.
171
00:11:33,567 --> 00:11:34,567
Pasensiya na.
172
00:11:34,652 --> 00:11:36,742
Nandito kayo para magsaya,
pero ngayon, ito.
173
00:11:36,821 --> 00:11:39,071
Hindi, nag-aalala rin kami.
174
00:11:39,156 --> 00:11:40,946
Magiging maayos ang lahat, Izumi.
175
00:11:41,033 --> 00:11:43,583
Sigurado ako makikita siya nang ligtas.
176
00:11:44,495 --> 00:11:46,035
Ayumi!
177
00:11:54,797 --> 00:11:59,217
Naghanap na kami kung saan-saan.
Baka wala siya sa bundok.
178
00:11:59,301 --> 00:12:02,561
Baka nahulog siya sa lumang balon?
179
00:12:02,638 --> 00:12:05,308
Malamang na 'di siya mabuhay
sa gano'ng pagkahulog.
180
00:12:05,391 --> 00:12:07,271
Tingnan natin.
181
00:12:07,768 --> 00:12:08,978
Ang lumang balon?
182
00:12:13,858 --> 00:12:15,818
Ano? May nakikita ka ba?
183
00:12:15,901 --> 00:12:17,901
Wala, wala akong makita.
184
00:12:18,779 --> 00:12:20,949
Ganoon ba kalalim ang balon na ito?
185
00:12:21,031 --> 00:12:22,121
Oo.
186
00:12:22,199 --> 00:12:25,489
Hindi namin alam
sino ang naghukay, pero napakalalim.
187
00:12:26,120 --> 00:12:28,710
Walang makakahanap sa'yo kapag nahulog ka.
188
00:12:29,707 --> 00:12:31,627
Dayo ba kayo rito?
189
00:12:32,334 --> 00:12:34,254
Sabi nila, mula pa noong unang panahon,
190
00:12:34,336 --> 00:12:38,916
ang mga bangkay
ng mga 'di mapayapa ay tinatapon diyan.
191
00:12:39,008 --> 00:12:40,678
Mga hindi mapayapa?
192
00:12:41,469 --> 00:12:45,139
May namatay sa ospital kahapon.
Tingnan mo mamaya.
193
00:12:45,222 --> 00:12:47,392
Maiintindihan mo ako.
194
00:12:49,268 --> 00:12:51,268
Ano'ng gagawin natin, Kuya?
195
00:12:51,353 --> 00:12:54,363
Pinatay natin si Ayumi.
196
00:12:54,440 --> 00:12:55,480
Alam ko!
197
00:12:55,566 --> 00:12:58,936
At nakatago ang katawan niya sa trunk.
198
00:12:59,028 --> 00:13:00,108
Sabi ko, alam ko!
199
00:13:00,613 --> 00:13:03,243
Nag-iisip ako ng gagawin!
200
00:13:03,324 --> 00:13:04,334
May ideya ka?
201
00:13:04,408 --> 00:13:06,368
Subukan mo ring mag-isip!
202
00:13:06,452 --> 00:13:09,002
Pero 'wag mo itong sasabihin kahit kanino.
203
00:13:11,916 --> 00:13:14,666
Nagpapahinga na siya
nang mapayapa dahil sa iyo.
204
00:13:15,169 --> 00:13:16,959
Mabuti naman.
205
00:13:17,046 --> 00:13:19,216
Buti't binantayan natin buong gabi.
206
00:13:19,298 --> 00:13:23,048
Malaking problema
kung may naglipat ng katawan.
207
00:13:26,722 --> 00:13:28,522
Pero umayon naman ang lahat.
208
00:13:28,599 --> 00:13:30,939
Nagiging bato na siya sa tamang oras.
209
00:13:31,977 --> 00:13:35,517
Magiging lapida na siya bukas.
210
00:13:37,691 --> 00:13:38,691
Ano ito?
211
00:13:39,318 --> 00:13:40,398
Ano'ng nangyayari?
212
00:13:41,070 --> 00:13:42,490
Nagiging bato siya?
213
00:13:42,571 --> 00:13:43,911
Hoy, ikaw!
214
00:13:43,989 --> 00:13:46,909
'Wag mong hawakan 'yan! Hindi pa tapos!
215
00:13:51,121 --> 00:13:55,671
Kuya, sa tingin mo,
panaginip lang ang lahat ng ito?
216
00:13:56,252 --> 00:13:57,502
Masamang panaginip.
217
00:13:59,755 --> 00:14:01,125
Sana nga talaga.
218
00:14:06,178 --> 00:14:07,598
Sana panaginip lang 'to.
219
00:14:13,727 --> 00:14:14,687
Kuya!
220
00:14:22,862 --> 00:14:25,612
May problema ba sa kotse ko?
221
00:14:25,698 --> 00:14:27,488
Hindi, wala naman.
222
00:14:27,992 --> 00:14:31,752
Pumunta kami sa lumang balon
sa dambana, pero wala roon.
223
00:14:32,246 --> 00:14:35,326
Maraming salamat
sa ginawa n'yo para mahanap si Ayumi.
224
00:14:35,833 --> 00:14:37,173
Ang bundok?
225
00:14:37,251 --> 00:14:41,711
May nakita silang
marka ng kotse sa kalsada.
226
00:14:42,631 --> 00:14:47,091
Sa malapit, may nakita silang dugo
at ilang piraso ng pintura ng kotse.
227
00:14:47,177 --> 00:14:49,097
Nag-iimbestiga na ang mga pulis.
228
00:14:49,638 --> 00:14:56,058
Kaya pala. 'Di mo naman siguro naisip
na nabangga ng kotse si Ayumi, ano?
229
00:14:56,145 --> 00:14:57,805
Sana talaga hindi.
230
00:14:58,314 --> 00:15:00,774
Magpahinga muna kayo sa loob.
231
00:15:01,275 --> 00:15:03,565
May kailangan pa akong gawin.
232
00:15:13,579 --> 00:15:14,829
Kuya!
233
00:15:14,914 --> 00:15:16,754
May dugo sa upuan.
234
00:15:16,832 --> 00:15:18,542
Tinitingnan ito ni Izumi.
235
00:15:19,126 --> 00:15:21,796
Naku! 'Di ko napansin.
236
00:15:22,588 --> 00:15:24,048
Ano'ng gagawin natin?
237
00:15:24,131 --> 00:15:25,131
Huminahon ka!
238
00:15:25,633 --> 00:15:29,143
Pero may nakita silang mga pintura,
at iniimbestigahan na ng pulisya!
239
00:15:29,219 --> 00:15:30,259
'Wag kang mag-alala.
240
00:15:30,346 --> 00:15:32,506
'Di ko na kayang magpanggap.
241
00:15:32,598 --> 00:15:33,768
Kalma lang, Kaoru.
242
00:15:34,683 --> 00:15:35,683
Huminahon ka.
243
00:15:43,525 --> 00:15:46,395
Kung talagang namatay si Ayumi
244
00:15:46,987 --> 00:15:49,527
tapos kinaladkad siya,
245
00:15:50,783 --> 00:15:54,163
'di siya magiging lapida.
246
00:15:54,244 --> 00:15:55,584
Hindi?
247
00:15:56,121 --> 00:16:01,041
Minsan akong nakakita
ng katawan ng taong hindi naging bato.
248
00:16:01,835 --> 00:16:05,625
Wala nang ibang magagawa
kaya itinapon na lang sa lumang balon.
249
00:16:08,092 --> 00:16:10,302
Kaoru, Tsuyoshi.
250
00:16:10,386 --> 00:16:14,256
Wala ba kayong napansin papunta rito?
251
00:16:14,932 --> 00:16:18,852
Izumi, gusto kong sabihin sa'yo…
252
00:16:19,478 --> 00:16:20,308
Kaoru.
253
00:16:21,271 --> 00:16:22,311
Izumi.
254
00:16:22,856 --> 00:16:25,686
Pasensya na
at dumating kami sa maling oras.
255
00:16:26,568 --> 00:16:30,358
Hindi na kami magpupumilit pa
kaya aalis na kami mamayang gabi.
256
00:16:44,670 --> 00:16:46,960
Kuya, wala itong silbi.
257
00:16:48,007 --> 00:16:49,757
Wala nang saysay para tumakas.
258
00:16:49,842 --> 00:16:51,592
May naisip ako.
259
00:16:51,677 --> 00:16:53,507
Hangga't walang ebidensya…
260
00:17:01,687 --> 00:17:02,937
Dito?
261
00:17:03,439 --> 00:17:05,319
Ano'ng gagawin mo?
262
00:17:05,399 --> 00:17:07,779
'Di na siya makikita sa lumang balon.
263
00:17:07,860 --> 00:17:09,110
Kuya!
264
00:17:09,194 --> 00:17:11,454
Ang problema, ang bigat ng kotse.
265
00:17:11,530 --> 00:17:14,200
'Di aandar
kung 'di aapak sa gas nang madiin.
266
00:17:14,283 --> 00:17:16,123
Hindi naman ganito kahapon.
267
00:17:16,910 --> 00:17:18,160
Ano'ng nangyayari?
268
00:17:18,662 --> 00:17:21,622
Ewan ko.
Bilisan na nating itapon ang katawan.
269
00:17:41,977 --> 00:17:44,647
Ito ang nangyayari sa bangkay
kung 'di ito mapayapa?
270
00:17:44,730 --> 00:17:45,730
Ano'ng problema?
271
00:17:48,150 --> 00:17:49,280
Kaoru, tulungan mo ako.
272
00:17:49,359 --> 00:17:51,779
-Hindi ko hahawakan 'yan!
-Bilisan mo!
273
00:17:55,032 --> 00:17:56,372
Sobrang bigat.
274
00:17:56,450 --> 00:17:57,830
Nakakadiri 'to.
275
00:17:58,535 --> 00:17:59,905
Saglit na lang.
276
00:18:00,829 --> 00:18:02,079
Hindi ko kaya.
277
00:18:04,124 --> 00:18:05,834
Malapit na.
278
00:18:22,684 --> 00:18:23,694
Tapos na.
279
00:18:26,313 --> 00:18:28,193
Hindi pa tapos.
280
00:18:28,273 --> 00:18:30,073
Magpapatuloy ang bangungot.
281
00:18:31,193 --> 00:18:34,203
Ngayon at magpakailanman,
hanggang mamatay tayo.
282
00:18:35,155 --> 00:18:37,195
-Aray.
-Ano'ng problema?
283
00:18:38,700 --> 00:18:41,330
Nasugatan ako
sa mga matulis na parte ng bangkay.
284
00:18:44,498 --> 00:18:45,328
Ano 'yon?
285
00:19:02,432 --> 00:19:05,562
Ate!
286
00:19:09,356 --> 00:19:11,186
Ate!
287
00:19:11,775 --> 00:19:15,855
Siya 'yon!
Siya ang bumangga at pumatay sa'kin!
288
00:19:15,946 --> 00:19:17,946
Siya 'yon!
289
00:19:18,574 --> 00:19:20,914
Si Tsuyoshi Yoshikawa!
290
00:19:23,871 --> 00:19:25,161
Tumahimik ka!
291
00:19:25,747 --> 00:19:27,917
Tsuyoshi? Tsuyoshi!
292
00:19:28,000 --> 00:19:30,130
Ano'ng problema?
293
00:19:30,210 --> 00:19:31,210
Kaoru?
294
00:19:32,713 --> 00:19:33,763
Wala.
295
00:19:34,798 --> 00:19:35,798
Tara na.
296
00:20:47,454 --> 00:20:49,624
Patawad. Patawad.
297
00:20:51,708 --> 00:20:53,168
Patawad.
298
00:21:14,481 --> 00:21:18,151
MGA HULING HABILIN
299
00:23:23,276 --> 00:23:27,986
Tagapagsalin ng Subtitle: Maria Quintana
300
00:23:30,075 --> 00:23:32,615
Ngayon, ito ang sinasabi ng mga insekto.
301
00:23:33,161 --> 00:23:36,621
"Maraming pagkakapatong-patong
sa ilalim ng dagat."
302
00:23:37,499 --> 00:23:40,499
Dumami ang mga insekto't
napuno ang isang buong papel.
303
00:23:40,585 --> 00:23:42,955
Nagsisigawan na sila
at mahirap intindihin.
304
00:23:43,463 --> 00:23:45,843
May tatlong malalaking papel,
305
00:23:46,341 --> 00:23:49,181
at ilang mga tulos
ang tumusok mula sa ilalim.
306
00:23:49,678 --> 00:23:52,348
Naku! Doon dumarami ang mga insekto!