1
00:00:26,484 --> 00:00:31,114
MANIACUL JUNJI ITO:
POVEȘTI MACABRE JAPONEZE
2
00:01:24,876 --> 00:01:28,916
Vremea perfectă și o mașină bine reglată.
Sunt în rai.
3
00:01:29,005 --> 00:01:32,795
Îmi cunosc fratele mai mare.
Te bucuri că o vezi pe Izumi.
4
00:01:32,884 --> 00:01:34,804
Ce tot spui, Kaoru?
5
00:01:34,886 --> 00:01:38,926
Am venit pentru că-mi fac griji
pentru surioara mea.
6
00:01:39,891 --> 00:01:41,021
Vezi să nu!
7
00:01:41,601 --> 00:01:44,901
Dar Izumi s-a bucurat
când i-am spus că vii și tu.
8
00:01:46,481 --> 00:01:47,401
Serios?
9
00:01:48,441 --> 00:01:50,691
- Ce?
- Nimic.
10
00:01:51,778 --> 00:01:55,908
Nu conduce așa repede!
Abia ți-ai luat permisul!
11
00:01:56,658 --> 00:01:57,948
Calmează-te!
12
00:01:58,034 --> 00:02:02,964
„ORAȘUL-MORMÂNT”
13
00:02:03,039 --> 00:02:04,999
Este departe, nu?
14
00:02:05,583 --> 00:02:07,593
Poate ar trebui să faci o pauză.
15
00:02:07,669 --> 00:02:10,799
Sunt bine. Dar ești sigură
că mergem în direcția bună?
16
00:02:10,880 --> 00:02:12,670
Așa cred, dar…
17
00:02:13,842 --> 00:02:16,142
- Ce? Dă-mi harta!
- Hei!
18
00:02:16,219 --> 00:02:18,259
Învață odată să citești harta!
19
00:02:18,847 --> 00:02:20,007
Tsuyoshi, ai grijă!
20
00:02:25,937 --> 00:02:29,857
ATENȚIE! ALUNECARE DE TEREN
21
00:02:32,402 --> 00:02:33,402
Vai, nu!
22
00:02:43,580 --> 00:02:45,210
Hei! Mă auzi?
23
00:02:45,915 --> 00:02:47,125
E de rău.
24
00:02:47,667 --> 00:02:48,707
Ei bine?
25
00:02:51,004 --> 00:02:54,384
Ajută-mă s-o duc la mașină!
Trebuie s-o ducem la spital.
26
00:02:55,133 --> 00:02:56,093
Kaoru!
27
00:02:56,718 --> 00:02:58,088
Bine.
28
00:03:00,847 --> 00:03:04,517
Arată rău. Are fața tumefiată.
29
00:03:11,524 --> 00:03:15,864
Tsuyoshi, nu are puls.
Să mergem repede la spital!
30
00:03:18,865 --> 00:03:19,865
Grăbește-te!
31
00:03:21,284 --> 00:03:22,414
E moartă?
32
00:03:37,884 --> 00:03:40,604
Vom trece prin oraș,
apoi vom căuta un loc bun.
33
00:03:42,388 --> 00:03:43,888
În munți ar fi cel mai bine.
34
00:03:58,738 --> 00:03:59,818
Ce e asta?
35
00:04:00,698 --> 00:04:02,578
Arată ca o piatră funerară.
36
00:04:02,659 --> 00:04:06,329
De ce ar fi un mormânt
în mijlocul drumului?
37
00:04:17,924 --> 00:04:19,634
Ce se întâmplă?
38
00:04:28,851 --> 00:04:31,561
Hai să ne întoarcem
și să căutăm în altă parte!
39
00:04:54,711 --> 00:04:57,091
La naiba! De ce se întâmplă tocmai acum?
40
00:04:57,880 --> 00:04:59,590
Ai lovit-o destul de tare.
41
00:04:59,674 --> 00:05:01,804
Piatra funerară s-a rupt în două.
42
00:05:01,884 --> 00:05:02,844
Piatră funerară?
43
00:05:02,927 --> 00:05:04,967
Nu ești din oraș, presupun?
44
00:05:05,054 --> 00:05:06,014
Așa e.
45
00:05:06,097 --> 00:05:09,557
Ai nevoie de un cric ca să ridici mașina.
46
00:05:10,810 --> 00:05:12,900
Grăbește-te! Adu cricul!
47
00:05:12,979 --> 00:05:14,939
Probabil că ai în portbagaj.
48
00:05:15,023 --> 00:05:17,073
Te ajutăm noi.
49
00:05:17,150 --> 00:05:18,320
Bine.
50
00:05:24,407 --> 00:05:27,117
Asta îți va aduce ghinion.
51
00:05:27,201 --> 00:05:29,411
- Sper să nu fii blestemat.
- Da.
52
00:05:29,495 --> 00:05:31,905
- Sigur.
- Hai să terminăm odată!
53
00:05:39,797 --> 00:05:41,587
Mulțumesc pentru ajutor.
54
00:05:41,674 --> 00:05:44,304
Sunt în mijlocul drumului.
55
00:05:44,886 --> 00:05:46,636
Nu e vina ta că le-ai lovit.
56
00:05:46,721 --> 00:05:49,561
Ați spus că sunt pietre funerare.
57
00:05:49,640 --> 00:05:50,930
Da, așa e.
58
00:05:51,017 --> 00:05:54,767
Ale celor care au murit
în accidente de mașină.
59
00:05:54,854 --> 00:05:57,444
Mai sunt și alte morminte.
60
00:05:58,066 --> 00:06:00,436
Dar de ce sunt în mijlocul drumului?
61
00:06:01,778 --> 00:06:04,028
Fiindcă acolo au murit oamenii.
62
00:06:04,113 --> 00:06:05,913
Au murit pe stradă?
63
00:06:05,990 --> 00:06:09,330
Ce? Chiar ai venit în oraș
fără să știi nimic?
64
00:06:09,410 --> 00:06:11,750
Cum trecem de ele?
65
00:06:11,829 --> 00:06:13,789
Poți folosi străzile laterale.
66
00:06:13,873 --> 00:06:15,673
Unele au mai puține morminte.
67
00:06:15,750 --> 00:06:16,580
Kaoru.
68
00:06:18,044 --> 00:06:20,174
Ai întârziat și m-am îngrijorat.
69
00:06:20,254 --> 00:06:21,384
Izumi.
70
00:06:21,464 --> 00:06:24,014
Ești bine? S-a întâmplat ceva?
71
00:06:25,259 --> 00:06:27,349
Îi știi cunoști pe cei doi, Izumi?
72
00:06:27,428 --> 00:06:30,258
Da, sunt în vizită în vacanța de vară.
73
00:06:30,973 --> 00:06:32,683
Arată-le toate atracțiile!
74
00:06:32,767 --> 00:06:34,267
Nu că ar fi vreuna!
75
00:06:38,439 --> 00:06:39,939
Cred că ați fost șocați.
76
00:06:40,024 --> 00:06:44,074
Și eu am fost inițial. Nu-mi venea să cred
că sunt morminte pe drum.
77
00:06:44,654 --> 00:06:46,364
Dar acum m-am obișnuit.
78
00:06:46,447 --> 00:06:48,237
Era să uit. Uitați!
79
00:06:55,957 --> 00:06:58,247
E mormântul cuiva care a locuit aici.
80
00:06:58,960 --> 00:07:00,840
Au murit aici.
81
00:07:00,920 --> 00:07:04,760
Dar adevărul e că nu-mi place
să am un mormânt în casă.
82
00:07:05,758 --> 00:07:09,798
Deci oamenii din acest oraș
fac morminte oriunde moare cineva?
83
00:07:09,887 --> 00:07:11,927
Se poate spune și așa.
84
00:07:13,558 --> 00:07:15,978
Nu arătați prea bine.
85
00:07:16,060 --> 00:07:20,310
Suntem bine.
Drumul lung ne-a secat de energie.
86
00:07:20,815 --> 00:07:21,725
Nu, Kaoru?
87
00:07:23,151 --> 00:07:23,991
Da.
88
00:07:24,902 --> 00:07:28,612
Avem timp înainte de cină,
așa că vă arăt orașul.
89
00:07:28,698 --> 00:07:31,988
Sunt sigură
că va fi o schimbare binevenită, nu?
90
00:07:32,076 --> 00:07:33,696
Sună bine! Să mergem!
91
00:07:37,081 --> 00:07:39,541
Sunt morminte peste tot.
92
00:07:39,625 --> 00:07:41,375
Încercăm să moară oamenii afară.
93
00:07:41,461 --> 00:07:44,011
Sunt duși pe un loc liber
înainte să moară.
94
00:07:44,088 --> 00:07:47,258
Măi să fie! Ce obicei ciudat!
95
00:07:47,341 --> 00:07:50,851
Care e sensul să pui pietre funerare
unde moare cineva?
96
00:07:50,928 --> 00:07:53,258
- Ce mai putem face?
- Cum adică?
97
00:07:53,347 --> 00:07:56,177
Nu are nicio noimă. Așa e obiceiul.
98
00:07:56,851 --> 00:07:58,191
- Mai repede!
- Da, doctore.
99
00:07:58,269 --> 00:08:00,269
Trebuie să ne grăbim, moare!
100
00:08:00,897 --> 00:08:02,147
Mai repede!
101
00:08:03,733 --> 00:08:04,983
Întinde-l ușor!
102
00:08:08,488 --> 00:08:09,698
Ce se întâmplă?
103
00:08:09,780 --> 00:08:11,490
Moare un pacient.
104
00:08:12,241 --> 00:08:14,241
Nu pot umple spitalul cu morminte,
105
00:08:14,327 --> 00:08:15,747
așa că scot pacienții.
106
00:08:15,828 --> 00:08:18,368
Așa se tratează muribunzii aici.
107
00:08:18,456 --> 00:08:20,116
E cam dur, nu?
108
00:08:30,051 --> 00:08:33,301
Săraca de ea!
Cred că a fost lovită de o mașină.
109
00:08:33,387 --> 00:08:35,007
Hai s-o îngropăm!
110
00:08:35,097 --> 00:08:36,597
Tsuyoshi, n-o atinge!
111
00:08:36,682 --> 00:08:37,522
Ce?
112
00:08:37,600 --> 00:08:40,900
N-o să se poată odihni în pace.
113
00:08:40,978 --> 00:08:42,858
Las-o așa!
114
00:08:43,731 --> 00:08:46,821
Așa, se va pune o piatră funerară acolo.
115
00:08:46,901 --> 00:08:47,991
O piatră funerară?
116
00:08:56,702 --> 00:08:57,582
Kaoru?
117
00:08:58,287 --> 00:08:59,117
Kaoru!
118
00:09:00,206 --> 00:09:02,786
Te macină ceva?
119
00:09:02,875 --> 00:09:05,795
Orașul ăsta a tulburat-o.
120
00:09:06,963 --> 00:09:09,343
Îmi pare rău!
121
00:09:09,840 --> 00:09:12,010
Orașul ăsta e unic, nu?
122
00:09:12,093 --> 00:09:13,643
Nu e asta.
123
00:09:14,345 --> 00:09:17,175
Mi s-a făcut rău de mașină.
124
00:09:18,474 --> 00:09:21,444
Mai simt un pic de greață.
125
00:09:21,519 --> 00:09:23,149
Deci asta e problema.
126
00:09:23,229 --> 00:09:25,859
Îmi pare rău că n-am observat.
127
00:09:25,940 --> 00:09:27,150
E în regulă.
128
00:09:27,233 --> 00:09:28,903
O să-și revină imediat.
129
00:09:28,985 --> 00:09:31,565
Ar trebui să stai liniștită.
130
00:09:31,654 --> 00:09:32,914
Hai să mergem acasă!
131
00:09:32,989 --> 00:09:33,859
Bine.
132
00:09:37,868 --> 00:09:40,498
De asta-s pietre funerare
de mărimi diferite?
133
00:09:40,580 --> 00:09:43,170
Cele mici sunt pentru câini și pisici?
134
00:09:43,249 --> 00:09:45,789
Se folosesc pentru toate viețuitoarele.
135
00:09:45,876 --> 00:09:47,296
Intru, Izumi.
136
00:09:48,546 --> 00:09:50,206
Am adus băuturi reci.
137
00:09:50,298 --> 00:09:51,758
Mersi, mamă.
138
00:09:52,425 --> 00:09:53,925
Kaoru e bine?
139
00:09:55,344 --> 00:09:56,934
Mă simt bine acum.
140
00:09:57,763 --> 00:09:59,683
Serios? Ce ușurare!
141
00:09:59,765 --> 00:10:02,555
Izumi, Ayumi nu s-a întors acasă?
142
00:10:02,643 --> 00:10:06,193
N-am mai văzut-o de dimineață,
când a plecat la munte.
143
00:10:06,272 --> 00:10:08,902
E ciudat. Mă întreb pe unde bântuie.
144
00:10:09,525 --> 00:10:11,145
Cine e Ayumi?
145
00:10:11,235 --> 00:10:12,855
Sora mea mai mică.
146
00:10:12,945 --> 00:10:13,775
Ce?
147
00:10:13,863 --> 00:10:15,823
Lui Ayumi îi merge bine?
148
00:10:15,906 --> 00:10:18,486
Tot nu s-a liniștit. E o pacoste.
149
00:10:20,911 --> 00:10:22,711
Ayumi încă n-a venit acasă?
150
00:10:23,414 --> 00:10:25,464
Știu că se dusese pe munte.
151
00:10:25,541 --> 00:10:29,131
Poate s-a pierdut sau a fost răpită.
152
00:10:29,211 --> 00:10:30,171
Nu spune asta!
153
00:10:30,254 --> 00:10:32,924
Sună imediat la poliție!
154
00:10:33,007 --> 00:10:33,967
Bine.
155
00:10:34,759 --> 00:10:35,759
Tată.
156
00:10:35,843 --> 00:10:38,513
O să fie bine. Mă duc s-o caut.
157
00:10:38,596 --> 00:10:39,886
Merg și eu.
158
00:10:39,972 --> 00:10:41,722
Nu, e prea periculos.
159
00:10:41,807 --> 00:10:43,517
Stai aici cu mama ta!
160
00:10:44,060 --> 00:10:44,980
Kaoru.
161
00:10:47,229 --> 00:10:49,689
Cum arată Ayumi?
162
00:10:49,774 --> 00:10:54,404
Era mai scundă decât mine, dar slabă.
163
00:10:54,487 --> 00:10:55,397
Și părul?
164
00:10:55,988 --> 00:10:57,568
Lung.
165
00:10:58,324 --> 00:10:59,834
Îl împletea des.
166
00:11:07,124 --> 00:11:08,884
Fata aia din portbagaj…
167
00:11:09,418 --> 00:11:10,418
Idioato!
168
00:11:11,003 --> 00:11:13,173
Trebuia să observi de la început!
169
00:11:13,255 --> 00:11:16,045
Nu mi-am dat seama, avea fața umflată.
170
00:11:17,301 --> 00:11:18,971
Încearcă să te porți normal!
171
00:11:22,598 --> 00:11:24,728
Ayumi Murakami, 15 ani.
172
00:11:24,809 --> 00:11:27,479
Purta o cămașă cu dungi
și pantaloni scurți, albi.
173
00:11:27,561 --> 00:11:30,981
Și avea o brățară cu clopoțel pe ea.
174
00:11:33,567 --> 00:11:34,567
Îmi pare rău!
175
00:11:34,652 --> 00:11:36,702
Ați venit la distracție, și acum…
176
00:11:36,779 --> 00:11:39,159
Nu, și noi suntem îngrijorați.
177
00:11:39,240 --> 00:11:40,990
O să fie bine, Izumi.
178
00:11:41,075 --> 00:11:43,445
Sunt sigur că o s-o găsim sănătoasă.
179
00:11:44,495 --> 00:11:46,035
Ayumi!
180
00:11:46,122 --> 00:11:49,082
- Ayumi!
- Ayumi!
181
00:11:54,797 --> 00:11:59,217
Am căutat peste tot. Poate nu e în munți.
182
00:11:59,301 --> 00:12:02,561
Dacă a căzut în vechea fântână?
183
00:12:02,638 --> 00:12:05,388
Probabil n-ar supraviețui
unei asemenea căderi.
184
00:12:05,474 --> 00:12:07,274
Hai să verificăm!
185
00:12:07,768 --> 00:12:08,978
Vechea fântână?
186
00:12:13,858 --> 00:12:15,818
Ei bine? Vezi ceva?
187
00:12:15,901 --> 00:12:17,901
Nu văd nimic.
188
00:12:18,779 --> 00:12:20,949
E chiar atât de adâncă?
189
00:12:21,031 --> 00:12:22,121
Da.
190
00:12:22,199 --> 00:12:25,409
Nu știm cine a săpat-o,
dar e incredibil de adâncă.
191
00:12:26,120 --> 00:12:28,710
Nu te-ar găsi nimeni dacă ai cădea.
192
00:12:29,707 --> 00:12:31,537
Nu sunteți din oraș?
193
00:12:32,418 --> 00:12:34,248
Din cele mai vechi timpuri,
194
00:12:34,336 --> 00:12:38,916
trupurile celor care nu se odihnesc
în pace au fost aruncate acolo.
195
00:12:39,008 --> 00:12:40,678
Nu se odihnesc în pace?
196
00:12:41,469 --> 00:12:45,139
Cineva a murit ieri la spital.
Mergeți și uitați-vă!
197
00:12:45,222 --> 00:12:47,392
Atunci mă veți înțelege.
198
00:12:49,351 --> 00:12:51,271
Ce vom face, Tsuyoshi?
199
00:12:51,353 --> 00:12:54,363
Am ucis-o pe Ayumi.
200
00:12:54,440 --> 00:12:55,480
Știu!
201
00:12:55,566 --> 00:12:58,936
Și cadavrul ei e ascuns în portbagaj.
202
00:12:59,028 --> 00:13:00,108
Am spus că știu!
203
00:13:00,613 --> 00:13:03,243
Încerc să-mi dau seama ce să facem.
204
00:13:03,324 --> 00:13:04,374
Ai vreo idee?
205
00:13:04,450 --> 00:13:06,370
Gândește-te și tu la ceva!
206
00:13:06,452 --> 00:13:08,662
ar nu sufla o vorbă nimănui!
207
00:13:11,916 --> 00:13:14,666
Se odihnește în pace datorită ție.
208
00:13:15,169 --> 00:13:16,959
Ce ușurare!
209
00:13:17,046 --> 00:13:19,216
L-am supravegheat toată noaptea.
210
00:13:19,298 --> 00:13:23,048
Ar fi o muncă grea
dacă cineva ar trebui să mute cadavrul.
211
00:13:26,722 --> 00:13:28,142
Dar a ieșit minunat.
212
00:13:28,682 --> 00:13:30,942
Se pietrifică exact la timp.
213
00:13:31,977 --> 00:13:35,517
Va fi o piatră funerară grozavă
până mâine.
214
00:13:37,691 --> 00:13:38,691
Ce e asta?
215
00:13:39,401 --> 00:13:40,401
Ce se întâmplă?
216
00:13:41,070 --> 00:13:42,490
Se transformă în piatră?
217
00:13:42,571 --> 00:13:43,911
Hei, tu!
218
00:13:43,989 --> 00:13:46,909
Nu pune mâna! Nu e gata.
219
00:13:51,121 --> 00:13:55,671
Tsuyoshi, crezi că totul e un vis?
220
00:13:56,252 --> 00:13:57,502
Un vis urât.
221
00:13:59,880 --> 00:14:01,130
Sper să fie.
222
00:14:06,178 --> 00:14:07,508
Sper să fie un vis.
223
00:14:13,727 --> 00:14:14,687
Vai, nu!
224
00:14:22,862 --> 00:14:25,702
E ceva în neregulă cu mașina mea?
225
00:14:25,781 --> 00:14:27,491
Nu e nimic.
226
00:14:28,075 --> 00:14:31,695
Am fost la vechea fântână de la altar,
dar nu era nimic acolo.
227
00:14:32,246 --> 00:14:35,326
Mulțumesc că ați căutat-o pe Ayumi.
228
00:14:35,875 --> 00:14:37,165
Era ceva în munți?
229
00:14:37,251 --> 00:14:41,711
Au găsit urme de alunecare
pe drumul de munte.
230
00:14:42,631 --> 00:14:47,091
În apropiere, au găsit o pată de sânge
și urme de vopsea de mașini.
231
00:14:47,177 --> 00:14:49,007
Poliția investighează.
232
00:14:49,638 --> 00:14:56,058
Înțeleg. Dar nu crezi cu-adevărat
că Ayumi a fost lovită de o mașină, nu?
233
00:14:56,145 --> 00:14:57,805
Sper că nu.
234
00:14:58,314 --> 00:15:00,774
Ar trebui să vă odihniți înăuntru.
235
00:15:01,275 --> 00:15:03,565
Eu am ceva de făcut.
236
00:15:13,621 --> 00:15:14,831
Uite!
237
00:15:14,914 --> 00:15:16,754
E sânge pe scaun.
238
00:15:16,832 --> 00:15:18,462
Izumi se uita la el!
239
00:15:19,126 --> 00:15:21,706
Vai, nu! N-am observat.
240
00:15:22,588 --> 00:15:24,088
Ce facem acum?
241
00:15:24,173 --> 00:15:25,133
Calmează-te!
242
00:15:25,633 --> 00:15:29,143
Dar au găsit particule de vopsea,
iar poliția investighează!
243
00:15:29,219 --> 00:15:30,259
Nu-ți face griji!
244
00:15:30,346 --> 00:15:32,506
Nu mă mai pot preface.
245
00:15:32,598 --> 00:15:33,768
Calmează-te, Kaoru!
246
00:15:34,683 --> 00:15:35,523
Calmează-te!
247
00:15:43,567 --> 00:15:46,397
Dacă Ayumi chiar a murit
248
00:15:46,987 --> 00:15:49,527
și a fost cărată de colo colo,
249
00:15:50,783 --> 00:15:53,663
nu se va transforma în piatră funerară.
250
00:15:54,244 --> 00:15:55,544
Nu?
251
00:15:56,121 --> 00:16:01,041
Am văzut odată cadavrul cuiva
care nu s-a transformat.
252
00:16:01,919 --> 00:16:05,629
N-aveau ce să-i facă,
așa că l-au aruncat în vechea fântână.
253
00:16:08,092 --> 00:16:09,932
Kaoru, Tsuyoshi.
254
00:16:10,427 --> 00:16:14,257
N-ați observat nimic pe drum încoace?
255
00:16:14,932 --> 00:16:15,812
Izumi…
256
00:16:17,226 --> 00:16:18,846
voiam să-ți spun…
257
00:16:19,478 --> 00:16:20,308
Kaoru.
258
00:16:21,355 --> 00:16:22,185
Izumi.
259
00:16:22,856 --> 00:16:25,896
Îmi pare rău că am venit
într-un moment așa dificil.
260
00:16:26,610 --> 00:16:30,200
Nu vrem să te mai deranjăm,
o să plecăm diseară.
261
00:16:44,670 --> 00:16:46,960
Tsuyoshi, nu are rost.
262
00:16:48,048 --> 00:16:49,378
N-are rost să fugim.
263
00:16:49,925 --> 00:16:51,085
Am o idee.
264
00:16:51,677 --> 00:16:53,347
Câtă vreme nu există dovezi…
265
00:17:01,687 --> 00:17:02,807
Aici?
266
00:17:03,439 --> 00:17:05,229
Ce vei face?
267
00:17:05,315 --> 00:17:07,855
N-o vor găsi niciodată
în fântâna aia veche.
268
00:17:07,943 --> 00:17:09,193
Tsuyoshi!
269
00:17:09,278 --> 00:17:11,488
Problema e că mașina e grea.
270
00:17:11,572 --> 00:17:14,242
Nu se mișcă
decât dacă apăs tare accelerația.
271
00:17:14,324 --> 00:17:16,124
Ieri nu era așa.
272
00:17:16,910 --> 00:17:18,160
Ce se întâmplă?
273
00:17:18,662 --> 00:17:21,372
Nu știu. Hai să scăpăm de cadavru!
274
00:17:41,977 --> 00:17:44,647
Asta se întâmplă
când un mort nu se odihnește în pace?
275
00:17:44,730 --> 00:17:45,730
Ce s-a întâmplat?
276
00:17:48,192 --> 00:17:49,282
Kaoru, ajută-mă!
277
00:17:49,359 --> 00:17:51,649
- Nu pun mâna pe aia!
- Mai repede!
278
00:17:55,032 --> 00:17:56,372
Ce grea e!
279
00:17:56,450 --> 00:17:57,830
Ce scârbos!
280
00:17:58,535 --> 00:17:59,905
Rezistă!
281
00:18:00,829 --> 00:18:02,079
Nu pot să fac asta.
282
00:18:04,124 --> 00:18:05,834
Mai avem puțin.
283
00:18:22,684 --> 00:18:23,694
S-a terminat.
284
00:18:26,313 --> 00:18:28,193
Nu s-a terminat.
285
00:18:28,273 --> 00:18:29,943
Coșmarul va continua.
286
00:18:31,235 --> 00:18:34,105
Pentru totdeauna,
până în ziua în care vom muri.
287
00:18:35,155 --> 00:18:37,195
- Au!
- Ce s-a întâmplat?
288
00:18:38,700 --> 00:18:41,330
M-am tăiat
în părțile ascuțite ale corpului.
289
00:18:44,498 --> 00:18:45,328
Ce se aude?
290
00:19:02,432 --> 00:19:05,562
Surioară!
291
00:19:09,356 --> 00:19:11,186
Surioară!
292
00:19:11,775 --> 00:19:15,855
El e! El e cel care m-a lovit și m-a ucis!
293
00:19:15,946 --> 00:19:17,946
El e!
294
00:19:18,574 --> 00:19:20,914
E Tsuyoshi Yoshikawa!
295
00:19:21,535 --> 00:19:23,785
- Taci!
- Tsuyoshi Yoshikawa!
296
00:19:23,871 --> 00:19:25,161
Taci!
297
00:19:25,747 --> 00:19:27,917
Tsuyoshi?
298
00:19:28,000 --> 00:19:30,210
Ce s-a întâmplat?
299
00:19:30,294 --> 00:19:31,214
Kaoru?
300
00:19:32,713 --> 00:19:33,593
Nu e nimic.
301
00:19:34,882 --> 00:19:35,722
Să mergem!
302
00:20:47,454 --> 00:20:49,624
Îmi pare rău!
303
00:20:51,708 --> 00:20:53,038
Îmi pare rău!
304
00:21:14,481 --> 00:21:18,151
ULTIMA DORINȚĂ ȘI TESTAMENT
305
00:23:30,075 --> 00:23:32,615
Azi, gândacii au ceva de spus.
306
00:23:33,245 --> 00:23:36,615
„E strat peste strat pe fundul mării.”
307
00:23:37,416 --> 00:23:40,496
Gândacii s-au înmulțit
și au pus stăpânire pe hârtie.
308
00:23:40,585 --> 00:23:42,835
Acum țipă și sunt greu de înțeles.
309
00:23:43,463 --> 00:23:45,843
Sunt trei coli de hârtie mari
310
00:23:46,341 --> 00:23:49,011
și câțiva țăruși care ies de dedesubt.
311
00:23:49,678 --> 00:23:52,178
Nu! Gândacii se scurg pe acolo!