1
00:00:26,484 --> 00:00:31,114
JUNJI ITO MANIAC:
JAPANESE TALES OF THE MACABRE
2
00:01:24,876 --> 00:01:28,916
Perfekt väder och en bra bil.
Det är rena himmelriket.
3
00:01:29,005 --> 00:01:32,795
Jag känner min storebror.
Du ser fram emot att få träffa Izumi.
4
00:01:32,884 --> 00:01:34,894
Vad pratar du om, Kaoru?
5
00:01:34,969 --> 00:01:38,929
Jag följde med för att jag
är orolig för min kära lillasyster.
6
00:01:39,891 --> 00:01:41,021
Visst.
7
00:01:41,601 --> 00:01:44,901
Men Izumi lät glad
när jag sa att du skulle följa med.
8
00:01:46,397 --> 00:01:47,397
Verkligen?
9
00:01:48,441 --> 00:01:50,691
-Vad?
-Inget.
10
00:01:51,778 --> 00:01:55,908
Hallå! Kör inte så fort.
Du fick ju nyss körkort!
11
00:01:56,658 --> 00:01:57,948
Slappna av.
12
00:01:58,034 --> 00:02:02,964
TOMB TOWN
13
00:02:03,039 --> 00:02:07,629
Det är verkligen långt.
Du kanske borde ta en paus.
14
00:02:07,710 --> 00:02:10,800
Jag klarar mig.
Men har vi verkligen kört rätt?
15
00:02:10,880 --> 00:02:12,670
Jag tror det, men…
16
00:02:13,842 --> 00:02:16,142
-Va? Ge mig kartan.
-Hallå!
17
00:02:16,219 --> 00:02:18,349
Lär dig hur man läser en karta.
18
00:02:18,847 --> 00:02:20,717
Tsuyoshi, se upp!
19
00:02:25,937 --> 00:02:29,857
VARNING FÖR JORDSKRED
20
00:02:32,360 --> 00:02:33,400
Åh nej.
21
00:02:43,580 --> 00:02:45,210
Hallå! Kan du höra mig?
22
00:02:45,915 --> 00:02:47,125
Det här är illa.
23
00:02:47,667 --> 00:02:48,707
Nå?
24
00:02:51,004 --> 00:02:54,384
Hjälp mig lägga henne i bilen!
Hon måste till sjukhuset!
25
00:02:55,175 --> 00:02:56,215
Kaoru?
26
00:02:56,718 --> 00:02:58,088
Visst.
27
00:03:00,847 --> 00:03:04,517
Det här ser illa ut.
Ansiktet är uppsvällt.
28
00:03:11,524 --> 00:03:15,864
Hon har ingen puls.
Vi måste skynda oss till sjukhuset!
29
00:03:18,865 --> 00:03:19,865
Skynda på!
30
00:03:21,242 --> 00:03:22,492
Är hon död?
31
00:03:37,842 --> 00:03:40,852
Vi kör genom stan
och letar sen upp en bra plats.
32
00:03:42,388 --> 00:03:43,888
Bergen vore bäst.
33
00:03:58,738 --> 00:03:59,818
Vad är det?
34
00:04:00,698 --> 00:04:02,578
Det ser ut som en gravsten.
35
00:04:02,659 --> 00:04:06,329
Varför skulle det finnas
en grav mitt på vägen?
36
00:04:17,924 --> 00:04:19,634
Vad är det som pågår?
37
00:04:28,851 --> 00:04:31,561
Vi måste vända och leta nån annanstans.
38
00:04:54,711 --> 00:04:57,091
Tusan också. Varför måste det hända nu?
39
00:04:57,880 --> 00:04:59,590
Det var en rätt rejäl smäll.
40
00:04:59,674 --> 00:05:02,804
-Gravstenen gick av.
-Gravstenen?
41
00:05:02,885 --> 00:05:06,005
-Ni är visst inte härifrån?
-Det stämmer.
42
00:05:06,097 --> 00:05:09,557
Det behövs en domkraft
för att lyfta bilen.
43
00:05:10,810 --> 00:05:12,900
Skynda på. Hämta domkraften.
44
00:05:12,979 --> 00:05:14,899
Det måste ligga en i bakluckan.
45
00:05:14,981 --> 00:05:17,071
Vi hjälper till.
46
00:05:17,150 --> 00:05:18,320
Okej.
47
00:05:24,407 --> 00:05:27,077
Det här leder nog till otur.
48
00:05:27,160 --> 00:05:29,410
-Hoppas ni slipper förbannelser.
-Ja.
49
00:05:29,495 --> 00:05:31,905
-Verkligen.
-Låt oss få det överstökat.
50
00:05:39,756 --> 00:05:44,296
-Tack för hjälpen.
-De sticker ju upp mitt i vägen.
51
00:05:44,886 --> 00:05:49,556
-Inte konstigt att ni körde på en.
-Ni sa att de var gravstenar.
52
00:05:49,640 --> 00:05:50,930
Ja, det stämmer.
53
00:05:51,017 --> 00:05:54,767
Förr var det bara
för folk som dött i trafikolyckor.
54
00:05:54,854 --> 00:05:57,574
Men nu är det andra också.
55
00:05:58,066 --> 00:06:00,606
Men varför står de mitt i vägen?
56
00:06:01,778 --> 00:06:05,908
-För att det var där de dog.
-Dog de på vägen?
57
00:06:05,990 --> 00:06:09,330
Va? Kom ni verkligen hit
utan att veta nånting?
58
00:06:09,410 --> 00:06:11,750
Hur kommer vi fram?
59
00:06:11,829 --> 00:06:15,669
Ni kan använda sidogatorna.
Vissa har färre gravar.
60
00:06:15,750 --> 00:06:16,750
Kaoru.
61
00:06:18,044 --> 00:06:21,384
-Ni är så sena att jag blev orolig.
-Izumi.
62
00:06:21,464 --> 00:06:24,054
Är du okej? Har det hänt nåt?
63
00:06:25,259 --> 00:06:27,259
Känner du de här två, Izumi?
64
00:06:27,345 --> 00:06:30,255
Ja, de är här för att hälsa på
under sommarlovet.
65
00:06:30,890 --> 00:06:34,270
-Visa dem alla sevärdheter.
-Inte för att det finns några!
66
00:06:38,314 --> 00:06:39,984
Det måste ha varit en chock.
67
00:06:40,066 --> 00:06:44,066
Ja, först. Jag kunde inte fatta
att det fanns gravar på vägen.
68
00:06:44,654 --> 00:06:48,244
Men jag är van vid det nu.
Jag glömde nästan. Titta här.
69
00:06:55,915 --> 00:06:58,455
En gravsten för nån
som bodde här tidigare.
70
00:06:58,960 --> 00:07:00,840
Personen dog här.
71
00:07:00,920 --> 00:07:04,760
Men om sanningen ska fram
gillar jag inte att ha en grav i huset.
72
00:07:05,758 --> 00:07:09,798
Så här i staden
placerar folk graven där nån dör?
73
00:07:09,887 --> 00:07:11,967
Jag antar att man kan säga det.
74
00:07:13,558 --> 00:07:15,978
Ni ser inte så pigga ut.
75
00:07:16,060 --> 00:07:20,650
Vi mår bra. Den långa bilturen
var lite energikrävande.
76
00:07:20,731 --> 00:07:21,941
Eller hur, Kaoru?
77
00:07:23,109 --> 00:07:24,109
Ja.
78
00:07:24,902 --> 00:07:28,612
Vi har tid innan middagen,
så jag visar er runt i stan.
79
00:07:28,698 --> 00:07:31,988
Det blir väl en skön omväxling?
80
00:07:32,076 --> 00:07:33,866
Det låter bra! Kom, så går vi!
81
00:07:37,081 --> 00:07:41,291
-Det är gravar överallt.
-Vi försöker se till att folk dör ute.
82
00:07:41,377 --> 00:07:44,007
De förs till en tom tomt
precis innan döden.
83
00:07:44,088 --> 00:07:47,258
Oj, vilken konstig sedvana.
84
00:07:47,341 --> 00:07:50,801
Placeras graven på dödsplatsen
av nåt särskilt skäl?
85
00:07:50,887 --> 00:07:53,257
-Vad kan vi annars göra?
-Vad menar du?
86
00:07:53,347 --> 00:07:56,177
Det finns inget skäl.
Det har alltid varit så.
87
00:07:56,851 --> 00:07:58,191
-Skynda på!
-Ja, doktorn.
88
00:07:58,269 --> 00:08:00,269
Vi måste skynda oss innan han dör!
89
00:08:00,897 --> 00:08:02,147
Skynda på!
90
00:08:03,733 --> 00:08:04,983
Lägg ner honom.
91
00:08:08,488 --> 00:08:11,488
-Vad händer?
-En patient är döende.
92
00:08:12,158 --> 00:08:15,748
Sjukhuset får inte bli fullt av gravar,
så patienterna bärs ut.
93
00:08:15,828 --> 00:08:20,118
Så behandlar man de döende här.
Grymt, eller hur?
94
00:08:30,009 --> 00:08:33,299
Stackars liten.
Den måste ha blivit påkörd.
95
00:08:33,387 --> 00:08:35,007
Vi begraver den nånstans.
96
00:08:35,097 --> 00:08:37,517
-Tsuyoshi, rör den inte!-
Va?
97
00:08:37,600 --> 00:08:42,860
Den kan inte vila i frid om du gör det.
Låt den bara vara.
98
00:08:43,731 --> 00:08:46,821
Då placeras det en gravsten där.
99
00:08:46,901 --> 00:08:47,991
En gravsten?
100
00:08:56,661 --> 00:08:57,661
Kaoru?
101
00:08:58,246 --> 00:08:59,246
Kaoru?
102
00:09:00,206 --> 00:09:05,876
-Är det nåt som oroar dig?
-Den här stan har gjort henne förvirrad.
103
00:09:06,963 --> 00:09:09,343
Jag beklagar.
104
00:09:09,840 --> 00:09:13,640
-Den är ganska unik, va?
-Det är inte det.
105
00:09:14,345 --> 00:09:17,175
Jag blev åksjuk på vägen hit.
106
00:09:18,474 --> 00:09:23,154
Jag är fortfarande lite illamående.
Det är problemet.
107
00:09:23,229 --> 00:09:27,149
-Förlåt att jag inte märkte det.
-Ingen fara.
108
00:09:27,233 --> 00:09:32,913
-Hon repar sig snart.
-Men du borde ta det lugnt. Vi går hem.
109
00:09:32,989 --> 00:09:33,859
Okej.
110
00:09:37,868 --> 00:09:40,498
Är det därför
gravstenarna har olika storlek?
111
00:09:40,580 --> 00:09:45,790
-Är de små för hundar och katter?
-Alla levande varelser får gravstenar.
112
00:09:45,876 --> 00:09:47,376
Jag kommer in, Izumi.
113
00:09:48,546 --> 00:09:51,836
-Här är nåt kallt att dricka.
-Tack, mamma.
114
00:09:52,425 --> 00:09:53,925
Är Kaoru okej?
115
00:09:55,344 --> 00:09:57,014
Jag mår bra nu.
116
00:09:57,763 --> 00:10:02,483
Verkligen? Så skönt.
Izumi, har inte Ayumi kommit hem än?
117
00:10:02,560 --> 00:10:06,190
Jag har inte sett henne
sen hon gick till bergen i morse.
118
00:10:06,272 --> 00:10:09,032
Vad konstigt.
Jag undrar var hon håller hus.
119
00:10:09,525 --> 00:10:11,145
Vem är Ayumi?
120
00:10:11,235 --> 00:10:13,775
-Min lillasyster.
-Va?
121
00:10:13,863 --> 00:10:15,823
Mår hon bra?
122
00:10:15,906 --> 00:10:18,656
Hon är fortfarande vild.
Riktigt besvärlig.
123
00:10:20,911 --> 00:10:22,711
Är Ayumi inte hemma än?
124
00:10:23,414 --> 00:10:25,504
Hon skulle upp i bergen, sa hon.
125
00:10:25,583 --> 00:10:29,173
Hon kan ha gått vilse
eller blivit kidnappad.
126
00:10:29,253 --> 00:10:30,173
Säg inte så.
127
00:10:30,254 --> 00:10:33,974
-Ring polisen genast.
-Okej.
128
00:10:34,759 --> 00:10:35,759
Pappa.
129
00:10:35,843 --> 00:10:39,893
-Det ordnar sig. Jag går och letar.
-Jag följer med!
130
00:10:39,972 --> 00:10:43,522
Nej, det är för farligt.
Vänta här med din mamma.
131
00:10:44,018 --> 00:10:44,938
Kaoru.
132
00:10:47,229 --> 00:10:49,689
Hur såg Ayumi ut?
133
00:10:49,774 --> 00:10:54,404
Hon var lite kortare än jag,
men hon var smal.
134
00:10:54,487 --> 00:10:55,487
Och hennes hår?
135
00:10:55,988 --> 00:10:57,568
Det var långt.
136
00:10:58,324 --> 00:10:59,914
Hon hade ofta flätor.
137
00:11:07,124 --> 00:11:08,884
Är tjejen i bakluckan…
138
00:11:09,418 --> 00:11:10,418
Din idiot!
139
00:11:10,961 --> 00:11:13,131
Du borde ha märkt det på en gång!
140
00:11:13,214 --> 00:11:16,184
Ansiktet var för svullet
för att jag skulle se det.
141
00:11:17,301 --> 00:11:18,971
Försök låtsas som ingenting.
142
00:11:22,598 --> 00:11:24,728
Ayumi Murakami, 15 år.
143
00:11:24,809 --> 00:11:27,479
Hon bar randig tröja och vita shorts.
144
00:11:27,561 --> 00:11:31,191
Och hon hade ett armband
med en bjällra på.
145
00:11:33,567 --> 00:11:36,737
Förlåt. Ni kom för att ha kul,
och nu händer detta.
146
00:11:36,821 --> 00:11:40,951
Nej, vi är också oroliga.
Men det ordnar sig, Izumi.
147
00:11:41,033 --> 00:11:43,583
De hittar henne säkert välbehållen.
148
00:11:44,495 --> 00:11:46,035
Ayumi!
149
00:11:46,122 --> 00:11:49,082
-Ayumi!
-Ayumi!
150
00:11:54,797 --> 00:11:59,217
Vi har letat överallt.
Hon kanske inte är i bergen.
151
00:11:59,301 --> 00:12:02,561
Kanske hon föll ner i den gamla brunnen?
152
00:12:02,638 --> 00:12:05,308
Hon skulle nog inte överleva
ett sånt fall.
153
00:12:05,391 --> 00:12:07,231
Vi tar en titt.
154
00:12:07,768 --> 00:12:08,978
Den gamla brunnen?
155
00:12:13,858 --> 00:12:17,898
-Nå? Ser du nåt?
-Nej, jag ser inget.
156
00:12:18,779 --> 00:12:22,119
-Är brunnen så djup?
-Ja.
157
00:12:22,199 --> 00:12:25,489
Vi vet inte vem som grävde den,
men den är otroligt djup.
158
00:12:26,120 --> 00:12:28,710
Den som ramlar ner här blir aldrig hittad.
159
00:12:29,707 --> 00:12:31,627
Är ni här på besök?
160
00:12:32,418 --> 00:12:34,248
Ända sen urminnes tider
161
00:12:34,336 --> 00:12:38,916
ska de som inte vill vila i frid
ha kastats ner där.
162
00:12:39,008 --> 00:12:40,678
Inte vill vila i frid?
163
00:12:41,469 --> 00:12:45,139
Nån dog på sjukhuset igår.
Gå dit och titta senare.
164
00:12:45,222 --> 00:12:47,392
Då kommer ni att förstå.
165
00:12:49,268 --> 00:12:51,268
Vad ska vi göra, Tsuyoshi?
166
00:12:51,353 --> 00:12:55,483
-Vi dödade Ayumi.
-Jag vet!
167
00:12:55,566 --> 00:13:00,106
-Och vi har hennes kropp gömd i bakluckan.
-Jag vet, sa jag!
168
00:13:00,613 --> 00:13:04,333
-Jag försöker lista ut vad jag ska göra!
-Några förslag?
169
00:13:04,408 --> 00:13:08,868
Du kan också tänka ut nåt!
Men säg inget till nån.
170
00:13:11,916 --> 00:13:14,666
Han vilar i frid tack vare er.
171
00:13:15,169 --> 00:13:19,219
-Det är en lättnad.
-Vi vakade över honom hela natten.
172
00:13:19,298 --> 00:13:23,048
Det skulle ha varit jobbigt
om nån måste flytta kroppen.
173
00:13:26,722 --> 00:13:30,942
Men det gick bra.
Han förstenas precis som han ska.
174
00:13:31,977 --> 00:13:35,517
Imorgon är han en fin gravsten.
175
00:13:37,691 --> 00:13:38,691
Vad är det här?
176
00:13:39,401 --> 00:13:40,401
Vad händer?
177
00:13:41,070 --> 00:13:43,910
-Förvandlas han till sten?
-Hallå!
178
00:13:43,989 --> 00:13:46,909
Rör den inte! Den är inte klar än!
179
00:13:51,121 --> 00:13:55,671
Tsuyoshi. Tror du att det här är en dröm?
180
00:13:56,252 --> 00:13:57,502
En mardröm.
181
00:13:59,755 --> 00:14:01,255
Jag hoppas verkligen det.
182
00:14:06,178 --> 00:14:07,718
Jag hoppas det är en dröm.
183
00:14:13,727 --> 00:14:14,687
Nej!
184
00:14:22,862 --> 00:14:27,492
-Är det nåt fel på min bil?
-Nej, det är inget.
185
00:14:27,992 --> 00:14:31,752
Vi gick till brunnen vid helgedomen,
men det fanns inget där.
186
00:14:32,246 --> 00:14:35,326
Tack för att ni gör så mycket
för att hitta Ayumi.
187
00:14:35,833 --> 00:14:37,173
Hur gick det i bergen?
188
00:14:37,251 --> 00:14:41,711
De hittade bromsspår på bergsvägen.
189
00:14:42,631 --> 00:14:47,091
Och i närheten hittade de en blodfläck
och lackflagor från en bil.
190
00:14:47,177 --> 00:14:49,007
Polisen utreder saken.
191
00:14:49,638 --> 00:14:56,058
Jag förstår. Men du tror väl inte
att Ayumi blev påkörd?
192
00:14:56,145 --> 00:14:57,805
Jag hoppas verkligen inte det.
193
00:14:58,314 --> 00:15:00,774
Ni två borde vila lite.
194
00:15:01,275 --> 00:15:03,565
Jag måste göra en sak.
195
00:15:13,579 --> 00:15:14,829
Titta.
196
00:15:14,914 --> 00:15:18,544
Det är blodfläckar på sätet.
Izumi tittade på dem!
197
00:15:19,126 --> 00:15:21,796
Åh, nej. Det såg jag inte.
198
00:15:22,588 --> 00:15:25,128
-Vad ska vi göra nu?
-Lugna ner dig!
199
00:15:25,633 --> 00:15:29,143
Men de hittade lackflagor
och polisen utreder saken!
200
00:15:29,219 --> 00:15:32,509
-Oroa dig inte.
-Jag orkar inte låtsas längre.
201
00:15:32,598 --> 00:15:33,768
Lugna dig, Kaoru.
202
00:15:34,683 --> 00:15:35,683
Lugna dig.
203
00:15:43,525 --> 00:15:46,395
Om Ayumi verkligen dog
204
00:15:46,987 --> 00:15:49,527
och sen blev runtflyttad,
205
00:15:50,783 --> 00:15:54,163
blir hon ingen gravsten.
206
00:15:54,244 --> 00:15:55,584
Blir hon inte?
207
00:15:56,121 --> 00:16:01,041
Jag såg en gång en kropp
som inte lyckats förvandlas till sten.
208
00:16:01,835 --> 00:16:05,625
Det fanns inget annat att göra,
så de kastade den i brunnen.
209
00:16:08,092 --> 00:16:14,262
Kaoru, Tsuyoshi.
Såg ni inget på vägen hit?
210
00:16:14,932 --> 00:16:18,852
Izumi, jag ville berätta…
211
00:16:19,478 --> 00:16:20,308
Kaoru.
212
00:16:21,271 --> 00:16:22,311
Izumi.
213
00:16:22,856 --> 00:16:25,686
Jag beklagar att vi kom så olägligt.
214
00:16:26,568 --> 00:16:30,358
Vi vill inte tränga oss på,
så vi åker ikväll.
215
00:16:44,670 --> 00:16:46,960
Tsuyoshi, det är ingen idé.
216
00:16:48,007 --> 00:16:51,587
-Det är meningslöst att fly.
-Jag har en idé.
217
00:16:51,677 --> 00:16:53,547
Så länge det saknas bevis…
218
00:17:01,687 --> 00:17:02,937
Här?
219
00:17:03,439 --> 00:17:07,779
-Vad ska du göra?
-De hittar henne aldrig i brunnen.
220
00:17:07,860 --> 00:17:11,450
-Tsuyoshi!
-Problemet är att bilen är så tung.
221
00:17:11,530 --> 00:17:16,120
Den rör sig bara om jag gasar hårt.
Så var det inte igår.
222
00:17:16,910 --> 00:17:18,160
Vad händer?
223
00:17:18,662 --> 00:17:21,622
Jag vet inte.
Nu gör vi oss av med kroppen.
224
00:17:41,977 --> 00:17:44,647
Går det så här
när kroppen inte vilar i frid?
225
00:17:44,730 --> 00:17:45,730
Vad är det?
226
00:17:48,150 --> 00:17:49,280
Kaoru, hjälp mig.
227
00:17:49,359 --> 00:17:51,779
-Jag vill inte röra den!
-Skynda dig!
228
00:17:55,032 --> 00:17:57,832
-Det är så tungt.
-Det här är så äckligt.
229
00:17:58,535 --> 00:17:59,905
Kämpa på.
230
00:18:00,829 --> 00:18:02,079
Jag klarar det inte.
231
00:18:04,124 --> 00:18:05,834
Nästan framme.
232
00:18:22,684 --> 00:18:23,694
Det är över.
233
00:18:26,313 --> 00:18:28,193
Det är inte över.
234
00:18:28,273 --> 00:18:30,073
Mardrömmen fortsätter.
235
00:18:31,193 --> 00:18:34,203
Nu och för alltid, tills vi dör.
236
00:18:35,155 --> 00:18:37,195
-Aj.
-Vad står på?
237
00:18:38,700 --> 00:18:41,330
Jag skar mig på kroppens vassa delar.
238
00:18:44,498 --> 00:18:45,328
Vad var det?
239
00:19:02,432 --> 00:19:05,562
Syster!
240
00:19:09,356 --> 00:19:11,186
Syster!
241
00:19:11,775 --> 00:19:15,855
Det är han! Det var han
som körde på mig och dödade mig!
242
00:19:15,946 --> 00:19:17,946
Det är han!
243
00:19:18,574 --> 00:19:20,914
Det är Tsuyoshi Yoshikawa!
244
00:19:21,535 --> 00:19:23,785
-Tyst. Tyst!
-Tsuyoshi Yoshikawa!
245
00:19:23,871 --> 00:19:25,161
Tyst!
246
00:19:25,747 --> 00:19:27,917
Tsuyoshi? Tsuyoshi!
247
00:19:28,000 --> 00:19:31,210
-Vad är det?
-Kaoru?
248
00:19:32,713 --> 00:19:33,763
Inget.
249
00:19:34,798 --> 00:19:35,798
Nu åker vi.
250
00:20:47,454 --> 00:20:49,624
Förlåt. Jag är så ledsen.
251
00:20:51,708 --> 00:20:53,168
Förlåt.
252
00:21:14,481 --> 00:21:18,151
VÅR SISTA VILJA
253
00:23:23,276 --> 00:23:27,986
Undertexter: Villemo Linngård Oksanen
254
00:23:30,075 --> 00:23:32,615
Idag har insekterna följande att säga.
255
00:23:33,161 --> 00:23:36,621
"Det finns lager på lager
vid havets botten."
256
00:23:37,290 --> 00:23:40,500
Insekterna förökade sig
och tog över ett helt papper.
257
00:23:40,585 --> 00:23:42,955
De skriker och är svåra att förstå.
258
00:23:43,463 --> 00:23:45,843
Det finns tre stora pappersark,
259
00:23:46,341 --> 00:23:49,181
och flera pålar
har körts igenom dem underifrån.
260
00:23:49,678 --> 00:23:52,348
Nej! Insekterna väller upp där!