1 00:01:24,918 --> 00:01:27,668 The weather's perfect and my car's running like a dream. 2 00:01:27,754 --> 00:01:28,964 What a great feeling! 3 00:01:29,047 --> 00:01:32,837 I think you're just excited to see my friend Izumi, aren't you, brother? 4 00:01:32,926 --> 00:01:34,886 What are you talking about, Kaoru? 5 00:01:34,969 --> 00:01:38,969 I'm giving you a ride and tagging along to keep my little sister out of trouble! 6 00:01:39,557 --> 00:01:41,307 Ah, is that so? 7 00:01:41,392 --> 00:01:45,312 Guess it wouldn't matter that Izumi got excited when I said you'd be coming? 8 00:01:45,396 --> 00:01:48,066 -Huh? Really? -Mm-hmm. 9 00:01:48,149 --> 00:01:50,739 -Stop lying. -Whatever. 10 00:01:51,528 --> 00:01:56,068 Slow down! You haven't had your license for very long. Don't be an idiot! 11 00:01:56,157 --> 00:01:57,987 Pipe down, Grandma! 12 00:01:58,076 --> 00:01:59,616 "TOMB TOWN" 13 00:02:03,081 --> 00:02:05,671 This place is in the middle of nowhere. 14 00:02:05,750 --> 00:02:07,500 Why don't you pull over and rest a bit? 15 00:02:07,585 --> 00:02:10,835 I'm fine. You sure we're going the right way? 16 00:02:10,922 --> 00:02:13,802 I… think so? 17 00:02:13,883 --> 00:02:16,303 -Jeez, gimme that map. -Uh-- Hey! 18 00:02:16,386 --> 00:02:18,466 You have no idea how to read this, do you? 19 00:02:18,555 --> 00:02:20,765 -Brother, watch out! -Huh? 20 00:02:22,225 --> 00:02:24,385 No! 21 00:02:27,856 --> 00:02:29,896 DANGER OF LANDSLIDES 22 00:02:32,277 --> 00:02:33,817 Holy crap. 23 00:02:43,663 --> 00:02:45,583 Hey, miss! Are you all right? 24 00:02:46,124 --> 00:02:47,464 This is horrible. 25 00:02:47,959 --> 00:02:49,419 How is she? 26 00:02:51,546 --> 00:02:55,126 I don't know, but we need to get her to hospital. Help me put her in the car. 27 00:02:55,216 --> 00:02:56,676 Kaoru! 28 00:02:56,759 --> 00:02:58,139 Oh… okay. 29 00:03:00,889 --> 00:03:04,559 Oh no. Her face, it's all swollen up. 30 00:03:10,106 --> 00:03:14,146 Tsuyoshi, she's not breathing and she doesn't have a heartbeat! 31 00:03:14,235 --> 00:03:16,025 We need to get to a hospital! 32 00:03:18,865 --> 00:03:19,905 Brother? 33 00:03:21,159 --> 00:03:22,619 So she's dead? 34 00:03:37,675 --> 00:03:40,885 Let's pass through this town and then find somewhere to bury her. 35 00:03:40,970 --> 00:03:41,850 Huh? 36 00:03:42,430 --> 00:03:44,350 Maybe up in the mountains. 37 00:03:58,613 --> 00:03:59,863 What in the world is-- 38 00:04:00,615 --> 00:04:02,615 Looks like some kind of tombstone. 39 00:04:02,700 --> 00:04:06,080 Why is there a tombstone right in the middle of the road? 40 00:04:17,840 --> 00:04:19,680 You gotta be kidding me. 41 00:04:28,893 --> 00:04:31,403 Screw it. Let's U-turn and get out of here. 42 00:04:54,752 --> 00:04:57,092 Damn it. Of all things… 43 00:04:57,171 --> 00:05:00,051 -Oh, wow, you sure did it now. -Oh boy. 44 00:05:00,133 --> 00:05:01,843 The gravestone split in two. 45 00:05:01,926 --> 00:05:04,506 -Gravestone? -Not from around here, are you? 46 00:05:04,595 --> 00:05:06,055 Uh, no, sir. 47 00:05:06,639 --> 00:05:09,979 You're gonna have to get a jack to lift your car up and get it out. 48 00:05:10,059 --> 00:05:11,729 What are you doing? 49 00:05:11,811 --> 00:05:12,941 You got one, don't ya? 50 00:05:13,021 --> 00:05:14,901 Just open the trunk and grab it. 51 00:05:14,981 --> 00:05:16,941 We'll help you, so don't worry. 52 00:05:17,025 --> 00:05:18,355 Right. 53 00:05:24,449 --> 00:05:27,199 You sure did something to put a curse on you, didn't you? 54 00:05:27,285 --> 00:05:29,655 -It's divine punishment. -Let's just get on with it. 55 00:05:29,746 --> 00:05:31,826 Sooner we get this over with, the better. 56 00:05:31,914 --> 00:05:35,384 I've been saying we shouldn't let any cars in. Nobody listens. 57 00:05:35,460 --> 00:05:37,300 You can't block all of them. 58 00:05:39,672 --> 00:05:42,592 -I appreciate your help. -Not a problem. 59 00:05:42,675 --> 00:05:46,595 You can't blame the driver for hitting something in the middle of the road. 60 00:05:46,679 --> 00:05:49,519 And you said this was a gravestone, right? 61 00:05:49,599 --> 00:05:50,979 Yeah. Sure did. 62 00:05:51,059 --> 00:05:53,309 It used to be there'd only be gravestones 63 00:05:53,394 --> 00:05:55,314 for people who got into car accidents, 64 00:05:55,396 --> 00:05:57,856 but now all sorts of different ones are going up. 65 00:05:57,940 --> 00:06:00,820 But why are they all in the middle of the road? 66 00:06:01,319 --> 00:06:03,859 Well, because all those folks died on the road. 67 00:06:03,946 --> 00:06:06,316 -Just because they died here-- -Whoa. 68 00:06:06,407 --> 00:06:09,367 You really didn't know anything before you came to this town, huh? 69 00:06:09,452 --> 00:06:11,752 What's the best way to get around? 70 00:06:11,829 --> 00:06:15,629 Just take the side streets. Some don't have any gravestones at all. 71 00:06:15,708 --> 00:06:17,418 -Kaoru! -Huh? 72 00:06:17,502 --> 00:06:20,052 You two were late, I was getting worried. 73 00:06:20,129 --> 00:06:21,419 Izumi! 74 00:06:21,506 --> 00:06:24,126 Is everything okay? Did something happen? 75 00:06:24,801 --> 00:06:27,351 It seems like you know these folks, Izumi. 76 00:06:27,428 --> 00:06:30,308 I do. They came to visit me during their summer break. 77 00:06:30,890 --> 00:06:34,310 -Make sure you show them around. -Not that there's much to see! 78 00:06:34,394 --> 00:06:37,114 Ha-ha. 79 00:06:38,398 --> 00:06:40,478 It was kind of surprising, right? 80 00:06:40,566 --> 00:06:44,106 I know it was for me the first time I saw those gravestones on the road. 81 00:06:44,195 --> 00:06:46,405 But eventually, I got used to it. 82 00:06:46,489 --> 00:06:48,449 Like here. Take a look! 83 00:06:55,748 --> 00:06:58,418 This is the grave of the person who used to live here. 84 00:06:58,501 --> 00:07:00,881 He took his last breath at this very spot. 85 00:07:00,962 --> 00:07:04,842 To be honest, I'd prefer not to have a gravestone inside my house, though. 86 00:07:05,633 --> 00:07:09,853 Is it tradition to put a tombstone in the place someone drew their last breath? 87 00:07:10,430 --> 00:07:12,470 Yeah. That's it, more or less. 88 00:07:13,516 --> 00:07:15,886 Is something wrong? You two don't look so well. 89 00:07:15,977 --> 00:07:19,437 It was a long drive. I've only had my license a short time. 90 00:07:19,522 --> 00:07:21,772 So we're a little worn out, right? 91 00:07:21,858 --> 00:07:24,188 Huh? Uh… yeah. 92 00:07:24,944 --> 00:07:28,494 There's still time before dinner, so how about I show you around town? 93 00:07:28,573 --> 00:07:32,033 Who knows? Maybe that'll make you feel a bit better. Yeah? 94 00:07:32,118 --> 00:07:34,408 -Sounds good. Thank you. -Hmm? 95 00:07:37,123 --> 00:07:39,543 Wow, there are gravestones everywhere? 96 00:07:39,625 --> 00:07:41,205 We try to have them die outside. 97 00:07:41,294 --> 00:07:44,054 We carry people on the brink of death to an empty lot. 98 00:07:44,130 --> 00:07:47,300 I see .What a strange custom. 99 00:07:47,383 --> 00:07:50,973 Is there a reason to erect a gravestone on the exact spot a person died? 100 00:07:51,053 --> 00:07:53,313 -It can't be helped. -What do you mean by that? 101 00:07:53,389 --> 00:07:56,229 It's always been like that. There's really no reason. 102 00:07:56,309 --> 00:07:58,229 -Hurry! -Right! 103 00:07:58,311 --> 00:08:00,861 He's about to pass, so we need to move! 104 00:08:00,938 --> 00:08:02,398 Quickly now! 105 00:08:03,774 --> 00:08:05,864 Place him here, gently. Gently. 106 00:08:08,529 --> 00:08:11,529 -What's happening? -A patient's about to pass. 107 00:08:12,116 --> 00:08:15,786 It's better for the gravestone to be outside than in a hospital room. 108 00:08:15,870 --> 00:08:18,410 Treating a dying person like that is-- 109 00:08:19,165 --> 00:08:20,205 It's cruel. 110 00:08:30,051 --> 00:08:33,351 Poor thing. Someone must have hit it with their car. 111 00:08:33,429 --> 00:08:35,059 Guess we should bury it. 112 00:08:35,139 --> 00:08:37,559 -No, wait! Don't touch it, Tsuyoshi! -Uh-- 113 00:08:37,642 --> 00:08:40,902 If you touch it or move it, it won't be able to rest in peace. 114 00:08:40,978 --> 00:08:42,898 It's better to just leave it be, okay? 115 00:08:43,814 --> 00:08:46,864 Pretty soon, a gravestone will be erected there. 116 00:08:46,943 --> 00:08:48,113 Even for a cat? 117 00:08:56,827 --> 00:08:59,497 You okay?Kaoru? 118 00:09:00,248 --> 00:09:02,788 You seem so distant. What's bothering you? 119 00:09:02,875 --> 00:09:05,835 She's probably just taken aback by the way things work here. 120 00:09:05,920 --> 00:09:06,920 Uh-- 121 00:09:07,004 --> 00:09:09,224 Oh, I'm sorry to hear that. 122 00:09:09,298 --> 00:09:11,968 There really isn't another town like this, huh? 123 00:09:12,051 --> 00:09:13,551 Sorry, that's not it. 124 00:09:14,303 --> 00:09:17,353 Honestly, I think I'm just still a little carsick. 125 00:09:18,516 --> 00:09:21,436 My stomach's off, and I'm a little dizzy. 126 00:09:21,519 --> 00:09:22,689 Oh, really? 127 00:09:23,271 --> 00:09:25,731 I'm so sorry, I-- I didn't notice. 128 00:09:25,815 --> 00:09:29,025 I'm sure you'll feel better in no time. 129 00:09:29,110 --> 00:09:31,110 We should let you rest before dinner, though. 130 00:09:31,195 --> 00:09:33,695 -Let's head back to the house, 'kay? -Okay. 131 00:09:37,910 --> 00:09:40,540 I get why there's different sized gravestones now. 132 00:09:40,621 --> 00:09:43,291 The small ones are for cats and dogs that have passed. 133 00:09:43,374 --> 00:09:45,674 Tombstones are erected for all living creatures. 134 00:09:45,751 --> 00:09:47,461 I'm coming in. 135 00:09:48,588 --> 00:09:50,458 Made some cold drinks for all of you. 136 00:09:50,548 --> 00:09:52,298 Thanks, Mom, I appreciate it. 137 00:09:52,383 --> 00:09:54,093 Kaoru, are you all right, dear? 138 00:09:55,219 --> 00:09:57,719 I think I'm feeling better, yeah. 139 00:09:57,805 --> 00:09:59,765 Good. Nice to hear. 140 00:09:59,849 --> 00:10:02,559 Hey, Izumi. Ayumi, has she come home yet? 141 00:10:02,643 --> 00:10:06,233 No. She left this morning for a walk out by the mountains. 142 00:10:06,314 --> 00:10:09,404 That's strange. I wonder where she could be. 143 00:10:09,483 --> 00:10:11,193 Uh, who's Ayumi? 144 00:10:11,277 --> 00:10:13,607 -Oh, she's my little sister. -Ah. 145 00:10:13,696 --> 00:10:15,776 Has she been getting along well out here? 146 00:10:15,865 --> 00:10:18,525 Yeah. She's as active as she's ever been. 147 00:10:20,870 --> 00:10:22,910 Ayumi still hasn't come home yet? 148 00:10:23,456 --> 00:10:25,576 She went on a walk toward the mountains. 149 00:10:25,666 --> 00:10:27,876 She might've gotten lost out there somewhere. 150 00:10:27,960 --> 00:10:29,670 -Maybe even kidnapped. -No! 151 00:10:30,379 --> 00:10:32,339 We should call the police immediately. 152 00:10:32,423 --> 00:10:34,183 -Would you, dear? -Yeah, of course. 153 00:10:34,800 --> 00:10:35,840 I'm worried. 154 00:10:35,926 --> 00:10:38,596 I'm sure everything's fine. I'm going to look for her. 155 00:10:38,679 --> 00:10:39,929 I'm going too. 156 00:10:40,014 --> 00:10:43,854 No, there's no need for that. Just stay home with your mother, okay? 157 00:10:44,352 --> 00:10:45,482 Kaoru. 158 00:10:47,271 --> 00:10:49,861 Tell me, what does Ayumi look like? 159 00:10:49,940 --> 00:10:54,450 Well, she's a little bit shorter than I am. Kind of slim and athletic. 160 00:10:54,528 --> 00:10:55,948 Her hairstyle? 161 00:10:56,030 --> 00:11:00,200 Her hair's a bit long, but she had it in braids a lot. 162 00:11:07,166 --> 00:11:09,416 She looks like the girl we hit. 163 00:11:09,960 --> 00:11:11,090 Stop it! 164 00:11:11,170 --> 00:11:13,050 If it was, we would've noticed it. 165 00:11:13,130 --> 00:11:16,180 Her face was swollen up, so there's no way I could've known! 166 00:11:17,259 --> 00:11:19,219 Drop it. Just act normal. 167 00:11:22,640 --> 00:11:24,350 Her name is Ayumi Murakami. 168 00:11:24,433 --> 00:11:28,103 She's 15 years old and wearing a striped shirt with white shorts. 169 00:11:28,187 --> 00:11:30,937 Says here she also has a little bell on her bracelet. 170 00:11:31,023 --> 00:11:33,033 -Can you hear us? -Ayumi! 171 00:11:33,609 --> 00:11:36,609 I'm sorry. What a bad time to come for a visit. 172 00:11:36,696 --> 00:11:41,026 Hey, it's okay, we're worried as well. I'm sure we'll find her soon enough. 173 00:11:41,117 --> 00:11:43,787 She'll be back home safe and sound in no time. 174 00:11:43,869 --> 00:11:46,079 -Can you hear us? -Hey, Ayumi! 175 00:11:46,163 --> 00:11:49,043 Are you all right? Where did you go? 176 00:11:49,125 --> 00:11:51,665 -Where are you? -Ayumi! Hello! 177 00:11:54,839 --> 00:11:57,339 We've searched everywhere, but there's no trace. 178 00:11:57,425 --> 00:11:59,255 Maybe she wasn't in the mountains. 179 00:11:59,343 --> 00:12:02,563 You think maybe she fell down into the old well? 180 00:12:02,638 --> 00:12:05,308 I hope not. That'd be awful. 181 00:12:05,391 --> 00:12:07,731 Come on, then. Let's go take a look. 182 00:12:07,810 --> 00:12:09,190 The old well? 183 00:12:13,899 --> 00:12:17,949 -How about it? You see anything? -Nah, it's way too dark. 184 00:12:18,529 --> 00:12:21,239 So, does this well go really deep down, or… 185 00:12:21,323 --> 00:12:25,293 It does. We don't know who dug it, but it's so deep, it's scary. 186 00:12:26,078 --> 00:12:29,038 If you fell down here, no one would be able to find you. 187 00:12:29,749 --> 00:12:31,829 You're from out of town, I take it? 188 00:12:32,334 --> 00:12:35,554 The local legend says for as far back as anyone can remember, 189 00:12:35,629 --> 00:12:39,089 corpses that couldn't rest peacefully were thrown down into this well. 190 00:12:39,175 --> 00:12:41,425 Corpses that couldn't rest peacefully? 191 00:12:41,510 --> 00:12:45,350 You should go take a look at the person who died at the hospital yesterday. 192 00:12:45,431 --> 00:12:47,431 You'll understand what I mean. 193 00:12:49,351 --> 00:12:51,311 Brother, what should we do? 194 00:12:51,896 --> 00:12:54,146 We didn't mean to do it, but we killed Ayumi. 195 00:12:54,231 --> 00:12:55,571 I know, stop it. 196 00:12:55,649 --> 00:12:59,319 We ran over her, and now her body is all cut up and lifeless in your car! 197 00:12:59,403 --> 00:13:00,573 I said I know! 198 00:13:00,654 --> 00:13:03,124 I've been thinking about what I wanna do about it. 199 00:13:03,199 --> 00:13:05,409 -And? What's the plan? -I don't know yet! 200 00:13:05,493 --> 00:13:09,413 Maybe I'll just turn myself in! Keep quiet until I figure something out! 201 00:13:11,957 --> 00:13:14,667 It looks like he'll be able to rest peacefully after all. 202 00:13:14,752 --> 00:13:15,882 ONISHI HOSPITAL 203 00:13:15,961 --> 00:13:19,261 -That's such a relief! -I was watching him all night. 204 00:13:19,840 --> 00:13:23,800 It would have been really bad if someone had come along and moved the body. 205 00:13:26,764 --> 00:13:28,474 That's wonderful, though. 206 00:13:28,557 --> 00:13:31,387 It's turning into stone at a good pace. 207 00:13:32,019 --> 00:13:35,559 I'm sure by tomorrow, it'll be a fine gravestone. 208 00:13:37,733 --> 00:13:39,613 I don't-- 209 00:13:39,693 --> 00:13:41,033 What is this? 210 00:13:41,111 --> 00:13:43,951 -Is he turning into stone? -Hey, stop! 211 00:13:44,031 --> 00:13:47,541 Don't touch it! The transformation hasn't been completed yet! 212 00:13:51,080 --> 00:13:53,920 Am I awake? Are we just… 213 00:13:53,999 --> 00:13:56,209 Are we having some sort of nightmare? 214 00:13:56,794 --> 00:13:58,214 This can't be real. 215 00:13:59,839 --> 00:14:01,799 It's just a weird dream. 216 00:14:06,470 --> 00:14:07,970 It's just a dream. 217 00:14:13,727 --> 00:14:15,017 What's she doing? 218 00:14:22,903 --> 00:14:25,743 Hey! Something wrong with my car? 219 00:14:25,823 --> 00:14:27,583 No. It's nothing. 220 00:14:28,117 --> 00:14:32,197 We searched out near the old well, but unfortunately we didn't find anything. 221 00:14:32,288 --> 00:14:35,578 Sorry about this. But I appreciate the help. 222 00:14:35,666 --> 00:14:38,626 -Any news from the mountains? -Maybe. 223 00:14:38,711 --> 00:14:42,011 We found some skid marks that recently happened on the main road. 224 00:14:42,673 --> 00:14:46,973 There were bloodstains and paint from a car found near those skid marks, too. 225 00:14:47,469 --> 00:14:49,179 The police are investigating it. 226 00:14:49,680 --> 00:14:53,430 Well, at least that's something, but it's hard to imagine Ayumi being hit 227 00:14:53,517 --> 00:14:56,097 in the middle of the road by a random car, isn't it? 228 00:14:56,186 --> 00:14:58,186 I hope it's not the case. 229 00:14:58,272 --> 00:15:01,192 Both of you, please go and rest a while in your room. 230 00:15:01,275 --> 00:15:03,605 I still have something I need to take care of. 231 00:15:13,162 --> 00:15:14,872 Brother, look! 232 00:15:14,955 --> 00:15:19,075 There's bloodstains on the back seat! That's what Izumi was looking at! 233 00:15:19,168 --> 00:15:22,628 Damn! Oh no. I didn't notice. 234 00:15:22,713 --> 00:15:25,223 -What do you think we should do? -Just calm down. 235 00:15:25,716 --> 00:15:29,086 I can't! They found the car paint and the police are investigating! 236 00:15:29,178 --> 00:15:30,388 It'll be all right. 237 00:15:30,471 --> 00:15:32,561 We can't keep hiding it any longer! 238 00:15:32,640 --> 00:15:34,600 Calm down, Kaoru. 239 00:15:34,683 --> 00:15:35,773 Just calm down. 240 00:15:43,734 --> 00:15:46,454 What if-- what if she had died? 241 00:15:46,528 --> 00:15:50,068 And after, someone dragged her body all over the place? 242 00:15:50,699 --> 00:15:54,199 That would mean Ayumi wouldn't become a gravestone. 243 00:15:54,286 --> 00:15:56,076 She won't be able to? 244 00:15:56,163 --> 00:15:58,373 I recall this one time I saw the body 245 00:15:58,457 --> 00:16:01,747 of someone who couldn't turn into a stone pillar successfully. 246 00:16:01,835 --> 00:16:03,545 There wasn't anything we could do, 247 00:16:03,629 --> 00:16:06,469 so it was decided to throw it down the shrine's well. 248 00:16:08,092 --> 00:16:10,302 Listen, I… have to ask you. 249 00:16:10,386 --> 00:16:14,306 When you two were driving here, did either of you notice anything strange? 250 00:16:15,057 --> 00:16:17,177 Anything… strange? 251 00:16:17,267 --> 00:16:19,137 Listen. I, uh… 252 00:16:19,228 --> 00:16:20,308 Kaoru. 253 00:16:20,396 --> 00:16:22,146 We're sorry. 254 00:16:22,898 --> 00:16:25,568 We picked such a bad time to come for a visit. 255 00:16:26,402 --> 00:16:30,362 We don't wanna burden you by staying, so we'll pack up and leave tonight. 256 00:16:44,712 --> 00:16:47,302 It doesn't matter, brother. It's no use. 257 00:16:48,048 --> 00:16:49,838 Let's turn ourselves in. 258 00:16:49,925 --> 00:16:51,135 I have an idea. 259 00:16:51,719 --> 00:16:53,849 No evidence, no crime. 260 00:17:01,729 --> 00:17:03,399 Wait, this is-- 261 00:17:03,480 --> 00:17:05,360 What exactly are you planning to do? 262 00:17:05,441 --> 00:17:07,861 No one will find her if we throw her in the well. 263 00:17:07,943 --> 00:17:09,283 That's horrible! 264 00:17:09,361 --> 00:17:11,451 Don't argue! And what's with this car? 265 00:17:11,530 --> 00:17:14,320 If I don't floor it, this thing won't accelerate at all! 266 00:17:14,408 --> 00:17:16,158 It wasn't like this yesterday. 267 00:17:16,952 --> 00:17:18,622 What could cause that? 268 00:17:18,704 --> 00:17:21,964 I don't know! Come on. Let's get this over with. 269 00:17:42,394 --> 00:17:44,864 Is this what they meant by not resting peacefully? 270 00:17:44,938 --> 00:17:46,188 What is it, brother? 271 00:17:46,774 --> 00:17:49,324 Kaoru, help me, please! 272 00:17:49,401 --> 00:17:51,821 -No way! I'm not touching it! -Hurry up! 273 00:17:55,074 --> 00:17:57,874 -It's so heavy. -This is so gross! 274 00:17:57,951 --> 00:18:00,701 Just a little bit further… 275 00:18:00,788 --> 00:18:02,118 I can't! 276 00:18:04,166 --> 00:18:05,876 We're almost there. 277 00:18:21,308 --> 00:18:23,638 There. It's over. 278 00:18:26,480 --> 00:18:28,230 It's not over at all. 279 00:18:28,315 --> 00:18:30,355 This nightmare will continue. 280 00:18:31,151 --> 00:18:32,861 Right now and forever. 281 00:18:33,445 --> 00:18:34,945 Until we die. 282 00:18:35,030 --> 00:18:37,240 What's wrong? 283 00:18:38,033 --> 00:18:41,373 I cut it on a jagged part of the dead body. 284 00:18:44,498 --> 00:18:45,368 What's that? 285 00:19:02,391 --> 00:19:05,191 Sister! 286 00:19:09,356 --> 00:19:11,226 Sister! 287 00:19:11,316 --> 00:19:14,606 It's him! It's this man! 288 00:19:14,695 --> 00:19:17,985 This is the man who killed me and tried to hide it! 289 00:19:18,073 --> 00:19:20,953 Tsuyoshi Yoshikawa! 290 00:19:21,034 --> 00:19:23,834 -Shut up! Shut your mouth, damn it! -Tsuyoshi Yoshikawa! 291 00:19:23,912 --> 00:19:25,622 Stop! 292 00:19:25,706 --> 00:19:27,956 Brother? Brother! 293 00:19:28,458 --> 00:19:31,088 -What's wrong? Why were you screaming? -Kaoru… 294 00:19:32,713 --> 00:19:33,843 It's nothing. 295 00:19:34,673 --> 00:19:36,223 Let's go home. 296 00:20:46,912 --> 00:20:50,542 I'm sorry. I'm sorry. 297 00:20:51,750 --> 00:20:53,960 I'm so sorry. 298 00:21:14,523 --> 00:21:18,193 LAST WILL AND TESTAMENT 299 00:23:29,282 --> 00:23:32,992 Ahh, this is what the insects are teaching you today. 300 00:23:33,495 --> 00:23:37,415 "They're piling up. What's piling up is the bottom of the ocean." 301 00:23:37,916 --> 00:23:40,246 The insects multiplied and filled up the paper. 302 00:23:40,335 --> 00:23:43,335 They keep screaming. It's getting hard to hear them. 303 00:23:43,422 --> 00:23:46,172 There are three large pieces of paper. 304 00:23:46,258 --> 00:23:49,258 The other side has many poles sticking up from the ground. 305 00:23:49,344 --> 00:23:52,314 If the insects left from here, it would be very bad.