1
00:00:13,471 --> 00:00:15,471
[hip-hop music]
2
00:01:13,073 --> 00:01:15,083
[pop music plays through car speakers]
3
00:01:16,868 --> 00:01:20,288
♪ Yeah, I'm not proud ♪
4
00:01:20,371 --> 00:01:22,541
♪ With any luck, we'll get back again ♪
5
00:01:23,124 --> 00:01:24,794
♪ I'm gonna dance all… ♪
6
00:01:24,876 --> 00:01:27,626
The weather's perfect
and my car's running like a dream.
7
00:01:27,712 --> 00:01:28,922
What a great feeling!
8
00:01:29,005 --> 00:01:32,795
I think you're just excited to see
my friend Izumi, aren't you, brother?
9
00:01:32,884 --> 00:01:34,844
What are you talking about, Kaoru?
10
00:01:34,928 --> 00:01:38,928
I'm giving you a ride and tagging along
to keep my little sister out of trouble!
11
00:01:39,516 --> 00:01:41,266
Ah, is that so?
12
00:01:41,351 --> 00:01:45,271
Guess it wouldn't matter that Izumi
got excited when I said you'd be coming?
13
00:01:45,355 --> 00:01:48,015
-Huh? Really?
-Mm-hmm.
14
00:01:48,108 --> 00:01:50,688
-Stop lying.
-[chuckles] Whatever.
15
00:01:51,486 --> 00:01:56,026
Slow down! You haven't had your license
for very long. Don't be an idiot!
16
00:01:56,116 --> 00:01:57,946
[brother laughs] Pipe down, Grandma!
17
00:01:58,034 --> 00:01:59,584
"TOMB TOWN"
18
00:01:59,661 --> 00:02:02,961
♪ Free as a bird… ♪
19
00:02:03,039 --> 00:02:05,629
[Kaoru] This place is
in the middle of nowhere.
20
00:02:05,708 --> 00:02:07,458
Why don't you pull over and rest a bit?
21
00:02:07,544 --> 00:02:10,804
[brother] I'm fine.
You sure we're going the right way?
22
00:02:10,880 --> 00:02:13,760
-I… think so?
-[growls]
23
00:02:13,842 --> 00:02:16,262
-Jeez, gimme that map.
-Uh-- Hey!
24
00:02:16,344 --> 00:02:18,434
You have no idea
how to read this, do you?
25
00:02:18,513 --> 00:02:20,723
-[gasps] Brother, watch out!
-Huh?
26
00:02:22,183 --> 00:02:24,353
-[brother yells] No!
-[Kaoru screams]
27
00:02:24,435 --> 00:02:25,845
[tires screeching]
28
00:02:25,937 --> 00:02:27,727
[crashing and thumping]
29
00:02:27,814 --> 00:02:29,864
DANGER OF LANDSLIDES
30
00:02:29,941 --> 00:02:31,651
[both trembling]
31
00:02:32,235 --> 00:02:33,775
Holy crap.
32
00:02:34,737 --> 00:02:35,987
[Kaoru gasps]
33
00:02:43,621 --> 00:02:45,541
Hey, miss! Are you all right?
34
00:02:46,082 --> 00:02:47,422
This is horrible.
35
00:02:47,917 --> 00:02:49,377
[Kaoru, shakily] How is she?
36
00:02:51,504 --> 00:02:55,094
I don't know, but we need to get her
to hospital. Help me put her in the car.
37
00:02:55,175 --> 00:02:56,625
-[yells] Kaoru!
-[gasps]
38
00:02:56,718 --> 00:02:58,088
Oh… okay.
39
00:03:00,847 --> 00:03:04,517
[Kaoru] Oh no.
Her face, it's all swollen up.
40
00:03:08,229 --> 00:03:09,979
[bell jingles]
41
00:03:10,064 --> 00:03:14,114
[gasps] Tsuyoshi, she's not breathing
and she doesn't have a heartbeat!
42
00:03:14,194 --> 00:03:15,994
We need to get to a hospital!
43
00:03:17,030 --> 00:03:18,740
[Tsuyoshi breathing shakily]
44
00:03:18,823 --> 00:03:19,873
[Kaoru] Brother?
45
00:03:21,117 --> 00:03:22,577
So she's dead?
46
00:03:24,037 --> 00:03:25,787
[starts engine]
47
00:03:37,634 --> 00:03:40,854
Let's pass through this town
and then find somewhere to bury her.
48
00:03:40,929 --> 00:03:41,799
Huh?
49
00:03:42,388 --> 00:03:44,308
[Tsuyoshi] Maybe up in the mountains.
50
00:03:56,444 --> 00:03:57,904
[opens window]
51
00:03:58,571 --> 00:03:59,821
What in the world is--
52
00:04:00,573 --> 00:04:02,583
Looks like some kind of tombstone.
53
00:04:02,659 --> 00:04:06,039
[Tsuyoshi] Why is there a tombstone
right in the middle of the road?
54
00:04:06,120 --> 00:04:07,290
[snorts]
55
00:04:17,799 --> 00:04:19,629
You gotta be kidding me.
56
00:04:28,851 --> 00:04:31,351
Screw it.
Let's U-turn and get out of here.
57
00:04:41,239 --> 00:04:42,869
[tires screech]
58
00:04:44,075 --> 00:04:45,445
[growls]
59
00:04:54,711 --> 00:04:57,051
Damn it. Of all things…
60
00:04:57,130 --> 00:05:00,010
-[man 1] Oh, wow, you sure did it now.
-[man 2] Oh boy.
61
00:05:00,091 --> 00:05:01,801
[man 3] The gravestone split in two.
62
00:05:01,884 --> 00:05:04,474
-Gravestone?
-[man 1] Not from around here, are you?
63
00:05:04,554 --> 00:05:06,014
Uh, no, sir.
64
00:05:06,597 --> 00:05:09,927
You're gonna have to get a jack
to lift your car up and get it out.
65
00:05:10,018 --> 00:05:11,688
-[Tsuyoshi sighs]
-What are you doing?
66
00:05:11,769 --> 00:05:12,899
You got one, don't ya?
67
00:05:12,979 --> 00:05:14,859
[man 2] Just open the trunk and grab it.
68
00:05:14,939 --> 00:05:16,899
[man 4] We'll help you, so don't worry.
69
00:05:16,983 --> 00:05:18,323
[Tsuyoshi grunts] Right.
70
00:05:18,901 --> 00:05:20,281
[breathing shakily]
71
00:05:23,031 --> 00:05:24,321
[gasps]
72
00:05:24,407 --> 00:05:27,157
You sure did something
to put a curse on you, didn't you?
73
00:05:27,243 --> 00:05:29,623
-It's divine punishment.
-Let's just get on with it.
74
00:05:29,704 --> 00:05:31,794
Sooner we get this over with, the better.
75
00:05:31,873 --> 00:05:35,343
[man 2] I've been saying we shouldn't
let any cars in. Nobody listens.
76
00:05:35,418 --> 00:05:37,248
[man 1] You can't block all of them.
77
00:05:39,630 --> 00:05:42,550
-[Tsuyoshi] I appreciate your help.
-[man 1] Not a problem.
78
00:05:42,633 --> 00:05:46,553
You can't blame the driver for hitting
something in the middle of the road.
79
00:05:46,637 --> 00:05:49,467
[Tsuyoshi] And you said
this was a gravestone, right?
80
00:05:49,557 --> 00:05:50,927
[man 2] Yeah. Sure did.
81
00:05:51,017 --> 00:05:53,267
[man 1] It used to be
there'd only be gravestones
82
00:05:53,353 --> 00:05:55,273
for people who got into car accidents,
83
00:05:55,355 --> 00:05:57,815
but now all sorts of different ones
are going up.
84
00:05:57,899 --> 00:06:00,779
[Tsuyoshi] But why are they all
in the middle of the road?
85
00:06:01,277 --> 00:06:03,817
Well, because all those folks
died on the road.
86
00:06:03,905 --> 00:06:06,275
-Just because they died here--
-[man 2] Whoa.
87
00:06:06,366 --> 00:06:09,326
You really didn't know anything
before you came to this town, huh?
88
00:06:09,410 --> 00:06:11,700
[Tsuyoshi] What's the best way
to get around?
89
00:06:11,788 --> 00:06:15,578
[man 1] Just take the side streets.
Some don't have any gravestones at all.
90
00:06:15,666 --> 00:06:17,376
-[woman] Kaoru!
-Huh?
91
00:06:17,460 --> 00:06:20,000
You two were late, I was getting worried.
92
00:06:20,088 --> 00:06:21,378
[Kaoru] Izumi!
93
00:06:21,464 --> 00:06:24,094
Is everything okay? Did something happen?
94
00:06:24,759 --> 00:06:27,299
It seems like you know these folks, Izumi.
95
00:06:27,387 --> 00:06:30,257
I do. They came to visit me
during their summer break.
96
00:06:30,848 --> 00:06:34,268
-[man 4] Make sure you show them around.
-[man 3] Not that there's much to see!
97
00:06:34,352 --> 00:06:37,062
-[men laughing]
-Ha-ha.
98
00:06:38,356 --> 00:06:40,436
[Izumi] It was kind of surprising, right?
99
00:06:40,525 --> 00:06:44,065
I know it was for me the first time
I saw those gravestones on the road.
100
00:06:44,153 --> 00:06:46,363
But eventually, I got used to it.
101
00:06:46,447 --> 00:06:48,407
Like here. Take a look!
102
00:06:55,706 --> 00:06:58,376
This is the grave of the person
who used to live here.
103
00:06:58,459 --> 00:07:00,839
He took his last breath at this very spot.
104
00:07:00,920 --> 00:07:04,800
To be honest, I'd prefer not to have
a gravestone inside my house, though.
105
00:07:05,591 --> 00:07:09,801
Is it tradition to put a tombstone in
the place someone drew their last breath?
106
00:07:10,388 --> 00:07:12,428
Yeah. That's it, more or less.
107
00:07:13,474 --> 00:07:15,854
Is something wrong?
You two don't look so well.
108
00:07:15,935 --> 00:07:19,395
[Tsuyoshi] It was a long drive.
I've only had my license a short time.
109
00:07:19,480 --> 00:07:21,730
So we're a little worn out, right?
110
00:07:21,816 --> 00:07:24,146
[Kaoru] Huh? Uh… yeah.
111
00:07:24,902 --> 00:07:28,452
There's still time before dinner,
so how about I show you around town?
112
00:07:28,531 --> 00:07:31,991
Who knows? Maybe that'll make you
feel a bit better. Yeah?
113
00:07:32,076 --> 00:07:34,366
-Sounds good. Thank you.
-Hmm?
114
00:07:35,079 --> 00:07:36,999
[crickets chirping]
115
00:07:37,081 --> 00:07:39,501
[Tsuyoshi] Wow,
there are gravestones everywhere?
116
00:07:39,584 --> 00:07:41,174
[Izumi] We try to have them die outside.
117
00:07:41,252 --> 00:07:44,012
We carry people on the brink of death
to an empty lot.
118
00:07:44,088 --> 00:07:47,258
[Tsuyoshi] I see .What a strange custom.
119
00:07:47,341 --> 00:07:50,931
Is there a reason to erect a gravestone
on the exact spot a person died?
120
00:07:51,012 --> 00:07:53,262
-It can't be helped.
-What do you mean by that?
121
00:07:53,347 --> 00:07:56,177
[Izumi] It's always been like that.
There's really no reason.
122
00:07:56,267 --> 00:07:58,187
-[man 1] Hurry!
-[woman, panting] Right!
123
00:07:58,269 --> 00:08:00,809
[man 2] He's about to pass,
so we need to move!
124
00:08:00,897 --> 00:08:02,357
-Quickly now!
-[all panting]
125
00:08:03,733 --> 00:08:05,823
[man 2] Place him here, gently. Gently.
126
00:08:06,486 --> 00:08:07,606
[woman sighs]
127
00:08:08,488 --> 00:08:11,488
-[Tsuyoshi] What's happening?
-[Izumi] A patient's about to pass.
128
00:08:12,074 --> 00:08:15,754
It's better for the gravestone
to be outside than in a hospital room.
129
00:08:15,828 --> 00:08:18,368
Treating a dying person like that is--
130
00:08:19,123 --> 00:08:20,173
It's cruel.
131
00:08:23,085 --> 00:08:24,875
[birdsong]
132
00:08:27,131 --> 00:08:28,301
[gasps]
133
00:08:30,009 --> 00:08:33,299
[Kaoru] Poor thing.
Someone must have hit it with their car.
134
00:08:33,387 --> 00:08:35,007
Guess we should bury it.
135
00:08:35,097 --> 00:08:37,517
-No, wait! Don't touch it, Tsuyoshi!
-Uh--
136
00:08:37,600 --> 00:08:40,850
If you touch it or move it,
it won't be able to rest in peace.
137
00:08:40,937 --> 00:08:42,857
It's better to just leave it be, okay?
138
00:08:43,773 --> 00:08:46,823
Pretty soon,
a gravestone will be erected there.
139
00:08:46,901 --> 00:08:48,071
Even for a cat?
140
00:08:50,738 --> 00:08:52,738
[breeze rustling grass]
141
00:08:55,743 --> 00:08:56,703
[sighs]
142
00:08:56,786 --> 00:08:59,456
-[Izumi] You okay?Kaoru?
-[gasps]
143
00:09:00,206 --> 00:09:02,746
You seem so distant. What's bothering you?
144
00:09:02,833 --> 00:09:05,803
She's probably just taken aback
by the way things work here.
145
00:09:05,878 --> 00:09:06,878
Uh--
146
00:09:06,963 --> 00:09:09,173
Oh, I'm sorry to hear that.
147
00:09:09,257 --> 00:09:11,927
There really isn't another town
like this, huh?
148
00:09:12,009 --> 00:09:13,509
Sorry, that's not it.
149
00:09:14,262 --> 00:09:17,312
Honestly,
I think I'm just still a little carsick.
150
00:09:17,390 --> 00:09:18,390
[gasps]
151
00:09:18,474 --> 00:09:21,394
My stomach's off, and I'm a little dizzy.
152
00:09:21,477 --> 00:09:22,647
[Izumi] Oh, really?
153
00:09:23,229 --> 00:09:25,689
I'm so sorry, I-- I didn't notice.
154
00:09:25,773 --> 00:09:28,993
-[groans]
-I'm sure you'll feel better in no time.
155
00:09:29,068 --> 00:09:31,068
We should let you rest
before dinner, though.
156
00:09:31,153 --> 00:09:33,663
-Let's head back to the house, 'kay?
-[Kaoru] Okay.
157
00:09:37,868 --> 00:09:40,498
[Tsuyoshi] I get why there's
different sized gravestones now.
158
00:09:40,580 --> 00:09:43,250
The small ones are for cats and dogs
that have passed.
159
00:09:43,332 --> 00:09:45,632
[Izumi] Tombstones are erected
for all living creatures.
160
00:09:45,710 --> 00:09:47,420
-[knocking]
-[woman] I'm coming in.
161
00:09:47,503 --> 00:09:48,463
[door opens]
162
00:09:48,546 --> 00:09:50,416
Made some cold drinks for all of you.
163
00:09:50,506 --> 00:09:52,256
Thanks, Mom, I appreciate it.
164
00:09:52,341 --> 00:09:54,051
Kaoru, are you all right, dear?
165
00:09:55,177 --> 00:09:57,677
I think I'm feeling better, yeah.
166
00:09:57,763 --> 00:09:59,723
Good. Nice to hear.
167
00:09:59,807 --> 00:10:02,517
Hey, Izumi.
Ayumi, has she come home yet?
168
00:10:02,602 --> 00:10:06,192
No. She left this morning
for a walk out by the mountains.
169
00:10:06,272 --> 00:10:09,362
[Mom] That's strange.
I wonder where she could be.
170
00:10:09,442 --> 00:10:11,152
Uh, who's Ayumi?
171
00:10:11,235 --> 00:10:13,565
-Oh, she's my little sister.
-Ah.
172
00:10:13,654 --> 00:10:15,744
Has she been getting along well out here?
173
00:10:15,823 --> 00:10:18,493
Yeah. She's as active as she's ever been.
174
00:10:19,160 --> 00:10:20,750
[crickets chirping]
175
00:10:20,828 --> 00:10:22,868
[man] Ayumi still hasn't come home yet?
176
00:10:23,414 --> 00:10:25,544
She went on a walk toward the mountains.
177
00:10:25,625 --> 00:10:27,835
She might've gotten lost out there
somewhere.
178
00:10:27,918 --> 00:10:29,628
-Maybe even kidnapped.
-[Izumi] No!
179
00:10:30,338 --> 00:10:32,298
We should call the police immediately.
180
00:10:32,381 --> 00:10:34,131
-Would you, dear?
-Yeah, of course.
181
00:10:34,759 --> 00:10:35,799
I'm worried.
182
00:10:35,885 --> 00:10:38,545
I'm sure everything's fine.
I'm going to look for her.
183
00:10:38,638 --> 00:10:39,888
I'm going too.
184
00:10:39,972 --> 00:10:43,812
[father] No, there's no need for that.
Just stay home with your mother, okay?
185
00:10:44,310 --> 00:10:45,440
-Kaoru.
-[gasps]
186
00:10:47,229 --> 00:10:49,819
[Tsuyoshi] Tell me,
what does Ayumi look like?
187
00:10:49,899 --> 00:10:54,399
Well, she's a little bit shorter
than I am. Kind of slim and athletic.
188
00:10:54,487 --> 00:10:55,907
Her hairstyle?
189
00:10:55,988 --> 00:11:00,158
Her hair's a bit long,
but she had it in braids a lot.
190
00:11:05,247 --> 00:11:07,037
[breathing unsteadily]
191
00:11:07,124 --> 00:11:09,384
She looks like the girl we hit.
192
00:11:09,919 --> 00:11:11,049
-Stop it!
-[gasps]
193
00:11:11,128 --> 00:11:13,008
If it was, we would've noticed it.
194
00:11:13,089 --> 00:11:16,129
Her face was swollen up,
so there's no way I could've known!
195
00:11:17,218 --> 00:11:19,178
[Tsuyoshi] Drop it. Just act normal.
196
00:11:22,598 --> 00:11:24,308
Her name is Ayumi Murakami.
197
00:11:24,392 --> 00:11:28,062
She's 15 years old and wearing
a striped shirt with white shorts.
198
00:11:28,145 --> 00:11:30,895
Says here she also has
a little bell on her bracelet.
199
00:11:30,981 --> 00:11:32,981
-[man 1] Can you hear us?
-[man 2] Ayumi!
200
00:11:33,567 --> 00:11:36,567
I'm sorry.
What a bad time to come for a visit.
201
00:11:36,654 --> 00:11:40,994
Hey, it's okay, we're worried as well.
I'm sure we'll find her soon enough.
202
00:11:41,075 --> 00:11:43,735
She'll be back home safe and sound
in no time.
203
00:11:43,828 --> 00:11:46,038
-[man 1] Can you hear us?
-Hey, Ayumi!
204
00:11:46,122 --> 00:11:49,002
[man 1] Are you all right?
Where did you go?
205
00:11:49,083 --> 00:11:51,633
-[man 2] Where are you?
-[man 3] Ayumi! Hello!
206
00:11:52,211 --> 00:11:54,211
[calling continues]
207
00:11:54,797 --> 00:11:57,297
[officer] We've searched everywhere,
but there's no trace.
208
00:11:57,383 --> 00:11:59,223
Maybe she wasn't in the mountains.
209
00:11:59,301 --> 00:12:02,511
You think maybe
she fell down into the old well?
210
00:12:02,596 --> 00:12:05,266
I hope not. That'd be awful.
211
00:12:05,349 --> 00:12:07,689
Come on, then. Let's go take a look.
212
00:12:07,768 --> 00:12:09,148
The old well?
213
00:12:13,858 --> 00:12:17,898
-How about it? You see anything?
-Nah, it's way too dark.
214
00:12:18,487 --> 00:12:21,197
So, does this well
go really deep down, or…
215
00:12:21,282 --> 00:12:25,242
It does. We don't know who dug it,
but it's so deep, it's scary.
216
00:12:26,036 --> 00:12:28,996
If you fell down here,
no one would be able to find you.
217
00:12:29,707 --> 00:12:31,787
You're from out of town, I take it?
218
00:12:32,293 --> 00:12:35,503
The local legend says
for as far back as anyone can remember,
219
00:12:35,588 --> 00:12:39,048
corpses that couldn't rest peacefully
were thrown down into this well.
220
00:12:39,133 --> 00:12:41,393
Corpses that couldn't rest peacefully?
221
00:12:41,469 --> 00:12:45,309
You should go take a look at the person
who died at the hospital yesterday.
222
00:12:45,389 --> 00:12:47,389
You'll understand what I mean.
223
00:12:49,310 --> 00:12:51,270
[Kaoru] Brother, what should we do?
224
00:12:51,854 --> 00:12:54,114
We didn't mean to do it,
but we killed Ayumi.
225
00:12:54,190 --> 00:12:55,520
I know, stop it.
226
00:12:55,608 --> 00:12:59,278
We ran over her, and now her body
is all cut up and lifeless in your car!
227
00:12:59,361 --> 00:13:00,531
I said I know!
228
00:13:00,613 --> 00:13:03,073
I've been thinking about
what I wanna do about it.
229
00:13:03,157 --> 00:13:05,367
-And? What's the plan?
-I don't know yet!
230
00:13:05,451 --> 00:13:09,371
Maybe I'll just turn myself in!
Keep quiet until I figure something out!
231
00:13:09,455 --> 00:13:10,785
[whimpers]
232
00:13:11,916 --> 00:13:14,626
[man 1] It looks like he'll be able
to rest peacefully after all.
233
00:13:14,710 --> 00:13:15,840
ONISHI HOSPITAL
234
00:13:15,920 --> 00:13:19,220
-[man 2] That's such a relief!
-[woman] I was watching him all night.
235
00:13:19,799 --> 00:13:23,759
It would have been really bad if someone
had come along and moved the body.
236
00:13:24,845 --> 00:13:26,215
[both gasp]
237
00:13:26,722 --> 00:13:28,432
[man 1] That's wonderful, though.
238
00:13:28,516 --> 00:13:31,346
-It's turning into stone at a good pace.
-[creaking]
239
00:13:31,977 --> 00:13:35,517
I'm sure by tomorrow,
it'll be a fine gravestone.
240
00:13:37,691 --> 00:13:39,571
-I don't--
-[shudders]
241
00:13:39,652 --> 00:13:40,992
-What is this?
-[gasps]
242
00:13:41,070 --> 00:13:43,910
-[Tsuyoshi] Is he turning into stone?
-[man 1] Hey, stop!
243
00:13:43,989 --> 00:13:47,489
Don't touch it! The transformation
hasn't been completed yet!
244
00:13:51,038 --> 00:13:53,868
Am I awake? Are we just…
245
00:13:53,958 --> 00:13:56,168
Are we having some sort of nightmare?
246
00:13:56,752 --> 00:13:58,172
This can't be real.
247
00:13:59,797 --> 00:14:01,757
It's just a weird dream.
248
00:14:06,428 --> 00:14:07,928
It's just a dream.
249
00:14:11,725 --> 00:14:12,725
[Tsuyoshi gasps]
250
00:14:13,686 --> 00:14:14,976
[Kaoru] What's she doing?
251
00:14:17,481 --> 00:14:19,481
[Tsuyoshi shuddering]
252
00:14:20,943 --> 00:14:22,153
[gasps]
253
00:14:22,862 --> 00:14:25,702
Hey! Something wrong with my car?
254
00:14:25,781 --> 00:14:27,531
No. It's nothing.
255
00:14:28,075 --> 00:14:32,155
We searched out near the old well,
but unfortunately we didn't find anything.
256
00:14:32,246 --> 00:14:35,536
Sorry about this.
But I appreciate the help.
257
00:14:35,624 --> 00:14:38,594
-[Tsuyoshi] Any news from the mountains?
-Maybe.
258
00:14:38,669 --> 00:14:41,959
We found some skid marks that recently
happened on the main road.
259
00:14:42,631 --> 00:14:46,931
There were bloodstains and paint from
a car found near those skid marks, too.
260
00:14:47,428 --> 00:14:49,138
The police are investigating it.
261
00:14:49,638 --> 00:14:53,388
Well, at least that's something,
but it's hard to imagine Ayumi being hit
262
00:14:53,475 --> 00:14:56,055
in the middle of the road
by a random car, isn't it?
263
00:14:56,145 --> 00:14:58,145
I hope it's not the case.
264
00:14:58,230 --> 00:15:01,150
Both of you,
please go and rest a while in your room.
265
00:15:01,233 --> 00:15:03,573
I still have something
I need to take care of.
266
00:15:11,619 --> 00:15:13,039
[sighs]
267
00:15:13,120 --> 00:15:14,830
[gasps] Brother, look!
268
00:15:14,914 --> 00:15:19,044
There's bloodstains on the back seat!
That's what Izumi was looking at!
269
00:15:19,126 --> 00:15:22,586
Damn! Oh no. I didn't notice.
270
00:15:22,671 --> 00:15:25,171
-What do you think we should do?
-Just calm down.
271
00:15:25,674 --> 00:15:29,054
I can't! They found the car paint
and the police are investigating!
272
00:15:29,136 --> 00:15:30,346
It'll be all right.
273
00:15:30,429 --> 00:15:32,509
We can't keep hiding it any longer!
274
00:15:32,598 --> 00:15:34,558
-Calm down, Kaoru.
-[sobbing]
275
00:15:34,642 --> 00:15:35,732
Just calm down.
276
00:15:43,692 --> 00:15:46,402
-[Izumi] What if-- what if she had died?
-[Kaoru gasps]
277
00:15:46,487 --> 00:15:50,027
And after, someone dragged her body
all over the place?
278
00:15:50,658 --> 00:15:54,158
That would mean
Ayumi wouldn't become a gravestone.
279
00:15:54,244 --> 00:15:56,044
She won't be able to?
280
00:15:56,121 --> 00:15:58,331
I recall this one time I saw the body
281
00:15:58,415 --> 00:16:01,705
of someone who couldn't
turn into a stone pillar successfully.
282
00:16:01,794 --> 00:16:03,504
There wasn't anything we could do,
283
00:16:03,587 --> 00:16:06,417
so it was decided
to throw it down the shrine's well.
284
00:16:08,050 --> 00:16:10,260
Listen, I… have to ask you.
285
00:16:10,344 --> 00:16:14,264
When you two were driving here,
did either of you notice anything strange?
286
00:16:15,015 --> 00:16:17,135
Anything… strange?
287
00:16:17,226 --> 00:16:19,096
Listen. I, uh…
288
00:16:19,186 --> 00:16:20,266
-[whimpers]
-Kaoru.
289
00:16:20,354 --> 00:16:22,114
-[sighs]
-We're sorry.
290
00:16:22,856 --> 00:16:25,526
We picked such a bad time
to come for a visit.
291
00:16:26,360 --> 00:16:30,320
We don't wanna burden you by staying,
so we'll pack up and leave tonight.
292
00:16:31,490 --> 00:16:33,490
[sobbing]
293
00:16:44,670 --> 00:16:47,260
It doesn't matter, brother. It's no use.
294
00:16:48,007 --> 00:16:49,797
Let's turn ourselves in.
295
00:16:49,883 --> 00:16:51,093
I have an idea.
296
00:16:51,677 --> 00:16:53,797
No evidence, no crime.
297
00:16:57,224 --> 00:16:58,484
[switches engine off]
298
00:17:01,687 --> 00:17:03,357
Wait, this is--
299
00:17:03,439 --> 00:17:05,319
What exactly are you planning to do?
300
00:17:05,399 --> 00:17:07,819
No one will find her
if we throw her in the well.
301
00:17:07,901 --> 00:17:09,241
That's horrible!
302
00:17:09,319 --> 00:17:11,409
Don't argue! And what's with this car?
303
00:17:11,488 --> 00:17:14,278
If I don't floor it,
this thing won't accelerate at all!
304
00:17:14,366 --> 00:17:16,116
It wasn't like this yesterday.
305
00:17:16,910 --> 00:17:18,580
What could cause that?
306
00:17:18,662 --> 00:17:21,922
I don't know!
Come on. Let's get this over with.
307
00:17:30,966 --> 00:17:32,176
[gasps]
308
00:17:41,268 --> 00:17:42,268
[gasps]
309
00:17:42,352 --> 00:17:44,812
Is this what they meant
by not resting peacefully?
310
00:17:44,897 --> 00:17:46,147
What is it, brother?
311
00:17:46,732 --> 00:17:49,282
-[gasps]
-Kaoru, help me, please!
312
00:17:49,359 --> 00:17:51,779
-[Kaoru] No way! I'm not touching it!
-Hurry up!
313
00:17:51,862 --> 00:17:53,202
[Kaoru sobs]
314
00:17:53,280 --> 00:17:54,950
[both grunting]
315
00:17:55,032 --> 00:17:57,832
-[Tsuyoshi] It's so heavy.
-[Kaoru] This is so gross!
316
00:17:57,910 --> 00:18:00,660
-[bell jingling]
-[Tsuyoshi] Just a little bit further…
317
00:18:00,746 --> 00:18:02,076
-[grunts]
-[Kaoru] I can't!
318
00:18:04,124 --> 00:18:05,834
[Tsuyoshi] We're almost there.
319
00:18:17,346 --> 00:18:18,806
[shuddering]
320
00:18:21,266 --> 00:18:23,596
There. It's over.
321
00:18:24,269 --> 00:18:25,599
[sighs shakily]
322
00:18:26,438 --> 00:18:28,188
[Kaoru] It's not over at all.
323
00:18:28,273 --> 00:18:30,323
This nightmare will continue.
324
00:18:31,110 --> 00:18:32,820
Right now and forever.
325
00:18:33,403 --> 00:18:34,913
-Until we die.
-[grunts]
326
00:18:34,988 --> 00:18:37,198
-[gasping painfully]
-[Kaoru] What's wrong?
327
00:18:37,991 --> 00:18:41,331
[Tsuyoshi shudders] I cut it
on a jagged part of the dead body.
328
00:18:41,411 --> 00:18:42,791
[stone grinding]
329
00:18:42,871 --> 00:18:43,871
[gasps]
330
00:18:44,456 --> 00:18:45,326
What's that?
331
00:18:45,415 --> 00:18:47,245
[scraping and grinding]
332
00:18:49,920 --> 00:18:51,630
[whimpering]
333
00:18:53,674 --> 00:18:55,684
-[Ayumi sighs]
-[loud grinding]
334
00:18:56,760 --> 00:18:58,550
[screaming]
335
00:18:58,637 --> 00:19:00,637
[moaning and roaring]
336
00:19:02,349 --> 00:19:05,139
[Ayumi screeches] Sister!
337
00:19:05,227 --> 00:19:07,017
[clattering]
338
00:19:07,104 --> 00:19:08,314
[whimpering]
339
00:19:09,314 --> 00:19:11,194
[Ayumi roars] Sister!
340
00:19:11,275 --> 00:19:14,565
-[rattling]
-[echoing] It's him! It's this man!
341
00:19:14,653 --> 00:19:17,953
This is the man who killed me
and tried to hide it!
342
00:19:18,031 --> 00:19:20,911
Tsuyoshi Yoshikawa!
343
00:19:20,993 --> 00:19:23,793
-Shut up! Shut your mouth, damn it!
-[Ayumi] Tsuyoshi Yoshikawa!
344
00:19:23,871 --> 00:19:25,581
Stop!
345
00:19:25,664 --> 00:19:27,924
-[Kaoru] Brother? Brother!
-[gasps]
346
00:19:28,417 --> 00:19:31,037
-What's wrong? Why were you screaming?
-Kaoru…
347
00:19:32,671 --> 00:19:33,801
It's nothing.
348
00:19:34,631 --> 00:19:36,181
Let's go home.
349
00:19:43,807 --> 00:19:44,887
[jingles]
350
00:19:45,767 --> 00:19:47,767
[leaves rustling]
351
00:20:01,283 --> 00:20:03,083
[sobbing]
352
00:20:10,792 --> 00:20:12,172
[whimpering]
353
00:20:16,256 --> 00:20:18,256
[moaning]
354
00:20:24,473 --> 00:20:26,483
[Tsuyoshi wailing]
355
00:20:28,393 --> 00:20:30,403
[wailing continues]
356
00:20:36,068 --> 00:20:38,068
-[cracking]
-[muffled groaning]
357
00:20:44,201 --> 00:20:45,621
[gasping]
358
00:20:46,870 --> 00:20:50,500
[sobbing] I'm sorry. I'm sorry.
359
00:20:50,582 --> 00:20:51,632
[moaning]
360
00:20:51,708 --> 00:20:53,918
[Kaoru] I'm so sorry.
361
00:21:14,481 --> 00:21:18,151
LAST WILL AND TESTAMENT
362
00:21:21,071 --> 00:21:23,071
[crashing and grinding]
363
00:21:28,578 --> 00:21:30,578
[cheerful pop music]
364
00:23:29,241 --> 00:23:32,951
[man] Ahh, this is what
the insects are teaching you today.
365
00:23:33,453 --> 00:23:37,373
"They're piling up. What's piling up
is the bottom of the ocean."
366
00:23:37,874 --> 00:23:40,214
The insects multiplied
and filled up the paper.
367
00:23:40,293 --> 00:23:43,303
They keep screaming.
It's getting hard to hear them.
368
00:23:43,380 --> 00:23:46,130
There are three large pieces of paper.
369
00:23:46,216 --> 00:23:49,216
The other side has many poles
sticking up from the ground.
370
00:23:49,302 --> 00:23:52,262
If the insects left from here,
it would be very bad.