1 00:00:26,484 --> 00:00:31,114 JUNJI ITO MANIAC: JAPANESE TALES OF THE MACABRE 2 00:01:17,452 --> 00:01:19,332 ARKEOLOGINEN JÄTETUNKIO 3 00:01:19,412 --> 00:01:20,832 VAARA 4 00:01:20,914 --> 00:01:23,754 Professori Soya. -Mitä nyt, Yamaoka? 5 00:01:23,833 --> 00:01:25,253 Tästä kerroksesta. 6 00:01:25,335 --> 00:01:29,005 Onko tämä geologinen poimu vai ihmisen tekemä? 7 00:01:29,089 --> 00:01:32,509 Kronologisesti ajatellen se tuskin on poimu. 8 00:01:32,592 --> 00:01:38,772 Se ei näytä lateraalipaineen puristamalta, mutta mikä sai sen poimuttumaan näin? 9 00:01:39,974 --> 00:01:44,654 Eikö tuo näytäkin selällään makaavalta ihmiseltä? 10 00:01:44,729 --> 00:01:47,519 Siinä on horisontaalikerroksiakin. 11 00:01:48,024 --> 00:01:51,614 Yritä kaivaa vähän sen alle. -Selvä. 12 00:01:57,867 --> 00:01:59,237 Hei, professori. 13 00:02:00,578 --> 00:02:03,958 Se vaikuttaa muinaiselta ihmiseltä. 14 00:02:04,457 --> 00:02:06,247 Se on pienen lapsen kallo. 15 00:02:06,334 --> 00:02:10,634 Onko näiden luiden ja kerrosten välillä jokin yhteys? 16 00:02:10,713 --> 00:02:13,633 Se voi olla jonkinlaisen rituaalin jäänne. 17 00:02:13,716 --> 00:02:16,586 Millaisen? -Se näyttää haudalta. 18 00:02:16,678 --> 00:02:20,518 He peittivät kehon hitaasti ohuilla savikerroksilla. 19 00:02:20,598 --> 00:02:25,018 Kun kerroksia lisättiin, siitä kasvoi ihmisen muotoinen hautakumpu. 20 00:02:25,103 --> 00:02:28,023 Sittenkö kumpu hautautui maahan? 21 00:02:28,106 --> 00:02:30,106 Se on vain hypoteesi, 22 00:02:30,191 --> 00:02:33,281 mutta ehkä vastaus löytyy kerroksia analysoimalla. 23 00:02:33,361 --> 00:02:36,451 Siinä tapauksessa tämä olisi suuri löytö. 24 00:02:37,073 --> 00:02:38,163 Niin olisi. 25 00:02:38,241 --> 00:02:39,451 Tämä on mahtavaa. 26 00:02:46,958 --> 00:02:49,838 Sääennuste ei puhunut sateesta. 27 00:02:50,336 --> 00:02:52,916 Yamaoka, peitetään paikka nopeasti. -Joo. 28 00:02:53,798 --> 00:02:58,718 Hei, sataa! Tuokaa pressut! Vauhtia! 29 00:03:11,191 --> 00:03:16,111 KAUHUN KERROSTUMAT 30 00:03:22,202 --> 00:03:25,912 Reimi, isäsi kuoleman 13. muistotilaisuus oli tosi pitkä, 31 00:03:25,997 --> 00:03:28,707 mutta jaksoit hyvin. Olet varmaan väsynyt. 32 00:03:28,791 --> 00:03:33,961 Älä sano noin, äiti. En ole enää lapsi. Kyllä minä muistotilaisuuden jaksan. 33 00:03:34,047 --> 00:03:38,127 Niinkö? Kun olit pieni, aloit heti kiusata minua. 34 00:03:38,218 --> 00:03:42,508 Toistit: "Ota syliin, äiti." Olit todella suloinen. 35 00:03:42,597 --> 00:03:44,267 Riittää jo. 36 00:03:44,349 --> 00:03:46,099 Hän tosiaan oli suloinen. 37 00:03:46,184 --> 00:03:49,234 Olit mainoksissakin ja sait paljon huomiota. 38 00:03:49,312 --> 00:03:53,692 Miksi lopetit sen? Sinusta olisi voinut tulla tähti. 39 00:03:53,775 --> 00:03:56,275 Narumi, en minä kestäisi sellaista. 40 00:03:56,778 --> 00:03:59,818 Olen introvertti ja elän menneisyydessä. 41 00:03:59,906 --> 00:04:05,076 Oli liian vaikeaa olla viihdyttäjä. Halusin, että äitini jumaloi minua. 42 00:04:05,161 --> 00:04:06,791 Voi, Reimi! 43 00:04:07,372 --> 00:04:11,792 Anteeksi. En tiennyt, että tunsit niin. -Ei, älä siitä huoli. 44 00:04:11,876 --> 00:04:15,916 Olisitpa taas kaksivuotias, jotta voisin hemmotella sinut pilalle! 45 00:04:16,005 --> 00:04:18,295 Pitelisin tiukasti sylissäni! 46 00:04:19,133 --> 00:04:23,103 Olet huolehtinut hänestä hyvin. Miten hän ei muka olisi onnellinen? 47 00:04:23,179 --> 00:04:25,469 Maksoit hänen tuntinsa ja kaiken. 48 00:04:25,556 --> 00:04:29,636 Käytit paljon aikaa ja rahaa hänen hampaidensa korjaamiseen, 49 00:04:29,727 --> 00:04:34,357 mutta minun hampaitani et korjauttanut. Siksi hampaani ovat vinot. 50 00:04:34,440 --> 00:04:38,860 Narumi, jos sinulla on sanottavaa, sano se. 51 00:04:39,362 --> 00:04:43,572 Älä sääli itseäsi. Reimi oli viihdyttäjä, joten se oli luonnollista. 52 00:04:43,658 --> 00:04:46,578 Se ei loppunut, kun hän lähti alalta. 53 00:04:46,661 --> 00:04:49,461 Reimillä oli potentiaalia. Siksi yritin niin. 54 00:04:50,123 --> 00:04:51,963 Sinua ei voinut auttaa, 55 00:04:52,041 --> 00:04:53,001 koska olet ruma. 56 00:04:53,084 --> 00:04:53,964 Mitä sanoit? 57 00:04:54,043 --> 00:04:55,803 Narumi, varo! 58 00:05:13,688 --> 00:05:15,728 Oletteko kunnossa? 59 00:05:17,650 --> 00:05:20,570 Reimi, oletko kunnossa? 60 00:05:38,629 --> 00:05:42,549 Reimin kasvot ovat… 61 00:05:43,718 --> 00:05:47,008 Tämä on kokonaan sinun syytäsi! 62 00:05:52,310 --> 00:05:54,730 Tohtori! Miten Reimi voi? 63 00:05:55,730 --> 00:05:57,360 Hän tuli tajuihinsa. 64 00:05:57,982 --> 00:05:58,982 Mikä helpotus. 65 00:05:59,067 --> 00:06:03,487 Mutta hänessä on jotain outoa. Teidän täytyy nähdä se itse. 66 00:06:06,699 --> 00:06:07,779 Mitä ihmettä? 67 00:06:07,867 --> 00:06:09,117 Mitä tämä on? 68 00:06:09,202 --> 00:06:12,042 Hänen kasvonsa palasivat! 69 00:06:12,121 --> 00:06:16,131 Aivan. Uusi kerros ilmestyi irronneen kerroksen alta. 70 00:06:16,209 --> 00:06:17,879 Siinä ei ole järkeä. 71 00:06:18,461 --> 00:06:19,381 Katsokaa. 72 00:06:25,635 --> 00:06:27,255 Mikä tuo oikein on? 73 00:06:27,970 --> 00:06:31,720 Tyttäresi koostuu monista kerroksista. -Mitä? 74 00:06:32,392 --> 00:06:37,192 Hänellä ei ole aivoja, elimiä, luita eikä mitään muutakaan. 75 00:06:37,271 --> 00:06:40,361 Nämä ovat kaikki epidermaalisia kerroksia. 76 00:06:41,317 --> 00:06:45,857 Lyhyesti sanottuna tyttäresi keho koostuu ihokerroksista. 77 00:06:45,947 --> 00:06:49,407 Älä ole naurettava. Nyt ei ole vitsien aika. 78 00:06:49,909 --> 00:06:52,699 Kunpa se olisikin jonkinlainen virhe. 79 00:06:54,330 --> 00:06:57,290 Tämä on kauheaa! Reimi! 80 00:06:57,792 --> 00:07:04,222 Sittenhän hän on kuin baumkuchen-kakku! 81 00:07:07,635 --> 00:07:08,795 Hän on kuin puu! 82 00:07:10,138 --> 00:07:11,098 Olet oikeassa. 83 00:07:12,098 --> 00:07:17,018 Hänen kehonsa rakenne muistuttaa puun kasvurenkaita. 84 00:07:17,728 --> 00:07:20,858 Ehkä hänenkin kerroksensa ovat kasvujälkiä. 85 00:07:21,357 --> 00:07:22,567 Mitä? 86 00:07:22,650 --> 00:07:25,740 Lyhyesti sanottuna keskipiste on hänen sikiömuotonsa. 87 00:07:25,820 --> 00:07:30,780 Siitä eteenpäin alkavat ikävuodet yksi, kaksi, kolme, neljä, viisi, 88 00:07:30,867 --> 00:07:33,327 kuusi, seitsemän, kahdeksan, 89 00:07:33,411 --> 00:07:39,461 yhdeksän, kymmenen, 11, 12, 13, 14, 90 00:07:39,542 --> 00:07:44,342 15, 16, 17, 18, 19 - 91 00:07:44,964 --> 00:07:47,184 ja lopulta 20. 92 00:07:47,258 --> 00:07:50,928 Tämä pintakerros on tyttäresi nykyinen muoto. 93 00:07:52,597 --> 00:07:59,017 Onko siis Reimin lapsuuden keho hänen sisällään? 94 00:07:59,103 --> 00:08:01,903 Kyllä, se olisi fyysisesti mahdollista. 95 00:08:03,858 --> 00:08:07,648 Tehdään tyttäresi keholle perusteellinen tutkimus. 96 00:08:07,737 --> 00:08:10,657 Se on tärkeää hoidon kannalta. -Ei, tohtori. 97 00:08:11,324 --> 00:08:13,034 Vien hänet kotiin. 98 00:08:16,871 --> 00:08:20,631 Reimi pääsee kotiin, kun arvet alkavat parantua. 99 00:08:20,708 --> 00:08:22,128 Luotan apuusi. 100 00:08:22,210 --> 00:08:25,510 Äiti, tämä on kirous. -Mitä? 101 00:08:25,588 --> 00:08:31,508 Muistatko sen Ajimen arkeologisen tunkion haudan? 102 00:08:32,094 --> 00:08:36,184 Muistan yhä kuvan niistä kerroksista sen kallon ympärillä. 103 00:08:36,265 --> 00:08:38,765 Se näytti aivan Reimin magneettikuvalta. 104 00:08:38,851 --> 00:08:40,771 Se hautakumpu oli kirottu. 105 00:08:40,853 --> 00:08:43,733 Isän olisi pitänyt antaa sen levätä rauhassa. 106 00:08:43,814 --> 00:08:47,494 Sen jälkeen hänen mielenterveytensä alkoi rakoilla. 107 00:08:48,069 --> 00:08:50,489 Hän kuoli 9 vuotta kaivauksien jälkeen, 108 00:08:50,571 --> 00:08:53,031 mutta se ei päättynyt siihen. 109 00:08:53,115 --> 00:08:56,985 Kirous vaikutti Reimiin, kun hän syntyi vuotta myöhemmin. 110 00:08:57,078 --> 00:08:59,288 Se vaikutti myös minuun. 111 00:09:01,874 --> 00:09:04,464 Todisteet ovat tässä. Katso. 112 00:09:06,379 --> 00:09:08,589 Minullakin on kerroksellinen rakenne. 113 00:09:10,049 --> 00:09:10,879 LASTENSUOJELU 114 00:09:10,967 --> 00:09:14,097 Reimi, sattuuko haavaasi yhä? 115 00:09:14,178 --> 00:09:15,638 Ei, äiti. 116 00:09:15,721 --> 00:09:20,851 Älä huoli arvesta. Minä korjaan kaiken. 117 00:09:21,894 --> 00:09:22,734 Selvä. 118 00:09:23,229 --> 00:09:24,769 Hyvä tyttö. 119 00:09:24,855 --> 00:09:27,645 Hei, sain idean. 120 00:09:27,733 --> 00:09:30,573 Järjestetään muistotilaisuus sille pääkallolle. 121 00:09:31,070 --> 00:09:34,030 Kysymme Seiton yliopistolta, voimmeko lainata sitä… 122 00:09:34,115 --> 00:09:37,655 En osallistu sellaiseen epätieteelliseen farssiin! 123 00:09:38,911 --> 00:09:39,831 Mutta… 124 00:09:39,912 --> 00:09:44,712 Emme voi tietää, jos emme yritä. Sehän on kuitenkin kirous. 125 00:09:44,792 --> 00:09:51,172 Ei se ole kirous eikä mitään sellaista. Se on sairaus, mutta teen asialle jotain. 126 00:09:51,257 --> 00:09:54,547 Mitä sinä sille voit tehdä? 127 00:09:54,635 --> 00:09:58,925 Etsin kuuluisan lääkärin, ja… -Lopeta tuo lapsellinen hömppä. 128 00:09:59,432 --> 00:10:02,102 Lääketiede tuskin tähän auttaa! 129 00:10:02,602 --> 00:10:05,312 Älä kohtele minua kuin lasta! Olen aikuinen! 130 00:10:05,396 --> 00:10:06,936 Reimi! 131 00:10:07,023 --> 00:10:13,153 Älä koske! Ällötät minua! En jaksa sinua enää!. 132 00:10:13,988 --> 00:10:17,238 Onnettomuus oli sinun syytäsi! 133 00:10:24,457 --> 00:10:26,747 Reimi. 134 00:10:27,877 --> 00:10:29,297 Kuuletko minua? 135 00:10:29,795 --> 00:10:32,835 Vastaa, jos kuulet, kaksivuotias Reimi. 136 00:10:32,923 --> 00:10:39,353 Suloinen pikku Reimi, vastaa äidille. Tiedän, että kuulet minut. 137 00:10:39,430 --> 00:10:42,890 Reimi, milloin voit vastata? 138 00:10:42,975 --> 00:10:45,685 Reimi. 139 00:10:50,024 --> 00:10:55,204 Mikset vastaa? Tiedän, että olet siellä sisällä. 140 00:11:02,703 --> 00:11:03,703 Äiti. 141 00:11:08,417 --> 00:11:09,497 Ota syliin. 142 00:11:10,336 --> 00:11:12,296 Äiti, nosta minut syliin. 143 00:11:13,839 --> 00:11:18,139 Reimi, sinä siis kuulit. En ole kuullut tuota ääntä aikoihin. 144 00:11:18,219 --> 00:11:23,389 Päästä minut ulos. Äiti, päästä minut pois täältä. 145 00:11:23,474 --> 00:11:29,114 Haluatko ulos? Voi raukkaa! Voinkohan minä tehdä jotain? 146 00:11:44,120 --> 00:11:45,870 Reimi, mikä hätänä? 147 00:11:53,254 --> 00:11:56,304 Äiti, mitä sinä teet? Oletko seonnut? 148 00:11:56,382 --> 00:11:59,932 Ei tämä mitään. Poistan vain vahingoittuneen kerroksen. 149 00:12:00,010 --> 00:12:03,890 Kuorin, kunnes kaksivuotias Reimi näkyy. 150 00:12:03,973 --> 00:12:07,943 Se täytyy tehdä, kun hän on tajuton. 151 00:12:08,018 --> 00:12:09,348 Äiti! 152 00:12:09,979 --> 00:12:11,059 Äiti. 153 00:12:11,689 --> 00:12:15,569 Äiti, päästä minut ulos. 154 00:12:17,153 --> 00:12:19,323 Kyllä, pikku Reimi. 155 00:12:19,405 --> 00:12:22,575 Päästän sinut sieltä pimeästä ahtaasta paikasta. 156 00:12:23,200 --> 00:12:27,500 Odota äitiä. Meidän on oltava varovaisia. 157 00:12:37,798 --> 00:12:40,378 Äiti, lopeta! 158 00:12:40,468 --> 00:12:43,348 Ei, tätä riittää vielä! 159 00:12:43,429 --> 00:12:46,519 Melkein valmista. Vain vähän lisää. 160 00:12:50,686 --> 00:12:53,646 Äiti, ota syliin. 161 00:12:54,440 --> 00:12:55,860 Vihdoinkin. 162 00:12:55,941 --> 00:12:59,241 Saan vihdoin taas nähdä kaksivuotiaan Reimin. 163 00:12:59,945 --> 00:13:03,155 Odota. Kuorin kehosi esiin. 164 00:13:03,741 --> 00:13:05,371 Narumi, auta minua! 165 00:13:05,451 --> 00:13:06,371 Heti! 166 00:13:27,348 --> 00:13:29,228 Hei, mitä tämä on? 167 00:13:30,142 --> 00:13:31,272 Mitä tämä on? 168 00:13:38,359 --> 00:13:39,649 Äiti. 169 00:14:01,048 --> 00:14:02,968 Äiti, mitä sinä teet? 170 00:14:03,050 --> 00:14:07,260 Sain hyvän idean. Kirous tarttui varmasti minuunkin. 171 00:14:07,346 --> 00:14:11,016 Kuorin siis ihoni 38-vuotiaan itseni tasolle - 172 00:14:11,100 --> 00:14:12,980 ja synnytän Reimin uudestaan. 173 00:14:13,060 --> 00:14:14,940 Katsohan tätä. 174 00:14:15,855 --> 00:14:17,015 No niin. 175 00:14:27,491 --> 00:14:28,331 Äiti. 176 00:14:58,355 --> 00:15:00,685 Äiti, nosta minut syliin. 177 00:15:24,048 --> 00:15:26,588 Uneksin usein merestä. 178 00:15:27,301 --> 00:15:29,261 Se on aina sama uni. 179 00:15:30,179 --> 00:15:32,719 Ajelehdin meren syvyyksissä. 180 00:15:33,641 --> 00:15:36,851 Sitten kohtaan isoja ja ällöttäviä kaloja, 181 00:15:37,353 --> 00:15:40,063 jotka ovat selvinneet muinaisista ajoista asti. 182 00:15:40,814 --> 00:15:45,864 On kuin koko universumi olisi unohtanut niiden olemassaolon. 183 00:15:45,945 --> 00:15:48,485 RANTAAN AJAUTUNUT OLIO 184 00:15:57,539 --> 00:15:58,619 Onko se oikea? 185 00:16:03,379 --> 00:16:09,299 Katso. Sen kehossa on outoja ulkonemia. Mitäköhän ne ovat? 186 00:16:10,803 --> 00:16:15,103 Ulkonemat luultavasti hehkuivat kuin krotilla. 187 00:16:15,724 --> 00:16:22,194 Uikohan tämä syvänmeren pimeyksissä, kun sillä on tuollaiset hehkuvat ulokkeet? 188 00:16:22,272 --> 00:16:24,862 Ajatuskin aiheuttaa kylmiä väreitä. 189 00:16:30,155 --> 00:16:32,315 Töllistelijöiden virta on loputon. 190 00:16:32,408 --> 00:16:33,578 Olet oikeassa. 191 00:16:33,659 --> 00:16:36,449 Käske poliisin pitää heidät etäällä. -Selvä. 192 00:16:40,040 --> 00:16:41,710 Tänään on kuuma. 193 00:16:42,793 --> 00:16:45,883 Mikä hätänä? Onko huono olo? 194 00:16:45,963 --> 00:16:47,383 Kyllä vähän. 195 00:16:48,549 --> 00:16:49,759 Minua huimaa. 196 00:16:50,551 --> 00:16:53,431 Ei yllätä tässä kuumuudessa ja lemussa. 197 00:16:53,512 --> 00:16:56,932 Sinun pitäisi levätä varjossa. -Kiitos. Olet tosi kiltti. 198 00:16:57,016 --> 00:17:02,186 Pyydän kaikkia siirtymään etäämmälle. Älkää koskeko olentoon! 199 00:17:02,271 --> 00:17:03,861 Se haisee kamalalta. 200 00:17:03,939 --> 00:17:06,649 Se on alkanut mädäntyä. 201 00:17:06,734 --> 00:17:11,204 Tämä on vuosisadan löytö. Emme saa antaa sen mädäntyä näin. 202 00:17:11,280 --> 00:17:12,660 Kiirehditään. 203 00:17:14,491 --> 00:17:16,621 Tulitko tänään yksin? 204 00:17:16,702 --> 00:17:21,542 Kyllä. Kuultuani uutisen en voinut lakata ajattelemasta sitä jostain syystä. 205 00:17:21,623 --> 00:17:24,133 Sama täällä. Minun oli pakko tulla. 206 00:17:24,209 --> 00:17:29,629 Totta puhuen vihaan merta, ja hävettää myöntää, etten pidä kaloista. 207 00:17:30,591 --> 00:17:32,511 Minäkin vihaan merta. 208 00:17:33,343 --> 00:17:35,473 Miksi sinä vihaat sitä? 209 00:17:37,014 --> 00:17:39,564 Anteeksi. Ei ollut tarkoitus udella. 210 00:17:40,059 --> 00:17:40,979 Ei se mitään. 211 00:17:41,769 --> 00:17:44,479 Eräs tuttuni vain eksyi merelle. 212 00:17:44,563 --> 00:17:48,783 Muistatko lautan, joka upposi Izun rannikolla seitsemän vuotta sitten? 213 00:17:48,859 --> 00:17:52,859 Se vaati lukemattomia henkiä. Se tuttuni oli sillä lautalla. 214 00:17:52,946 --> 00:17:55,366 Olen pahoillani. Oliko hän ystäväsi? 215 00:17:56,700 --> 00:17:58,120 Hän oli sulhaseni. 216 00:17:58,202 --> 00:18:00,122 Se oli varmasti rankkaa. 217 00:18:00,871 --> 00:18:03,001 Tuskin hän siitä selvisi. 218 00:18:10,672 --> 00:18:14,092 Herra Shiota, mikä luulet tämän olennon olevan? 219 00:18:14,176 --> 00:18:17,296 Hyvä kysymys. Paras arvioni on… 220 00:18:19,056 --> 00:18:20,556 Amino, katso. 221 00:18:21,433 --> 00:18:22,353 Mitä? 222 00:18:24,144 --> 00:18:25,234 Ruumiita. 223 00:18:33,070 --> 00:18:34,570 Jotain tapahtui. 224 00:18:37,074 --> 00:18:38,704 Outoa. 225 00:18:38,784 --> 00:18:41,874 Tämä vaikuttaa olevan sen suoliston alueella. 226 00:18:41,954 --> 00:18:45,214 He eivät kuitenkaan vaikuta yhtään sulaneilta. 227 00:18:45,791 --> 00:18:46,881 Järjetöntä. 228 00:18:47,543 --> 00:18:51,343 Avataan kuitenkin sen vatsa ja poistetaan uhrit. 229 00:18:51,421 --> 00:18:52,261 Mitä? 230 00:19:18,615 --> 00:19:19,575 He ovat elossa. 231 00:19:23,328 --> 00:19:25,908 Tämä on… Tadashi! 232 00:19:26,623 --> 00:19:30,383 Hän on merellä seitsemän vuotta sitten kadonnut sulhaseni! 233 00:19:31,086 --> 00:19:32,376 Oletko varma? 234 00:19:32,462 --> 00:19:35,092 Kyllä! Tämä on varmasti Tadashi! 235 00:19:35,174 --> 00:19:41,144 Izun uponnut lautta. Monia sen uhreja ei koskaan löydetty. 236 00:19:41,221 --> 00:19:44,021 Ovatko nämä siis sen matkustajia? 237 00:19:44,099 --> 00:19:49,399 Selvisivätkö he muka seitsemän vuotta sen suolistossa? 238 00:19:49,479 --> 00:19:51,059 Onko se edes mahdollista? 239 00:19:51,148 --> 00:19:54,988 Tadashi! Minä tässä, Mie! 240 00:19:59,364 --> 00:20:00,204 Mie. 241 00:20:01,283 --> 00:20:02,953 Heissä on jotain outoa. 242 00:20:15,714 --> 00:20:18,014 He ovat kuin loisia. 243 00:20:18,091 --> 00:20:19,181 Loisiako? 244 00:20:19,927 --> 00:20:20,797 Niin. 245 00:20:20,886 --> 00:20:24,306 Heidän on täytynyt syödä olennon suoliston ravinteita. 246 00:20:24,389 --> 00:20:27,809 Siksi he varmaan selvisivät niin kauan. -Vai niin. 247 00:20:27,893 --> 00:20:34,323 Onko ihmisen tosiaan mahdollista loisia toisen olennon kehossa? 248 00:23:23,276 --> 00:23:27,986 Tekstitys: Antti Rinta-Loppi 249 00:23:30,117 --> 00:23:34,197 Kuunnelkaa, ötökkäni. Kerronko naisesta, joka kävi eilen? 250 00:23:34,704 --> 00:23:38,924 Olin järkyttynyt. En olisi arvannut, että sellainen henkilö on olemassa. 251 00:23:39,000 --> 00:23:41,500 Aivan. Kai olet samaa mieltä? 252 00:23:42,337 --> 00:23:45,667 Hänellä oli myös hyönteisiä kasvoillaan. 253 00:23:46,425 --> 00:23:51,965 Ne kehottivat tarkkaavaisuuteen. Se pelasti henkeni.