1 00:00:26,484 --> 00:00:31,114 JUNJI ITO MANIAC 2 00:01:17,577 --> 00:01:19,327 TAPAK PENGGALIAN PURBA AJIME 3 00:01:19,412 --> 00:01:20,832 BAHAYA 4 00:01:20,914 --> 00:01:22,084 Profesor Soya. 5 00:01:22,165 --> 00:01:23,745 Ada apa, Yamaoka? 6 00:01:23,833 --> 00:01:25,253 Tengok lapisan ini. 7 00:01:25,335 --> 00:01:29,005 Ini lapisan geologi atau enapan sisa manusia? 8 00:01:29,089 --> 00:01:32,509 Daripada segi zaman, saya tak rasa ini lapisan tanah. 9 00:01:32,592 --> 00:01:36,102 Lapisan ini tak nampak macam dimampatkan dari sisi. 10 00:01:36,179 --> 00:01:38,769 Jadi bagaimana lapisan ini terbentuk begini? 11 00:01:39,974 --> 00:01:44,654 Ini nampak macam pandangan sisi orang yang baring telentang, bukan? 12 00:01:44,729 --> 00:01:47,519 Ada lapisan mendatar juga. 13 00:01:48,024 --> 00:01:50,694 Awak cuba korek sikit bawah sana. 14 00:01:50,777 --> 00:01:51,607 Baik. 15 00:01:57,867 --> 00:01:59,237 Profesor? 16 00:02:00,578 --> 00:02:01,828 Itu ialah 17 00:02:02,330 --> 00:02:03,960 manusia purba. 18 00:02:04,457 --> 00:02:06,247 Tengkorak budak kecil. 19 00:02:06,334 --> 00:02:10,634 Apakah kaitan antara enapan ini dan tulang-temulang ini? 20 00:02:10,713 --> 00:02:13,553 Mungkin ini sisa daripada sebuah upacara. 21 00:02:13,633 --> 00:02:14,513 Upacara? 22 00:02:15,135 --> 00:02:16,585 Mungkin upacara pengebumian. 23 00:02:16,678 --> 00:02:20,518 Kaum ini menyelaput mayat dengan tanah liat. 24 00:02:20,598 --> 00:02:22,558 Semakin banyak lapisan yang ditambah, 25 00:02:22,642 --> 00:02:25,022 ia menjadi timbunan menyerupai manusia. 26 00:02:25,103 --> 00:02:28,023 Jadi timbunan itu yang terenap dalam tanah? 27 00:02:28,106 --> 00:02:30,106 Ini cuma hipotesis saya. 28 00:02:30,191 --> 00:02:33,281 Kalau kita analisis lagi lapisan ini, mungkin kita dapat jawapannya. 29 00:02:33,361 --> 00:02:36,451 Kalau betul, ini penemuan luar biasa, profesor! 30 00:02:37,073 --> 00:02:38,163 Benar. 31 00:02:38,241 --> 00:02:39,451 Hebatnya. 32 00:02:46,958 --> 00:02:49,838 Ramalan cuaca tak sebut hari ini akan hujan. 33 00:02:50,336 --> 00:02:52,916 - Yamaoka, cepat tutup tapak ini. - Ya. 34 00:02:53,798 --> 00:02:54,918 Hei, dah hujan! 35 00:02:55,508 --> 00:02:57,838 Bawa plastik penutup! Cepat! 36 00:03:11,191 --> 00:03:16,111 LAPISAN SERAM 37 00:03:22,202 --> 00:03:26,002 Reimi, upacara peringatan ke-13 untuk ayah kamu tadi begitu lama. 38 00:03:26,080 --> 00:03:28,710 Tapi kamu budak baik. Kamu mesti penat. 39 00:03:28,791 --> 00:03:31,711 Mak tak perlu kata begitu. Saya bukan kecil lagi. 40 00:03:32,253 --> 00:03:33,963 Saya tak kisah kalau upacara lama. 41 00:03:34,047 --> 00:03:38,127 Yakah? Semasa kamu kecil dulu, kamu selalu merengek dengan mak. 42 00:03:38,218 --> 00:03:40,218 Kamu selalu kata, "Mak, dukung." 43 00:03:40,303 --> 00:03:42,513 Kamu begitu comel masa itu, Reimi. 44 00:03:42,597 --> 00:03:44,267 Sudahlah, mak. 45 00:03:44,349 --> 00:03:46,099 Tapi dia memang comel pun. 46 00:03:46,184 --> 00:03:49,234 Kamu berlakon dalam banyak iklan dan jadi pujaan. 47 00:03:49,312 --> 00:03:50,692 Kenapa kamu berhenti? 48 00:03:50,772 --> 00:03:53,692 Kalau kamu teruskan, tentu kamu dah jadi bintang terkenal. 49 00:03:53,775 --> 00:03:56,185 Kakak, saya tak mahu semua itu. 50 00:03:56,694 --> 00:03:59,824 Saya suka memendam dan terperangkap dalam kisah silam. 51 00:03:59,906 --> 00:04:02,576 Susah kalau saya jadi artis nanti. 52 00:04:03,076 --> 00:04:05,076 Saya masih mahu dimanjakan mak. 53 00:04:05,161 --> 00:04:06,791 Reimi! 54 00:04:07,372 --> 00:04:10,502 Minta maaf. Mak tak sangka kamu rasa macam itu! 55 00:04:10,583 --> 00:04:12,293 Tak apalah, mak. 56 00:04:12,377 --> 00:04:16,007 Kalaulah kamu kembali ke usia dua tahun, mak pasti akan manjakan kamu! 57 00:04:16,089 --> 00:04:18,299 Mak akan dukung dan peluk kamu! 58 00:04:19,259 --> 00:04:23,099 Mak dah jaga Reimi betul-betul. Kenapa pula dia nak sedih? 59 00:04:23,179 --> 00:04:25,469 Mak sediakan tuisyen dan macam-macam lagi. 60 00:04:25,556 --> 00:04:29,636 Mak sanggup berhabis duit dan masa untuk betulkan gigi dia. 61 00:04:29,727 --> 00:04:31,557 Mak tak betulkan gigi saya pun. 62 00:04:31,646 --> 00:04:34,356 Sebab itu gigi saya berterabur sekarang. 63 00:04:34,440 --> 00:04:35,360 Narumi. 64 00:04:36,651 --> 00:04:41,031 Kalau tak puas hati, cakap saja. Tak perlu perli-perli macam itu. 65 00:04:41,114 --> 00:04:43,574 Reimi artis, tentulah mak perlu jaga dia. 66 00:04:43,658 --> 00:04:46,578 Tapi mak masih teruskan selepas dia berhenti. 67 00:04:46,661 --> 00:04:49,461 Reimi ada potensi. Sebab itu mak berusaha untuk dia. 68 00:04:50,123 --> 00:04:51,963 Buat apa mak bantu kamu? 69 00:04:52,041 --> 00:04:53,001 Kamu bukannya lawa. 70 00:04:53,084 --> 00:04:53,964 Apa mak cakap? 71 00:04:54,043 --> 00:04:55,803 Kakak! Hati-hati! 72 00:05:13,688 --> 00:05:15,728 Semua orang selamat? 73 00:05:17,650 --> 00:05:18,650 Reimi! 74 00:05:18,735 --> 00:05:20,565 Reimi, kamu tak apa-apa? 75 00:05:38,629 --> 00:05:42,549 Muka Reimi… 76 00:05:43,718 --> 00:05:47,008 Narumi, ini semua salah kamu. Salah kamu! 77 00:05:52,310 --> 00:05:54,730 Doktor! Bagaimana keadaan Reimi? 78 00:05:55,730 --> 00:05:57,360 Dia sudah sedarkan diri. 79 00:05:57,940 --> 00:05:58,980 Syukurlah. 80 00:05:59,067 --> 00:06:03,487 Tapi ada sesuatu yang aneh. Saya minta puan lihat sendiri. 81 00:06:06,699 --> 00:06:07,779 Apa ini? 82 00:06:07,867 --> 00:06:09,117 Apa yang berlaku? 83 00:06:09,202 --> 00:06:12,042 Muka dia kembali kepada asal! 84 00:06:12,121 --> 00:06:16,131 Betul. Ada lapisan baru muncul di bawah lapisan yang terkopek. 85 00:06:16,209 --> 00:06:17,879 Ini tak masuk akal. 86 00:06:18,461 --> 00:06:19,381 Tengok sini. 87 00:06:25,635 --> 00:06:27,255 Apa sebenarnya ini? 88 00:06:27,970 --> 00:06:30,810 Anak puan sebenarnya berlapis-lapis. 89 00:06:30,890 --> 00:06:31,720 Apa? 90 00:06:32,392 --> 00:06:36,982 Dia tak ada otak, organ, tulang atau apa-apa ciri tubuh manusia biasa. 91 00:06:37,563 --> 00:06:40,363 Semua lapisan ini cuma lapisan kulit semata-mata. 92 00:06:41,317 --> 00:06:45,857 Pendek kata tubuh anak puan cuma terdiri daripada lapisan demi lapisan kulit. 93 00:06:45,947 --> 00:06:49,407 Apa doktor cakap ini? Jangan main-main dengan saya. 94 00:06:49,909 --> 00:06:52,369 Saya pun harap saya cuma main-main. 95 00:06:54,330 --> 00:06:55,580 Malang sungguh! 96 00:06:56,082 --> 00:06:57,292 Reimi! 97 00:06:57,792 --> 00:06:58,842 Maksudnya, 98 00:07:00,044 --> 00:07:04,224 seluruh badan dia macam kek lapis! 99 00:07:07,635 --> 00:07:08,795 Atau macam pokok! 100 00:07:10,138 --> 00:07:11,098 Betul juga. 101 00:07:12,098 --> 00:07:17,018 Struktur tubuh begini memang menyerupai gegelang batang pokok. 102 00:07:17,728 --> 00:07:20,728 Mungkin setiap pertambahan usia menghasilkan satu lapisan. 103 00:07:21,357 --> 00:07:22,567 Apa? 104 00:07:22,650 --> 00:07:25,740 Maksudnya, teras ini ialah dirinya semasa dia janin. 105 00:07:25,820 --> 00:07:27,490 Seterusnya, lapisan ketika usia 106 00:07:27,572 --> 00:07:30,832 setahun, dua tahun, tiga tahun, empat tahun, lima tahun, 107 00:07:30,908 --> 00:07:33,328 enam tahun, tujuh tahun, lapan tahun, 108 00:07:33,411 --> 00:07:39,461 sembilan tahun, sepuluh tahun, 11 tahun, 12 tahun, 13 tahun, 14 tahun, 109 00:07:39,542 --> 00:07:44,342 15 tahun, 16 tahun, 17 tahun, 18 tahun, 19 tahun 110 00:07:44,964 --> 00:07:47,184 dan akhirnya sekarang, 20 tahun. 111 00:07:47,258 --> 00:07:50,928 Kulit luar anak puan ini ialah lapisan terbarunya. 112 00:07:52,597 --> 00:07:59,017 Jadi, doktor, maksudnya diri Reimi semasa kecil masih ada dalam tubuhnya? 113 00:07:59,103 --> 00:08:01,903 Ya, saya rasa itu berkemungkinan. 114 00:08:03,858 --> 00:08:07,648 Puan, kami ingin buat pemeriksaan lanjut terhadap anak puan. 115 00:08:07,737 --> 00:08:10,657 - Ia penting untuk merawatnya. - Tidak, doktor. 116 00:08:11,324 --> 00:08:13,034 Saya akan bawa Reimi balik. 117 00:08:16,871 --> 00:08:20,631 Narumi, kita bawa Reimi pulang sebaik saja parutnya sembuh. 118 00:08:20,708 --> 00:08:22,128 Kamu kena tolong mak. 119 00:08:22,210 --> 00:08:24,590 Mak, ini sumpahan. 120 00:08:24,670 --> 00:08:25,510 Apa? 121 00:08:25,588 --> 00:08:27,548 Mak ingat tapak penggalian itu? 122 00:08:27,632 --> 00:08:31,512 Kubur di tapak penggalian purba Ajime itu? 123 00:08:32,094 --> 00:08:36,184 Saya masih ingat lagi foto lapisan tanah menyelaputi tengkorak itu. 124 00:08:36,265 --> 00:08:38,765 Nampak macam imbasan MRI Reimi. 125 00:08:38,851 --> 00:08:40,771 Kubur itu tentu disumpah. 126 00:08:40,853 --> 00:08:43,733 Ayah tak patut mengusik kubur itu. 127 00:08:43,814 --> 00:08:47,494 Selepas kejadian itu, ayah mula jadi tak siuman. 128 00:08:48,069 --> 00:08:50,489 Dia meninggal sembilan tahun selepas menggalinya. 129 00:08:50,571 --> 00:08:53,031 Tapi ada masalah lain pula. 130 00:08:53,115 --> 00:08:56,985 Sumpahan itu kena kepada Reimi yang dilahirkan setahun kemudian. 131 00:08:57,078 --> 00:08:59,288 Ia terkena saya juga. 132 00:09:01,874 --> 00:09:04,464 Buktinya ini. Tengok. 133 00:09:06,462 --> 00:09:08,592 Gigi saya pun jadi berlapis juga. 134 00:09:10,049 --> 00:09:10,969 LINDUNGI KANAK-KANAK 135 00:09:11,008 --> 00:09:14,098 Reimi, luka kamu tak sakit lagi? 136 00:09:14,178 --> 00:09:15,638 Ya, mak. 137 00:09:15,721 --> 00:09:18,601 Reimi, jangan risau tentang parut itu. 138 00:09:19,100 --> 00:09:20,850 Mak akan rawat itu nanti! 139 00:09:21,894 --> 00:09:22,734 Ya. 140 00:09:23,229 --> 00:09:24,769 Pandai! 141 00:09:24,855 --> 00:09:27,645 Mak, saya ada cadangan. 142 00:09:27,733 --> 00:09:30,653 Kita buat upacara peringatan untuk tengkorak purba itu. 143 00:09:31,153 --> 00:09:33,993 Kita minta Universiti Seito pinjamkannya untuk… 144 00:09:34,073 --> 00:09:37,663 Upacara peringatan? Mak tak percaya benda tahyul begitu! 145 00:09:38,911 --> 00:09:39,831 Tapi… 146 00:09:39,912 --> 00:09:43,082 Mak. Kalau kita tak cuba, kita tak tahu. 147 00:09:43,165 --> 00:09:44,705 Saya pun rasa ia sumpahan. 148 00:09:44,792 --> 00:09:47,712 Ini bukan sumpahan atau benda merepek lain, Reimi. 149 00:09:47,795 --> 00:09:51,165 Ini cuma penyakit, dan mak akan cari jalan mengubatinya. 150 00:09:51,257 --> 00:09:54,547 Tapi apa mak boleh buat? 151 00:09:54,635 --> 00:09:58,925 - Mak akan cari doktor pakar dan… - Mak jangan mengarut lagi! 152 00:09:59,432 --> 00:10:02,102 Doktor tak boleh mengubati sumpahan! 153 00:10:02,602 --> 00:10:05,312 Jangan buat saya macam budak! Saya dah besar! 154 00:10:05,396 --> 00:10:06,936 Reimi! 155 00:10:07,023 --> 00:10:08,983 Jangan pegang! Saya rimas! 156 00:10:09,483 --> 00:10:13,153 Saya dah cukup rimas nak layan mak lagi! 157 00:10:13,988 --> 00:10:17,238 Kemalangan itu pun sebab salah mak juga! 158 00:10:24,457 --> 00:10:26,747 Reimi? 159 00:10:27,877 --> 00:10:29,247 Dengar mak tak? 160 00:10:29,754 --> 00:10:32,844 Jawablah mak kalau dengar, Reimi yang usia dua tahun. 161 00:10:32,923 --> 00:10:36,893 Reimi comel kesayangan mak, jawablah mak. 162 00:10:36,969 --> 00:10:39,349 Mak tahu kamu dengar, Reimi. 163 00:10:39,430 --> 00:10:42,890 Reimi, bila kamu mahu jawab mak? 164 00:10:42,975 --> 00:10:43,975 Reimi? 165 00:10:44,060 --> 00:10:45,690 Reimi. 166 00:10:50,024 --> 00:10:52,534 Kenapa tak nak jawab mak? 167 00:10:52,610 --> 00:10:55,820 Mak tahu kamu ada dalam sana. Mak tahu. 168 00:11:02,828 --> 00:11:03,828 Mak. 169 00:11:05,373 --> 00:11:06,373 Mak. 170 00:11:07,333 --> 00:11:08,333 Mak. 171 00:11:08,417 --> 00:11:09,497 Nak dukung. 172 00:11:10,503 --> 00:11:12,303 Mak, dukung. 173 00:11:13,839 --> 00:11:18,139 Reimi! Kamu dengar! Dah lama mak tak dengar suara kamu itu. 174 00:11:18,219 --> 00:11:20,179 Saya nak keluar. 175 00:11:20,680 --> 00:11:23,390 Mak, saya nak keluar dari sini. 176 00:11:23,474 --> 00:11:26,644 Kamu nak keluar? Kasihannya kamu! 177 00:11:26,727 --> 00:11:29,107 Apa patut mak buat, ya? 178 00:11:44,120 --> 00:11:45,870 Reimi? Kenapa? 179 00:11:53,254 --> 00:11:56,304 Mak! Apa mak buat ini? Mak dah gila? 180 00:11:56,382 --> 00:11:59,472 Tak apa. Mak cuma buang lapisan kulit rosak ini saja. 181 00:12:00,010 --> 00:12:03,890 Mak nak kopek semua lapisan ini sampai dapat Reimi yang berusia dua tahun. 182 00:12:03,973 --> 00:12:07,943 Mak kena selesaikan ini sementara dia pengsan! 183 00:12:08,018 --> 00:12:09,348 Mak! 184 00:12:09,979 --> 00:12:11,059 Mak. 185 00:12:11,689 --> 00:12:15,569 Mak? Mak, cepat keluarkan saya. 186 00:12:17,153 --> 00:12:19,323 Ya, Reimi yang comel. 187 00:12:19,405 --> 00:12:22,575 Mak keluarkan kamu dari tempat gelap dan sempit itu. 188 00:12:23,200 --> 00:12:27,500 Tunggu mak, ya? Mak kena buat perlahan-lahan. 189 00:12:37,798 --> 00:12:40,378 Mak, berhenti! 190 00:12:40,468 --> 00:12:43,348 Tak boleh! Masih ada lagi! 191 00:12:43,429 --> 00:12:46,519 Sikit lagi. Sikit saja lagi! 192 00:12:51,187 --> 00:12:53,647 Mak, dukung. 193 00:12:54,440 --> 00:12:55,860 Akhirnya. 194 00:12:55,941 --> 00:12:59,241 Akhirnya mak jumpa balik Reimi yang berusia dua tahun. 195 00:12:59,945 --> 00:13:03,155 Tunggu, ya. Mak akan kopek badan kamu pula. 196 00:13:03,741 --> 00:13:05,371 Narumi, tolong mak! 197 00:13:05,451 --> 00:13:06,371 Cepat! 198 00:13:27,348 --> 00:13:29,228 Apa? Apa ini? 199 00:13:30,142 --> 00:13:31,272 Apa ini? 200 00:13:38,359 --> 00:13:39,649 Mak. 201 00:13:49,578 --> 00:13:50,828 Mak? 202 00:14:01,048 --> 00:14:02,968 Mak! Mak nak buat apa? 203 00:14:03,050 --> 00:14:05,220 Mak terfikir satu perkara. 204 00:14:05,302 --> 00:14:07,262 Tentu mak pun kena sumpahan itu. 205 00:14:07,346 --> 00:14:11,016 Jadi mak akan kopek badan mak sampai tiba ke usia 38 tahun 206 00:14:11,100 --> 00:14:12,980 dan mak lahirkan Reimi lagi! 207 00:14:13,060 --> 00:14:14,940 Narumi. Tengok, ya? 208 00:14:15,855 --> 00:14:17,015 Mak buat sekarang! 209 00:14:27,491 --> 00:14:28,331 Mak. 210 00:14:58,355 --> 00:15:00,685 Mak, dukung. 211 00:15:23,005 --> 00:15:23,955 MANIAC 212 00:15:24,048 --> 00:15:26,588 Aku selalu mimpikan lautan. 213 00:15:27,301 --> 00:15:29,261 Selalunya mimpi yang sama saja. 214 00:15:30,179 --> 00:15:32,719 Aku hanyut di kedalaman laut. 215 00:15:33,641 --> 00:15:40,061 Kemudian aku terjumpa ikan gergasi aneh yang masih tak pupus sejak zaman purba. 216 00:15:40,814 --> 00:15:45,864 Seolah-olah alam ini sudah terlupa kewujudan mereka. 217 00:15:45,945 --> 00:15:48,485 OBJEK HANYUT 218 00:15:57,539 --> 00:15:58,619 Betulkah itu? 219 00:16:03,379 --> 00:16:07,929 Tengok. Ada benda terjuntai yang aneh di seluruh badannya. 220 00:16:08,008 --> 00:16:09,298 Apa agaknya itu? 221 00:16:10,803 --> 00:16:15,103 Mungkin benda berjuntai itu bercahaya macam ikan pemancing. 222 00:16:15,724 --> 00:16:19,694 Mungkinkah makhluk gergasi ini berenang jauh dalam laut gelap 223 00:16:19,770 --> 00:16:22,190 sambil memancarkan cahaya malapnya? 224 00:16:22,272 --> 00:16:24,572 Seram sejuk pula memikirkannya. 225 00:16:30,155 --> 00:16:32,315 Ramai pula orang datang menyibuk. 226 00:16:32,408 --> 00:16:33,578 Betul juga. 227 00:16:33,659 --> 00:16:36,449 - Minta polis sekat mereka. - Baiklah. 228 00:16:40,040 --> 00:16:41,710 Panasnya hari ini. 229 00:16:42,793 --> 00:16:45,883 Kenapa? Awak tak sihat? 230 00:16:45,963 --> 00:16:47,383 Ya, tak sihat sikit. 231 00:16:48,549 --> 00:16:49,759 Saya pening. 232 00:16:50,551 --> 00:16:53,431 Patutlah. Sudahlah panas, berbau pula. 233 00:16:53,512 --> 00:16:56,932 - Mari cari tempat redup. - Baik, terima kasih. 234 00:16:57,016 --> 00:17:00,386 Perhatian! Sila jauhkan diri dari makhluk ini! 235 00:17:00,894 --> 00:17:02,194 Jangan sentuh! 236 00:17:02,271 --> 00:17:03,861 Busuknya bau. 237 00:17:03,939 --> 00:17:06,649 Ia sudah mula mereput. 238 00:17:06,734 --> 00:17:11,204 Ini penemuan terpenting abad ini. Kita tak boleh biarkannya mereput. 239 00:17:11,280 --> 00:17:12,660 Ya, kita perlu cepat. 240 00:17:14,491 --> 00:17:16,621 Awak datang seorang hari ini? 241 00:17:16,702 --> 00:17:18,542 Ya. Selepas saya dengar berita, 242 00:17:18,620 --> 00:17:21,540 entah kenapa saya asyik berfikir tentangnya. 243 00:17:21,623 --> 00:17:24,133 Saya pun sama. Saya rasa terpanggil. 244 00:17:24,209 --> 00:17:29,629 Sebenarnya saya benci lautan. Malah saya malu nak mengaku saya tak suka ikan. 245 00:17:30,591 --> 00:17:32,511 Saya pun benci lautan. 246 00:17:33,343 --> 00:17:35,473 Kenapa awak benci? 247 00:17:37,014 --> 00:17:39,564 Maaf, saya tak berniat mahu menyibuk. 248 00:17:40,059 --> 00:17:40,979 Tak apa. 249 00:17:41,769 --> 00:17:44,479 Sebab seseorang yang saya kenal hilang di laut. 250 00:17:44,563 --> 00:17:48,783 Awak ingat feri yang karam di pesisiran Izu tujuh tahun lalu? 251 00:17:48,859 --> 00:17:50,529 Banyak nyawa yang terkorban. 252 00:17:51,236 --> 00:17:52,856 Salah seorangnya ialah dia. 253 00:17:52,946 --> 00:17:55,366 Takziah. Dia kawan awak? 254 00:17:56,700 --> 00:17:58,120 Dia tunang saya. 255 00:17:58,202 --> 00:18:00,122 Awak tentu sangat sedih. 256 00:18:00,871 --> 00:18:03,001 Mustahil dia terselamat. 257 00:18:10,672 --> 00:18:14,092 Encik Shiota, awak rasa ini makhluk apa? 258 00:18:14,176 --> 00:18:17,296 Entahlah. Saya rasa… 259 00:18:19,056 --> 00:18:20,556 Amino, sini. 260 00:18:21,433 --> 00:18:22,353 Apa dia? 261 00:18:24,144 --> 00:18:25,234 Ada orang. 262 00:18:28,524 --> 00:18:31,034 - Apa dia? - Saya pun nampak ada orang. 263 00:18:31,110 --> 00:18:32,400 Raksasa pemakan manusia? 264 00:18:33,070 --> 00:18:34,610 Macam ada sesuatu berlaku. 265 00:18:37,116 --> 00:18:38,696 Ini amat aneh. 266 00:18:38,784 --> 00:18:41,874 Mengikut kedudukan, ini sepatutnya bahagian usus. 267 00:18:41,954 --> 00:18:45,214 Tapi mereka tak nampak macam sudah terhadam. 268 00:18:45,791 --> 00:18:46,881 Tak masuk akal. 269 00:18:47,543 --> 00:18:51,343 Kalau begitu, kita belah perutnya dan keluarkan orang-orang itu. 270 00:18:51,421 --> 00:18:52,261 Belah perut? 271 00:19:18,615 --> 00:19:19,735 Mereka masih hidup. 272 00:19:23,328 --> 00:19:25,908 Ini… Ini Tadashi! 273 00:19:26,623 --> 00:19:30,383 Tunang saya yang hilang di pesisiran Izu tujuh tahun lalu! 274 00:19:31,086 --> 00:19:32,376 Awak pasti? 275 00:19:32,462 --> 00:19:35,092 Ya! Ini memang Tadashi! 276 00:19:35,174 --> 00:19:36,764 Feri Izu yang karam itu? 277 00:19:37,342 --> 00:19:41,142 Kebanyakan mangsanya tak ditemui. 278 00:19:41,221 --> 00:19:44,021 Jadi ini semua penumpangnya? 279 00:19:44,099 --> 00:19:49,399 Mereka ditelan makhluk ini dan hidup dalam ususnya selama tujuh tahun? 280 00:19:49,479 --> 00:19:51,059 Masakan itu mungkin? 281 00:19:51,148 --> 00:19:53,278 Tadashi! 282 00:19:53,358 --> 00:19:54,988 Ini saya, Mie! 283 00:19:59,364 --> 00:20:00,204 Mie. 284 00:20:01,283 --> 00:20:02,953 Ada yang tak kena dengan mereka. 285 00:20:15,714 --> 00:20:18,014 Mereka seperti parasit. 286 00:20:18,091 --> 00:20:19,181 Parasit? 287 00:20:19,927 --> 00:20:20,797 Ya. 288 00:20:20,886 --> 00:20:24,306 Tentu mereka menyedut nutrien dalam usus makhluk itu. 289 00:20:24,389 --> 00:20:26,889 Sebab itu mereka hidup sampai sekarang. 290 00:20:26,975 --> 00:20:27,805 Begitu. 291 00:20:28,393 --> 00:20:34,323 Tapi bolehkah manusia jadi parasit dan menumpang tubuh makhluk lain? 292 00:23:23,276 --> 00:23:27,986 Terjemahan sari kata oleh Nursyazela 293 00:23:30,117 --> 00:23:31,367 Wahai serangga-seranggaku. 294 00:23:31,451 --> 00:23:34,201 Nak tahu tentang perempuan yang datang semalam? 295 00:23:34,704 --> 00:23:36,214 Aku terkejut besar. 296 00:23:36,289 --> 00:23:38,919 Tak sangka ada manusia begitu di dunia ini. 297 00:23:39,000 --> 00:23:41,500 Ya. Kau pun rasa begitu, bukan? 298 00:23:42,337 --> 00:23:45,667 Tapi dia pun ada serangga di atas mukanya. 299 00:23:46,425 --> 00:23:49,175 Serangga itu yang suruh aku beri perhatian. 300 00:23:49,261 --> 00:23:51,971 Itu yang selamatkan nyawa aku.