1
00:01:17,494 --> 00:01:19,334
KJØKKENMØDDINGSPLASS
2
00:01:19,412 --> 00:01:20,832
FARE
3
00:01:20,914 --> 00:01:22,084
Professor Soya.
4
00:01:22,165 --> 00:01:25,245
-Hva er det, Yamaoka?
-Dette laget.
5
00:01:25,335 --> 00:01:29,005
Er det en geologisk fold
eller menneskeskapt?
6
00:01:29,089 --> 00:01:32,509
Kronologisk sett
tror jeg ikke det er en fold.
7
00:01:32,592 --> 00:01:36,102
Det ser ikke ut som
det har vært utsatt for lateralt press.
8
00:01:36,179 --> 00:01:38,769
Men hva forårsaket misdannelsen?
9
00:01:39,974 --> 00:01:44,654
Ser det ikke ut
som noen på ryggen i profil?
10
00:01:44,729 --> 00:01:47,519
Og det er horisontale lag også.
11
00:01:48,024 --> 00:01:51,614
-Prøv å grave nedover.
-Ja.
12
00:01:57,867 --> 00:01:59,237
Professor.
13
00:02:00,578 --> 00:02:03,958
Det ser ut til å være
et eldgammelt menneske.
14
00:02:04,457 --> 00:02:06,247
Skallen til et lite barn.
15
00:02:06,334 --> 00:02:10,634
Er det noen sammenheng
mellom disse beinene og avsetningen?
16
00:02:10,713 --> 00:02:14,513
-Det kan være restene av et ritual.
-Som for eksempel?
17
00:02:15,135 --> 00:02:20,515
Kanskje en begravelse.
De dekket kroppen i tynne lag med leire.
18
00:02:20,598 --> 00:02:25,018
Da de la på flere lag, ble det en stor,
menneskeformet gravhaug.
19
00:02:25,103 --> 00:02:28,023
Så haugen ble begravd i bakken?
20
00:02:28,106 --> 00:02:30,106
Det er bare en hypotese.
21
00:02:30,191 --> 00:02:33,281
Hvis vi analyserer lagene,
finner vi kanskje et svar.
22
00:02:33,361 --> 00:02:36,451
I så fall ville dette vært
en stor oppdagelse!
23
00:02:37,073 --> 00:02:39,453
-Ja.
-Så fantastisk.
24
00:02:46,958 --> 00:02:49,838
Værmeldingen sa ikke at det skulle regne.
25
00:02:50,336 --> 00:02:52,916
-Vi må beskytte stedet raskt.
-Ja.
26
00:02:53,798 --> 00:02:54,918
Det regner!
27
00:02:55,508 --> 00:02:57,838
Hent plastpresenningene! Skynd dere!
28
00:03:11,191 --> 00:03:16,111
LAG AV FRYKT
29
00:03:22,202 --> 00:03:25,912
Reimi, den 13. minnestunden
for din fars død var så lang.
30
00:03:25,997 --> 00:03:28,707
Men du var flink. Du må være sliten.
31
00:03:28,791 --> 00:03:31,711
Ikke si det, mor.
Jeg er ikke et barn lenger.
32
00:03:32,253 --> 00:03:33,963
Jeg tåler en minnestund.
33
00:03:34,047 --> 00:03:38,127
Da du var liten,
begynte du å plage meg med en gang.
34
00:03:38,218 --> 00:03:42,508
Du sa: "Løft meg, mamma." Du var så søt.
35
00:03:42,597 --> 00:03:44,267
Det holder.
36
00:03:44,349 --> 00:03:46,019
Hun var virkelig søt.
37
00:03:46,100 --> 00:03:49,310
Du var til og med i reklamer
og fikk mye oppmerksomhet.
38
00:03:49,395 --> 00:03:53,685
Hvorfor sluttet du?
Du kunne vært en stjerne nå.
39
00:03:53,775 --> 00:03:56,275
Jeg hadde ikke klart det, Narumi.
40
00:03:56,778 --> 00:03:59,818
Jeg er introvert
og sitter fast i fortiden.
41
00:03:59,906 --> 00:04:05,076
Det var tøft å drive med underholdning.
Jeg ville bare at mor skulle være stolt.
42
00:04:05,161 --> 00:04:06,791
Reimi!
43
00:04:07,372 --> 00:04:10,502
Tilgi meg. Jeg visste ikke
at du følte det sånn!
44
00:04:10,583 --> 00:04:12,293
Nei, ikke tenk på det.
45
00:04:12,377 --> 00:04:16,007
Jeg skulle ønske du var to år
så jeg kunne skjemme deg bort!
46
00:04:16,089 --> 00:04:18,299
Jeg ville holdt deg fast!
47
00:04:19,259 --> 00:04:23,099
Du har tatt godt vare på henne.
Selvsagt er hun lykkelig.
48
00:04:23,179 --> 00:04:25,469
Du betalte for timene hennes og alt.
49
00:04:25,556 --> 00:04:29,636
Du har brukt så mye tid og penger
på å fikse tennene hennes.
50
00:04:29,727 --> 00:04:31,557
Men du fikset aldri mine.
51
00:04:31,646 --> 00:04:34,356
Derfor er tennene mine så skjeve.
52
00:04:34,440 --> 00:04:35,360
Narumi.
53
00:04:36,651 --> 00:04:41,031
Hvis du har noe å si, si det.
Slutt å synes synd på deg selv.
54
00:04:41,114 --> 00:04:43,574
Reimi underholdt, så det var naturlig.
55
00:04:43,658 --> 00:04:46,578
Det stoppet ikke
etter at hun forlot bransjen.
56
00:04:46,661 --> 00:04:50,041
Reimi hadde potensial.
Det var derfor jeg prøvde så hardt.
57
00:04:50,123 --> 00:04:53,003
Men du kunne ikke hjelpes
fordi du er stygg.
58
00:04:53,084 --> 00:04:53,964
Hva sa du?
59
00:04:54,043 --> 00:04:55,803
Se opp!
60
00:05:13,688 --> 00:05:15,728
Går det bra?
61
00:05:17,650 --> 00:05:18,650
Reimi!
62
00:05:18,735 --> 00:05:20,565
Går det bra?
63
00:05:38,629 --> 00:05:42,549
Reimis ansikt er…
64
00:05:43,718 --> 00:05:47,008
Dette er din feil!
65
00:05:52,310 --> 00:05:54,730
Hvordan går det med Reimi?
66
00:05:55,730 --> 00:05:57,360
Hun har våknet.
67
00:05:57,982 --> 00:05:58,982
For en lettelse.
68
00:05:59,067 --> 00:06:03,487
Men det er noe rart.
Dere må bare se det selv.
69
00:06:06,699 --> 00:06:09,119
-Hva i all verden?
-Hva skjer?
70
00:06:09,202 --> 00:06:12,042
Ansiktet hennes er tilbake!
71
00:06:12,121 --> 00:06:16,131
Et nytt lag dukket opp
under laget som ble skåret av.
72
00:06:16,209 --> 00:06:17,879
Det gir ikke mening.
73
00:06:18,461 --> 00:06:19,381
Se på dette.
74
00:06:25,635 --> 00:06:27,255
Hva er dette egentlig?
75
00:06:27,970 --> 00:06:31,720
-Datteren din består av mange lag.
-Hva?
76
00:06:32,392 --> 00:06:37,192
Hun har ikke hjerne, organer, bein
eller noe annet man forventer å finne.
77
00:06:37,271 --> 00:06:40,361
Lagene du ser her er epidermale lag.
78
00:06:41,317 --> 00:06:45,857
Kort sagt, din datters kropp består
av lag på lag av epidermal hud.
79
00:06:45,947 --> 00:06:49,407
Ikke vær latterlig.
Det passer ikke å tulle nå.
80
00:06:49,909 --> 00:06:52,369
Jeg skulle ønske det var en feil.
81
00:06:54,330 --> 00:06:57,290
Dette er forferdelig! Reimi!
82
00:06:57,792 --> 00:07:04,222
Så da er hun som en Baumkuchen-kake!
83
00:07:07,635 --> 00:07:08,795
Som et tre!
84
00:07:10,138 --> 00:07:11,098
Du har rett.
85
00:07:12,098 --> 00:07:17,018
Kroppsstrukturen hennes minner meg
om et tres vekstringer.
86
00:07:17,728 --> 00:07:20,728
Kanskje lagene hennes
er rester av veksten hennes.
87
00:07:21,357 --> 00:07:22,567
Hva?
88
00:07:22,650 --> 00:07:25,740
Midtpunktet er slik hun var som foster.
89
00:07:25,820 --> 00:07:27,490
Og derfra
90
00:07:27,572 --> 00:07:33,332
alder ett, to, tre, fire,
fem, seks, sju, åtte,
91
00:07:33,411 --> 00:07:39,461
ni, ti, elleve, tolv, tretten, fjorten,
92
00:07:39,542 --> 00:07:44,342
femten, seksten, sytten, atten, nitten,
93
00:07:44,964 --> 00:07:47,184
og til slutt tjue år.
94
00:07:47,258 --> 00:07:50,928
Dette øverste laget er
din datters nåværende form.
95
00:07:52,597 --> 00:07:59,017
Betyr det at Reimi som barn er inni henne?
96
00:07:59,103 --> 00:08:01,903
Ja, jeg tror det er fysisk mulig.
97
00:08:03,858 --> 00:08:07,648
La oss gjøre en grundig undersøkelse
av din datters kropp.
98
00:08:07,737 --> 00:08:10,657
-Det er avgjørende for behandlingen.
-Nei.
99
00:08:11,324 --> 00:08:13,034
Jeg tar med meg Reimi hjem.
100
00:08:16,871 --> 00:08:20,631
Vi skal få Reimi utskrevet
så snart arret begynner å gro.
101
00:08:20,708 --> 00:08:22,128
Jeg regner med deg.
102
00:08:22,210 --> 00:08:25,510
-Dette er en forbannelse.
-Hva?
103
00:08:25,588 --> 00:08:31,508
Husker du det arkeologiske stedet?
Graven ved Ajime-haugen?
104
00:08:32,094 --> 00:08:36,184
Jeg husker fortsatt bildet
av jordlagene rundt skallen.
105
00:08:36,265 --> 00:08:38,765
Det så akkurat ut som Reimis MR.
106
00:08:38,851 --> 00:08:43,731
Den gravhaugen var forbannet.
Far burde latt den hvile i fred.
107
00:08:43,814 --> 00:08:50,494
Etter det slet han mentalt.
Han døde ni år etter å ha gravd ut stedet.
108
00:08:50,571 --> 00:08:53,031
Men det endte ikke der.
109
00:08:53,115 --> 00:08:56,985
Forbannelsen påvirket Reimi
da hun ble født et år senere.
110
00:08:57,078 --> 00:08:59,288
Den påvirket meg også.
111
00:09:01,874 --> 00:09:04,464
Her er beviset. Se.
112
00:09:06,462 --> 00:09:08,592
Jeg har også lagdelt struktur.
113
00:09:10,967 --> 00:09:14,097
Reimi, gjør ikke såret ditt vondt lenger?
114
00:09:14,178 --> 00:09:18,598
-Nei, mor.
-Ikke bry deg om arret.
115
00:09:19,100 --> 00:09:20,850
Jeg skal gjøre alt bedre!
116
00:09:23,229 --> 00:09:24,769
Det er jenta si.
117
00:09:24,855 --> 00:09:27,645
Jeg har en idé.
118
00:09:27,733 --> 00:09:30,653
Vi må holde en minnestund for den skallen.
119
00:09:31,153 --> 00:09:33,993
Vi spør Seito-universitet
om vi kan låne den…
120
00:09:34,073 --> 00:09:37,663
Jeg vil ikke delta
i en så uvitenskapelig farse!
121
00:09:38,911 --> 00:09:39,831
Men…
122
00:09:39,912 --> 00:09:44,712
Mor, vi får aldri vite før vi prøver.
Det er en forbannelse.
123
00:09:44,792 --> 00:09:47,672
Det er ikke en forbannelse.
124
00:09:47,753 --> 00:09:51,173
Det er en sykdom,
men jeg skal gjøre noe med det.
125
00:09:51,257 --> 00:09:54,547
Men hva skal du gjøre?
126
00:09:54,635 --> 00:09:58,925
-Jeg finner en anerkjent lege…
-Slutt med det tullet.
127
00:09:59,432 --> 00:10:02,102
Jeg tviler på
at moderne medisin har en kur!
128
00:10:02,602 --> 00:10:05,312
Ikke behandle meg som et barn!
Jeg er voksen!
129
00:10:05,396 --> 00:10:08,976
-Reimi!
-Ikke rør meg!
130
00:10:09,483 --> 00:10:13,153
Jeg er lei av å holde ut med deg!
131
00:10:13,988 --> 00:10:17,238
Ulykken var din feil!
132
00:10:24,457 --> 00:10:26,747
Reimi?
133
00:10:27,877 --> 00:10:29,297
Kan du høre meg?
134
00:10:29,795 --> 00:10:32,835
Svar om du kan høre meg,
to år gamle Reimi.
135
00:10:32,923 --> 00:10:39,353
Søte lille Reimi, svar mamma.
Jeg vet at du hører meg.
136
00:10:39,430 --> 00:10:43,980
Når kan du svare meg? Reimi?
137
00:10:50,024 --> 00:10:55,824
Hvorfor svarer du ikke?
Jeg vet at du er der.
138
00:11:02,828 --> 00:11:03,828
Mamma.
139
00:11:08,417 --> 00:11:09,497
Løft meg.
140
00:11:10,503 --> 00:11:12,303
Mamma, løft meg.
141
00:11:13,839 --> 00:11:18,139
Så du hørte meg.
Jeg har ikke hørt den stemmen på lenge.
142
00:11:18,219 --> 00:11:23,389
Få meg ut herfra.
143
00:11:23,474 --> 00:11:29,114
Vil du ut derfra? Stakkars liten!
Jeg lurer på om jeg kan gjøre noe.
144
00:11:44,120 --> 00:11:45,870
Reimi? Hva er galt?
145
00:11:53,254 --> 00:11:56,304
Hva gjør du? Er du gal?
146
00:11:56,382 --> 00:11:59,432
Det går bra.
Jeg fjerner bare det ødelagte laget.
147
00:12:00,010 --> 00:12:03,890
Jeg må fjerne alle lagene
til jeg når to år gamle Reimi.
148
00:12:03,973 --> 00:12:07,943
Jeg må bli ferdig mens hun er bevisstløs!
149
00:12:08,018 --> 00:12:09,348
Mor!
150
00:12:09,979 --> 00:12:11,059
Mamma.
151
00:12:11,689 --> 00:12:15,569
Mamma? Få meg ut.
152
00:12:17,153 --> 00:12:19,323
Ja, min kjære lille Reimi.
153
00:12:19,405 --> 00:12:22,575
Jeg skal få deg ut
av det mørke, trange stedet.
154
00:12:23,200 --> 00:12:27,500
Vent på mamma. Vi må være forsiktige.
155
00:12:37,798 --> 00:12:40,378
Mor, slutt!
156
00:12:40,468 --> 00:12:43,348
Nei! Det er enda mer!
157
00:12:43,429 --> 00:12:46,519
Nesten ferdig. Bare litt til!
158
00:12:51,187 --> 00:12:53,647
Mamma, løft meg.
159
00:12:54,440 --> 00:12:59,240
Endelig får jeg se
to år gamle Reimi igjen.
160
00:12:59,945 --> 00:13:03,155
Vent litt.
Jeg skal skrelle kroppen din for deg!
161
00:13:03,741 --> 00:13:05,371
Narumi, hjelp meg!
162
00:13:05,451 --> 00:13:06,371
Fort!
163
00:13:27,348 --> 00:13:31,268
Hva er dette?
164
00:13:38,359 --> 00:13:39,649
Mor.
165
00:13:49,578 --> 00:13:50,828
Mor?
166
00:14:01,048 --> 00:14:02,968
Hva gjør du?
167
00:14:03,050 --> 00:14:07,260
Jeg fikk en god idé.
Jeg må også være forbannet.
168
00:14:07,346 --> 00:14:12,976
Jeg skal skrelle av meg huden
til jeg blir 38 år og føder Reimi igjen!
169
00:14:13,060 --> 00:14:14,940
Se nå.
170
00:14:15,855 --> 00:14:17,015
Nå begynner jeg!
171
00:14:27,491 --> 00:14:28,331
Mamma.
172
00:14:58,355 --> 00:15:00,685
Mamma, løft meg.
173
00:15:24,048 --> 00:15:26,588
Jeg drømmer ofte om havet.
174
00:15:27,301 --> 00:15:32,721
Det er alltid den samme drømmen.
Jeg driver gjennom havets dyp.
175
00:15:33,641 --> 00:15:40,061
Så møter jeg enorme og rare fisk
som har overlevd siden antikken.
176
00:15:40,814 --> 00:15:45,864
Som om hele universet
hadde glemt at de eksisterte.
177
00:15:45,945 --> 00:15:48,485
TINGEN SOM DREV I LAND
178
00:15:57,539 --> 00:15:58,619
Er den ekte?
179
00:16:03,379 --> 00:16:07,929
Det er merkelige utvekster
over hele kroppen.
180
00:16:08,008 --> 00:16:09,298
Hva kan det være?
181
00:16:10,803 --> 00:16:15,103
Utvekstene glødet antagelig som en marulk.
182
00:16:15,724 --> 00:16:19,694
Tror du at denne skapningen
svømte i havets mørke
183
00:16:19,770 --> 00:16:22,190
og sendte ut et svakt lys?
184
00:16:22,272 --> 00:16:24,572
Det gir meg frysninger.
185
00:16:30,155 --> 00:16:33,575
-Det er mange tilskuere.
-Du har rett.
186
00:16:33,659 --> 00:16:36,449
-Be politiet holde dem unna.
-Ja.
187
00:16:40,040 --> 00:16:41,710
Det er så varmt i dag.
188
00:16:42,793 --> 00:16:47,383
-Hva er galt? Føler du deg dårlig?
-Ja, litt.
189
00:16:48,549 --> 00:16:49,759
Jeg er svimmel.
190
00:16:50,551 --> 00:16:53,431
Ikke overraskende
med denne varmen og lukten.
191
00:16:53,512 --> 00:16:56,932
-Du bør hvile i skyggen.
-Takk. Du er så snill.
192
00:16:57,016 --> 00:17:00,386
Kom dere vekk fra skapningen!
193
00:17:00,894 --> 00:17:02,194
Ikke rør den!
194
00:17:02,271 --> 00:17:06,651
Det lukter fælt.
Den begynner å brytes ned.
195
00:17:06,734 --> 00:17:11,204
Dette er århundrets oppdagelse.
Vi kan ikke la den råtne slik.
196
00:17:11,280 --> 00:17:12,660
Ja, vi skynder oss.
197
00:17:14,491 --> 00:17:16,621
Er du her alene i dag?
198
00:17:16,702 --> 00:17:21,542
Ja. Da jeg hørte nyhetene,
kunne jeg ikke slutte å tenke på den.
199
00:17:21,623 --> 00:17:24,133
Samme her. Jeg måtte komme.
200
00:17:24,209 --> 00:17:29,629
Sannheten er at jeg hater havet,
og det er flaut, men jeg liker ikke fisk.
201
00:17:30,591 --> 00:17:32,511
Jeg hater også havet.
202
00:17:33,343 --> 00:17:35,473
Hvorfor hater du det?
203
00:17:37,014 --> 00:17:39,564
Beklager. Jeg mente ikke å snoke.
204
00:17:40,059 --> 00:17:40,979
Nei.
205
00:17:41,769 --> 00:17:44,479
Noen jeg kjente ble borte på havet.
206
00:17:44,563 --> 00:17:48,783
Husker du fergen som sank
utenfor kysten av Izu for sju år siden?
207
00:17:48,859 --> 00:17:50,529
Det kostet utallige liv.
208
00:17:51,236 --> 00:17:52,856
Han var på den.
209
00:17:52,946 --> 00:17:55,366
Beklager. Var det en venn av deg?
210
00:17:56,700 --> 00:17:58,120
Han var forloveden min.
211
00:17:58,202 --> 00:18:00,252
Det må ha vært vanskelig for deg.
212
00:18:00,871 --> 00:18:03,001
Han kunne ikke overlevd.
213
00:18:10,672 --> 00:18:14,092
Mr. Shiota,
hva tror du denne skapningen er?
214
00:18:14,176 --> 00:18:17,296
Godt spørsmål. Jeg vil gjette…
215
00:18:19,056 --> 00:18:22,346
-Se, Amino.
-På hva da?
216
00:18:24,144 --> 00:18:25,234
Lik.
217
00:18:28,524 --> 00:18:32,404
-Jeg ser også lik.
-Har monsteret spist mennesker?
218
00:18:33,070 --> 00:18:34,570
Det har skjedd noe.
219
00:18:37,116 --> 00:18:41,866
Så rart. Det ser ut
som om de er i tarmene.
220
00:18:41,954 --> 00:18:45,214
Men de virker ikke fordøyd
i det hele tatt.
221
00:18:45,791 --> 00:18:46,881
Det stemmer ikke.
222
00:18:47,543 --> 00:18:52,263
-Vi skjærer opp magen og fjerner ofrene.
-Hva?
223
00:19:18,615 --> 00:19:19,575
De lever.
224
00:19:23,328 --> 00:19:25,908
Det er Tadashi!
225
00:19:26,623 --> 00:19:30,383
Forloveden min som forsvant
utenfor Izu for sju år siden!
226
00:19:31,086 --> 00:19:32,376
Er du sikker?
227
00:19:32,462 --> 00:19:35,092
Ja! Det er definitivt Tadashi!
228
00:19:35,174 --> 00:19:41,144
Izu-fergen?
Mange av ofrene ble aldri funnet.
229
00:19:41,221 --> 00:19:44,021
Er dette passasjerene?
230
00:19:44,099 --> 00:19:49,399
Ble de svelget av denne skapningen
og overlevde i syv år i magen?
231
00:19:49,479 --> 00:19:51,059
Er det mulig?
232
00:19:51,148 --> 00:19:53,278
Tadashi!
233
00:19:53,358 --> 00:19:54,988
Det er meg, Mie!
234
00:19:59,364 --> 00:20:00,204
Mie.
235
00:20:01,283 --> 00:20:02,953
Det er noe galt med dem.
236
00:20:15,714 --> 00:20:19,184
-De er som parasitter.
-Parasitter?
237
00:20:19,927 --> 00:20:20,797
Ja.
238
00:20:20,886 --> 00:20:24,306
De må ha levd på næringsstoffene
i skapningen.
239
00:20:24,389 --> 00:20:27,809
-Det var nok slik de overlevde så lenge.
-Jeg skjønner.
240
00:20:28,393 --> 00:20:34,323
Men er det mulig for mennesker
å være parasitter i andre skapninger?
241
00:23:23,276 --> 00:23:27,986
Tekst: Trine Friis
242
00:23:30,117 --> 00:23:31,367
Hør her, insekter.
243
00:23:31,451 --> 00:23:34,621
Skal jeg fortelle om kvinnen
som kom innom i går?
244
00:23:34,704 --> 00:23:36,214
Jeg fikk sjokk.
245
00:23:36,289 --> 00:23:38,919
Tenk at en slik person finnes her.
246
00:23:39,000 --> 00:23:41,500
Det stemmer. Er dere ikke enige?
247
00:23:42,337 --> 00:23:45,667
Hun hadde også insekter i ansiktet.
248
00:23:46,425 --> 00:23:49,175
De ba meg legge merke til noe.
249
00:23:49,261 --> 00:23:51,971
Og det reddet livet mitt.