1
00:00:26,484 --> 00:00:31,114
JUNJI ITO: MAKABRYCZNE JAPOŃSKIE OPOWIEŚCI
2
00:01:14,157 --> 00:01:16,987
ROK 1996
3
00:01:17,494 --> 00:01:19,334
OBIEKT ARCHEOLOGICZNY W AJIME
4
00:01:19,412 --> 00:01:20,832
NIEBEZPIECZEŃSTWO
5
00:01:20,914 --> 00:01:22,084
Profesorze Soya.
6
00:01:22,165 --> 00:01:23,745
O co chodzi, Yamaoka?
7
00:01:23,833 --> 00:01:25,343
Chcę spytać o tę warstwę.
8
00:01:25,418 --> 00:01:29,008
To fałda czy dzieło człowieka?
9
00:01:29,089 --> 00:01:32,509
Biorąc pod uwagę chronologię,
to nie może być fałda
10
00:01:32,592 --> 00:01:36,102
Nie wygląda na naprężenie poziome.
11
00:01:36,179 --> 00:01:39,019
Ale co spowodowało,
że warstwa się odkształciła?
12
00:01:39,974 --> 00:01:44,654
Czy to nie wygląda jak profil kogoś,
kto leży na plecach?
13
00:01:44,729 --> 00:01:47,519
Są też warstwy poziome.
14
00:01:48,024 --> 00:01:50,694
Spróbuj przekopać się trochę niżej.
15
00:01:50,777 --> 00:01:51,607
Dobrze.
16
00:02:00,578 --> 00:02:01,828
Wygląda na…
17
00:02:02,330 --> 00:02:03,960
starożytnego człowieka.
18
00:02:04,457 --> 00:02:06,247
Czaszka małego dziecka.
19
00:02:06,334 --> 00:02:10,634
Czy istnieje związek między tymi kośćmi
a złożami?
20
00:02:10,713 --> 00:02:13,553
To mogą być pozostałości jakiegoś rytuału.
21
00:02:13,633 --> 00:02:14,513
Na przykład?
22
00:02:15,135 --> 00:02:16,585
Wygląda jak pochówek.
23
00:02:16,678 --> 00:02:20,518
Powoli pokryli ciało
cienkimi warstwami gliny.
24
00:02:20,598 --> 00:02:22,228
W miarę upływu czasu
25
00:02:22,308 --> 00:02:25,018
powstał wielki kopiec
w kształcie człowieka.
26
00:02:25,103 --> 00:02:28,023
I został przykryty ziemią?
27
00:02:28,106 --> 00:02:30,106
To tylko hipoteza.
28
00:02:30,191 --> 00:02:33,281
Jeśli przeanalizujemy warstwy,
może znajdziemy odpowiedź.
29
00:02:33,361 --> 00:02:36,451
To może być wielkie odkrycie, profesorze!
30
00:02:37,073 --> 00:02:38,163
Tak.
31
00:02:38,241 --> 00:02:39,451
Niesamowite.
32
00:02:46,958 --> 00:02:49,838
Prognoza nie przewidziała,
że będzie padać.
33
00:02:50,336 --> 00:02:52,916
- Yamaoka, szybko zabezpieczmy teren.
- Tak.
34
00:02:53,798 --> 00:02:54,918
Pada deszcz!
35
00:02:55,508 --> 00:02:57,838
Przynieś plandeki! Szybciej!
36
00:03:11,191 --> 00:03:16,111
WARSTWY STRACHU
37
00:03:16,196 --> 00:03:19,026
ROK 2017
38
00:03:22,202 --> 00:03:25,912
Trzynasta msza w intencji twojego ojca
była bardzo długa, Reimi.
39
00:03:25,997 --> 00:03:28,707
Ale przetrwałaś. Pewnie jesteś zmęczona.
40
00:03:28,791 --> 00:03:31,711
Nie mów tak, mamo.
Nie jestem już dzieckiem.
41
00:03:32,253 --> 00:03:33,963
Potrafię wytrzymać.
42
00:03:34,047 --> 00:03:38,127
Naprawdę? Gdy byłaś mała,
od razu zaczynałaś marudzić.
43
00:03:38,218 --> 00:03:40,218
Chciałaś, żeby wziąć cię na ręce.
44
00:03:40,303 --> 00:03:42,513
Byłaś urocza, Reimi.
45
00:03:42,597 --> 00:03:44,267
Wystarczy.
46
00:03:44,349 --> 00:03:46,099
Była naprawdę urocza.
47
00:03:46,184 --> 00:03:49,234
Grałaś w reklamach i przyciągałaś uwagę.
48
00:03:49,312 --> 00:03:50,692
Czemu zrezygnowałaś?
49
00:03:50,772 --> 00:03:53,692
Mogłabyś być gwiazdą,
gdybyś kontynuowała karierę.
50
00:03:53,775 --> 00:03:56,275
Narumi, nie dałabym rady.
51
00:03:56,778 --> 00:03:59,818
Jestem introwertyczką i żyję przeszłością.
52
00:03:59,906 --> 00:04:02,576
Praca w rozrywce jest ciężka.
53
00:04:03,076 --> 00:04:05,076
Chciałam przyciągnąć uwagę mamy.
54
00:04:05,161 --> 00:04:06,791
Reimi!
55
00:04:07,372 --> 00:04:10,502
Wybacz mi.
Nie wiedziałam, że tak się czułaś!
56
00:04:10,583 --> 00:04:12,293
Nie przejmuj się.
57
00:04:12,377 --> 00:04:16,007
Chciałabym, żebyś znów była mała!
58
00:04:16,089 --> 00:04:18,299
Mogłabym się podnieść i przytulić.
59
00:04:19,259 --> 00:04:23,099
Opiekowałaś się Narumi.
Jak mogła nie być szczęśliwa?
60
00:04:23,179 --> 00:04:25,469
Opłacałaś jej lekcje i całą resztę.
61
00:04:25,556 --> 00:04:29,636
Tyle czasu i pieniędzy poświęciłaś
na leczenie jej zębów.
62
00:04:29,727 --> 00:04:31,557
Moich nie leczyłaś.
63
00:04:31,646 --> 00:04:34,356
Dlatego mam krzywe zęby.
64
00:04:34,440 --> 00:04:35,360
Narumi.
65
00:04:36,651 --> 00:04:41,031
Jeśli masz coś do powiedzenia, powiedz.
Przestań się nad sobą użalać.
66
00:04:41,114 --> 00:04:43,574
Reimi była artystką,
musieliśmy o to zadbać.
67
00:04:43,658 --> 00:04:46,578
Gdy odeszła z branży,
nic się nie zmieniło.
68
00:04:46,661 --> 00:04:49,461
Reimi miała potencjał.
Dlatego tak się starałam.
69
00:04:50,123 --> 00:04:51,963
Tobie nie mogłam pomóc,
70
00:04:52,041 --> 00:04:53,001
jesteś brzydka.
71
00:04:53,084 --> 00:04:53,964
Co?
72
00:04:54,043 --> 00:04:55,803
Narumi! Uwaga!
73
00:05:13,688 --> 00:05:15,728
Jesteście całe?
74
00:05:17,650 --> 00:05:18,650
Reimi!
75
00:05:18,735 --> 00:05:20,565
Reimi, wszystko w porządku?
76
00:05:38,629 --> 00:05:42,549
Twarz Reimi jest…
77
00:05:43,718 --> 00:05:47,008
Narumi, to twoja wina!
78
00:05:52,310 --> 00:05:54,730
Doktorze! Co z Reimi?
79
00:05:55,730 --> 00:05:57,360
Odzyskała przytomność.
80
00:05:57,982 --> 00:05:58,982
Co za ulga.
81
00:05:59,067 --> 00:06:03,487
Jest coś jeszcze. Same zobaczcie.
82
00:06:06,699 --> 00:06:07,779
Co u licha?
83
00:06:07,867 --> 00:06:09,117
Co jest grane?
84
00:06:09,202 --> 00:06:12,042
Jej twarz wróciła!
85
00:06:12,121 --> 00:06:16,131
Tak. Pojawiła się nowa warstwa,
w miejscu tej utraconej.
86
00:06:16,209 --> 00:06:17,879
Niemożliwe.
87
00:06:18,461 --> 00:06:19,381
Spójrzcie.
88
00:06:25,635 --> 00:06:27,255
Co to jest?
89
00:06:27,970 --> 00:06:30,810
Pani córka składa się z wielu warstw.
90
00:06:30,890 --> 00:06:31,720
Co?
91
00:06:32,392 --> 00:06:37,192
Nie ma mózgu, organów,
kości ani niczego innego.
92
00:06:37,271 --> 00:06:40,361
Te warstwy to warstwy naskórka.
93
00:06:41,317 --> 00:06:45,857
W skrócie, ciało pani córki
składa się z warstw naskórka.
94
00:06:45,947 --> 00:06:49,407
Proszę nie żartować,
to nie jest dobry moment.
95
00:06:49,909 --> 00:06:52,369
Chciałbym, żeby to była jakaś pomyłka.
96
00:06:54,330 --> 00:06:55,580
To straszne!
97
00:06:56,082 --> 00:06:57,292
Reimi!
98
00:06:57,792 --> 00:06:58,842
Czyli…
99
00:07:00,044 --> 00:07:04,224
jest jak sękacz!
100
00:07:07,635 --> 00:07:08,795
Jak drzewo!
101
00:07:10,138 --> 00:07:11,098
Ma pani rację.
102
00:07:12,098 --> 00:07:17,018
Jej budowa przypomina mi słoje drzewa.
103
00:07:17,728 --> 00:07:20,728
Może jej warstwy to też ślady jej rozwoju.
104
00:07:21,357 --> 00:07:22,567
Co?
105
00:07:22,650 --> 00:07:25,740
Może środek pochodzi z okresu płodowego.
106
00:07:25,820 --> 00:07:27,490
Potem rozwinęły się
107
00:07:27,572 --> 00:07:33,332
kolejne warstwy, gdy miała dwa, trzy,
cztery, pięć, sześć, siedem, osiem,
108
00:07:33,411 --> 00:07:39,461
dziewięć, dziesięć, jedenaście,
dwanaście, trzynaście, czternaście,
109
00:07:39,542 --> 00:07:44,342
piętnaście, szesnaście, siedemnaście,
osiemnaście, dziewiętnaście
110
00:07:44,964 --> 00:07:47,184
i wreszcie 20 lat.
111
00:07:47,258 --> 00:07:50,928
Górna warstwa
to obecna forma pani córki.
112
00:07:52,597 --> 00:07:59,017
Czy to znaczy, że ciało Reimi jako dziecka
jest w niej?
113
00:07:59,103 --> 00:08:01,903
Tak, wierzę, że to fizycznie możliwe.
114
00:08:03,858 --> 00:08:07,648
Zbadajmy wnikliwie ciało pani córki.
115
00:08:07,737 --> 00:08:10,657
- To kluczowe dla jej leczenia.
- Nie, doktorze.
116
00:08:11,324 --> 00:08:13,034
Zabieram Reimi do domu.
117
00:08:16,871 --> 00:08:20,631
Narumi, wypiszemy Reimi,
gdy tylko jej blizna zacznie się goić.
118
00:08:20,708 --> 00:08:22,128
Liczę na twoją pomoc.
119
00:08:22,210 --> 00:08:24,590
Mamo, to klątwa.
120
00:08:24,670 --> 00:08:25,510
Co?
121
00:08:25,588 --> 00:08:27,548
Pamiętasz te wykopaliska?
122
00:08:27,632 --> 00:08:31,512
Grób w Ajime?
123
00:08:32,094 --> 00:08:36,184
Pamiętam zdjęcie warstw ziemi
wokół czaszki.
124
00:08:36,265 --> 00:08:38,765
Wyglądało jak rezonans Reimi.
125
00:08:38,851 --> 00:08:40,771
Te wykopaliska były przeklęte.
126
00:08:40,853 --> 00:08:43,733
Ojciec powinien był zostawić je w spokoju.
127
00:08:43,814 --> 00:08:47,494
Od tamtej pory jego zdrowie psychiczne
zaczęło się pogarszać.
128
00:08:48,069 --> 00:08:50,489
Zmarł dziewięć lat później.
129
00:08:50,571 --> 00:08:53,031
Ale to nie koniec.
130
00:08:53,115 --> 00:08:56,985
Klątwa dotknęła Reimi,
gdy urodziła się rok później.
131
00:08:57,078 --> 00:08:59,288
Ale mnie też.
132
00:09:01,874 --> 00:09:04,464
Mam na to dowód. Spójrz.
133
00:09:06,462 --> 00:09:08,592
Ja też mam strukturę warstwową.
134
00:09:10,967 --> 00:09:14,097
Reimi, twoja rana już nie boli?
135
00:09:14,178 --> 00:09:15,638
Nie, mamo.
136
00:09:15,721 --> 00:09:18,601
Nie martw się blizną.
137
00:09:19,100 --> 00:09:20,850
Pomogę ci!
138
00:09:21,894 --> 00:09:22,734
Dobrze.
139
00:09:23,229 --> 00:09:24,769
Moja córeczka.
140
00:09:24,855 --> 00:09:27,645
Mam pomysł.
141
00:09:27,733 --> 00:09:31,073
Zorganizujemy mszę
w intencji czaszki z wykopalisk.
142
00:09:31,153 --> 00:09:33,993
Spytamy Uniwersytet Seito,
czy można ją pożyczyć…
143
00:09:34,073 --> 00:09:37,663
Nie wezmę udziału
w tak nienaukowej farsie!
144
00:09:38,911 --> 00:09:39,831
Ale…
145
00:09:39,912 --> 00:09:43,082
Nie dowiemy się, póki nie spróbujemy.
146
00:09:43,165 --> 00:09:44,705
W końcu to klątwa.
147
00:09:44,792 --> 00:09:47,672
To nie klątwa, Reimi.
148
00:09:47,753 --> 00:09:51,173
To choroba, ale zajmę się tym.
149
00:09:51,257 --> 00:09:54,547
Ale co dokładnie możesz zrobić?
150
00:09:54,635 --> 00:09:58,925
- Znajdę lekarza i…
- Dość tych głupich gierek.
151
00:09:59,432 --> 00:10:02,102
Wątpię, by współczesna medycyna znała lek!
152
00:10:02,602 --> 00:10:05,312
Nie traktuj mnie jak dziecko.
Jestem dorosła.
153
00:10:05,396 --> 00:10:06,936
Reimi!
154
00:10:07,023 --> 00:10:09,403
Nie dotykaj mnie! Obrzydzasz mnie!
155
00:10:09,483 --> 00:10:13,153
Mam dość użerania się z tobą!
156
00:10:13,988 --> 00:10:17,238
Ten wypadek to twoja wina!
157
00:10:24,457 --> 00:10:26,747
Reimi!
158
00:10:27,877 --> 00:10:29,297
Słyszysz mnie?
159
00:10:29,795 --> 00:10:32,835
Odpowiedz, jeśli mnie słyszysz,
dwuletnia Reimi.
160
00:10:32,923 --> 00:10:36,893
Urocza Reimi, odpowiedz mamusi.
161
00:10:36,969 --> 00:10:39,349
Wiem, że mnie słyszysz.
162
00:10:39,430 --> 00:10:42,890
Kiedy będziesz mogła mi odpowiedzieć?
163
00:10:42,975 --> 00:10:45,685
Reimi!
164
00:10:50,024 --> 00:10:52,534
Czemu nie odpowiadasz?
165
00:10:52,610 --> 00:10:55,820
Wiem, że tam jesteś.
166
00:11:02,828 --> 00:11:03,828
Mama.
167
00:11:05,373 --> 00:11:06,373
Mama.
168
00:11:08,417 --> 00:11:09,497
Podnieś mnie.
169
00:11:10,503 --> 00:11:12,303
Mamo, podnieś mnie.
170
00:11:13,839 --> 00:11:18,139
Reimi! Czyli mnie słyszałaś!
Dawno nie słyszałam tego głosu.
171
00:11:18,219 --> 00:11:20,179
Wypuść mnie.
172
00:11:20,680 --> 00:11:23,390
Mamo, wypuść mnie stąd.
173
00:11:23,474 --> 00:11:26,644
Chcesz wyjść? Biedactwo!
174
00:11:26,727 --> 00:11:29,107
Co mogę zrobić?
175
00:11:44,120 --> 00:11:45,870
Reimi? Co się dzieje?
176
00:11:53,254 --> 00:11:56,304
Mamo, co robisz? Oszalałaś?
177
00:11:56,382 --> 00:11:59,432
To nic. Usuwam uszkodzoną warstwę.
178
00:12:00,010 --> 00:12:03,890
Muszę zdjąć wszystkie warstwy,
aż dotrę do dwuletniej Reimi.
179
00:12:03,973 --> 00:12:07,943
Muszę skończyć, póki jest nieprzytomna!
180
00:12:08,018 --> 00:12:09,348
Mamo!
181
00:12:09,979 --> 00:12:11,059
Mama.
182
00:12:11,689 --> 00:12:15,569
Mamo? Pospiesz się i wypuść mnie.
183
00:12:17,153 --> 00:12:19,323
Tak, moja kochana Reimi.
184
00:12:19,405 --> 00:12:22,575
Uwolnię cię z tego strasznego miejsca.
185
00:12:23,200 --> 00:12:27,500
Czekaj na mamusię.
Musimy być bardzo ostrożne.
186
00:12:37,798 --> 00:12:40,378
Mamo, przestań!
187
00:12:40,468 --> 00:12:43,348
Nie! Jest jeszcze więcej!
188
00:12:43,429 --> 00:12:46,519
Prawie. Jeszcze trochę!
189
00:12:51,187 --> 00:12:53,647
Mamo, podnieś mnie.
190
00:12:54,440 --> 00:12:55,860
Nareszcie.
191
00:12:55,941 --> 00:12:59,241
W końcu znów widzę dwuletnią Reimi.
192
00:12:59,945 --> 00:13:03,155
Chwila. Odzyskam też twoje ciało!
193
00:13:03,741 --> 00:13:05,371
Narumi, pomóż mi!
194
00:13:05,451 --> 00:13:06,371
Natychmiast!
195
00:13:27,348 --> 00:13:29,228
Co? Co to jest?
196
00:13:30,142 --> 00:13:31,272
Co to jest?
197
00:13:38,359 --> 00:13:39,649
Mamo.
198
00:13:49,578 --> 00:13:50,828
Mamo?
199
00:14:01,048 --> 00:14:02,968
Mamo, co robisz?
200
00:14:03,050 --> 00:14:05,220
Wpadłam na świetny pomysł.
201
00:14:05,302 --> 00:14:07,262
Klątwa musiała spaść też na mnie.
202
00:14:07,346 --> 00:14:11,016
Dotrę do 38-letniej mnie
203
00:14:11,100 --> 00:14:12,980
i znów urodzę Reimi!
204
00:14:13,060 --> 00:14:14,940
Patrz, Narumi.
205
00:14:15,855 --> 00:14:17,015
Zaczynamy.
206
00:14:27,491 --> 00:14:28,331
Mama.
207
00:14:58,355 --> 00:15:00,685
Mamo, podnieś mnie.
208
00:15:23,005 --> 00:15:23,955
MAKABRYCZNE OPOWIEŚCI
209
00:15:24,048 --> 00:15:26,588
Często śnię o oceanie.
210
00:15:27,301 --> 00:15:29,261
To zawsze ten sam sen.
211
00:15:30,179 --> 00:15:32,719
Dryfuję w głębinach oceanu.
212
00:15:33,641 --> 00:15:40,061
Napotykam ryby, ogromne i niezwykłe,
które przetrwały od czasów starożytnych.
213
00:15:40,814 --> 00:15:45,864
Jakby cały wszechświat zapomniał
o ich istnieniu.
214
00:15:45,945 --> 00:15:48,485
TO COŚ, CO PRZYNIOSŁY FALE
215
00:15:57,539 --> 00:15:58,619
Jest prawdziwy?
216
00:16:03,379 --> 00:16:07,929
Na całym ciele ma dziwne wypustki.
217
00:16:08,008 --> 00:16:09,298
Co to może być?
218
00:16:10,803 --> 00:16:15,103
Pewnie błyszczały jak żabnica.
219
00:16:15,724 --> 00:16:19,694
Myślisz, że ten wielki stwór
pływał w mrocznej otchłani oceanu,
220
00:16:19,770 --> 00:16:22,190
emitując słabe światło?
221
00:16:22,272 --> 00:16:24,572
Mam ciarki na samą myśl.
222
00:16:30,155 --> 00:16:32,315
Gapie się schodzą.
223
00:16:32,408 --> 00:16:33,578
Masz rację.
224
00:16:33,659 --> 00:16:36,449
- Niech policja trzyma ich z daleka.
- Tak jest.
225
00:16:40,040 --> 00:16:41,710
Ale dziś skwar.
226
00:16:42,793 --> 00:16:45,883
Co się stało? Źle się czujesz?
227
00:16:45,963 --> 00:16:47,383
Trochę.
228
00:16:48,549 --> 00:16:49,879
Kręci mi się w głowie.
229
00:16:50,551 --> 00:16:53,431
To pewnie upał i ten zapach.
230
00:16:53,512 --> 00:16:56,932
- Powinnaś odpoczywać w cieniu.
- Dziękuję, to miłe.
231
00:16:57,016 --> 00:17:00,386
Niech wszyscy odejdą od stwora!
232
00:17:00,894 --> 00:17:02,194
Nie dotykać go!
233
00:17:02,271 --> 00:17:03,861
Strasznie śmierdzi.
234
00:17:03,939 --> 00:17:06,649
Zaczął się rozkładać.
235
00:17:06,734 --> 00:17:11,204
To odkrycie stulecia.
Nie możemy pozwolić, by tak gniło.
236
00:17:11,280 --> 00:17:12,660
Tak, pospieszmy się.
237
00:17:14,491 --> 00:17:16,621
Jesteś tu sama?
238
00:17:16,702 --> 00:17:18,542
Tak. Gdy usłyszałam newsa,
239
00:17:18,620 --> 00:17:21,540
nie mogłam przestać o tym myśleć.
240
00:17:21,623 --> 00:17:24,133
Ja też. Musiałem przyjść.
241
00:17:24,209 --> 00:17:29,629
Prawda jest taka, że nienawidzę oceanu,
i wstyd przyznać, ale nie lubię ryb.
242
00:17:30,591 --> 00:17:32,511
Ja też nienawidzę oceanu.
243
00:17:33,343 --> 00:17:35,473
Dlaczego?
244
00:17:37,014 --> 00:17:39,564
Przepraszam. Nie chciałem być wścibski.
245
00:17:40,059 --> 00:17:40,979
Nie.
246
00:17:41,769 --> 00:17:44,479
Znałam kogoś, kto zaginął na morzu.
247
00:17:44,563 --> 00:17:48,783
Pamiętasz prom, który zatonął
u wybrzeży Izu siedem lat temu?
248
00:17:48,859 --> 00:17:50,529
Pochłonął wiele ofiar.
249
00:17:51,236 --> 00:17:52,856
Ta osoba tam była.
250
00:17:52,946 --> 00:17:55,366
Przykro mi. Twój przyjaciel?
251
00:17:56,700 --> 00:17:58,120
Narzeczony.
252
00:17:58,202 --> 00:18:00,122
Musiało być ci ciężko.
253
00:18:00,871 --> 00:18:03,001
Nie mógł przeżyć.
254
00:18:10,672 --> 00:18:14,092
Panie Shiota, co to za stworzenie?
255
00:18:14,176 --> 00:18:17,296
Dobre pytanie. Zgaduję, że…
256
00:18:19,056 --> 00:18:20,556
Amino, spójrz.
257
00:18:21,433 --> 00:18:22,353
Na co?
258
00:18:24,144 --> 00:18:25,234
Ciała.
259
00:18:28,524 --> 00:18:31,034
- Co się dzieje?
- Też widzę tam ciała.
260
00:18:31,110 --> 00:18:32,400
Morski ludojad?
261
00:18:33,070 --> 00:18:34,570
Coś się stało.
262
00:18:37,116 --> 00:18:38,696
Dziwne.
263
00:18:38,784 --> 00:18:41,874
To miejsce sugeruje,
że to jego wnętrzności.
264
00:18:41,954 --> 00:18:45,214
Ale nie wyglądają na przetrawione.
265
00:18:45,791 --> 00:18:46,881
To nie ma sensu.
266
00:18:47,543 --> 00:18:51,343
Rozetnijmy jego brzuch
i wyciągnijmy ofiary.
267
00:18:51,421 --> 00:18:52,261
Co?
268
00:19:18,615 --> 00:19:19,575
Oni żyją.
269
00:19:23,328 --> 00:19:25,908
To… Tadashi!
270
00:19:26,623 --> 00:19:30,383
To mój narzeczony, który zaginął na morzu
siedem lat temu!
271
00:19:31,086 --> 00:19:32,376
Na pewno?
272
00:19:32,462 --> 00:19:35,092
Tak! To na pewno Tadashi!
273
00:19:35,174 --> 00:19:36,764
Zatonięcie promu w Izu?
274
00:19:37,342 --> 00:19:41,142
Wielu ofiar nie odnaleziono.
275
00:19:41,221 --> 00:19:44,021
To pasażerowie?
276
00:19:44,099 --> 00:19:49,399
Zostały połknięte przez to stworzenie
i przeżyły w jego wnętrznościach?
277
00:19:49,479 --> 00:19:51,059
Czy to w ogóle możliwe?
278
00:19:51,148 --> 00:19:53,278
Tadashi!
279
00:19:53,358 --> 00:19:54,988
To ja, Mie!
280
00:19:59,364 --> 00:20:00,204
Mie.
281
00:20:01,283 --> 00:20:02,953
Coś jest z nimi nie tak.
282
00:20:15,714 --> 00:20:18,014
Są jak pasożyty.
283
00:20:18,091 --> 00:20:19,181
Pasożyty?
284
00:20:19,927 --> 00:20:20,797
Tak.
285
00:20:20,886 --> 00:20:24,306
Musiały żywić się substancjami odżywczymi
w jelicie.
286
00:20:24,389 --> 00:20:26,889
Pewnie dlatego tak długo przetrwały.
287
00:20:26,975 --> 00:20:27,805
Rozumiem.
288
00:20:28,393 --> 00:20:34,323
Ale czy ludzie mogą pasożytować
w ciele innego stworzenia?
289
00:23:23,276 --> 00:23:27,986
Napisy: Paulina Korzeniewska
290
00:23:30,117 --> 00:23:31,367
Słuchajcie, robaczki.
291
00:23:31,451 --> 00:23:34,201
Opowiem wam o kobiecie,
która wczoraj przyszła.
292
00:23:34,704 --> 00:23:36,214
Byłem w szoku.
293
00:23:36,289 --> 00:23:38,919
Kto by pomyślał,
że na świecie jest taka osoba?
294
00:23:39,000 --> 00:23:41,500
Zgodzicie się ze mną?
295
00:23:42,337 --> 00:23:45,667
Ale też miała robale na twarzy.
296
00:23:46,425 --> 00:23:49,175
Kazały mi się przyjrzeć.
297
00:23:49,261 --> 00:23:51,971
To uratowało mi życie.