1 00:00:13,471 --> 00:00:15,471 [hip-hop music] 2 00:01:13,073 --> 00:01:15,083 [birdsong] 3 00:01:17,494 --> 00:01:19,334 AJIME SHELL MOUND SITE 4 00:01:20,413 --> 00:01:21,503 [man] Professor Soya. 5 00:01:22,040 --> 00:01:23,420 What is it, Yamaoka? 6 00:01:23,500 --> 00:01:26,340 Sorry to interrupt, I just had a question about this stratum. 7 00:01:26,419 --> 00:01:29,009 Is this a crustal fold or sedimentation? 8 00:01:29,589 --> 00:01:32,549 Based on its age, I highly doubt it could be a crustal fold. 9 00:01:32,634 --> 00:01:35,854 But if it doesn't look like horizontal pressure has been applied, 10 00:01:35,929 --> 00:01:38,519 what could've caused the distortion of this stratum? 11 00:01:38,598 --> 00:01:39,468 Hmm… 12 00:01:39,974 --> 00:01:43,654 [Yamaoka] It almost looks like the profile of a human face lying down. 13 00:01:43,728 --> 00:01:44,648 Doesn't it? 14 00:01:44,729 --> 00:01:47,399 And there's another stratum parallel to this. 15 00:01:47,899 --> 00:01:50,779 Listen, can you try digging a bit underneath that spot? 16 00:01:50,860 --> 00:01:52,030 Sure. 17 00:01:57,867 --> 00:01:59,237 [gasps] Isn't that-- 18 00:01:59,327 --> 00:02:01,787 A skull? Seems so. 19 00:02:02,330 --> 00:02:06,250 It looks to be the skull of a young child. But just how old is it? 20 00:02:06,334 --> 00:02:10,554 [Yamaoka] Do you think there's correlation between this bone and the sedimentation? 21 00:02:10,630 --> 00:02:13,470 [Soya] Yes, it very well may be traces of a ritual. 22 00:02:13,550 --> 00:02:14,510 A ritual? 23 00:02:15,093 --> 00:02:17,603 Yes, a form of burial. In this case, it seems like 24 00:02:17,679 --> 00:02:20,519 they gradually covered the corpse with thin layers of clay. 25 00:02:20,598 --> 00:02:25,018 By layering the clay like this, the tomb would've taken the shape of a giant doll. 26 00:02:25,103 --> 00:02:28,023 [Yamaoka] So you think that tomb got buried into the ground? 27 00:02:28,106 --> 00:02:29,896 It's only a theory for now, 28 00:02:29,983 --> 00:02:33,243 but if we analyze the stratum, we should be able to figure it out. 29 00:02:33,319 --> 00:02:36,449 If that is the case, then this is a huge discovery, isn't it? 30 00:02:37,031 --> 00:02:39,451 -[Soya] Indeed. -[Yamaoka] Amazing. 31 00:02:41,995 --> 00:02:43,995 [thunder crashing] 32 00:02:44,789 --> 00:02:46,459 [heavy rainfall] 33 00:02:46,958 --> 00:02:50,088 I don't remember today's weather forecast saying it would rain. 34 00:02:50,170 --> 00:02:52,920 -Yamaoka, we've gotta preserve the site! -Right! 35 00:02:53,840 --> 00:02:56,220 -[man 1] We need a blue tarp to cover it! 36 00:02:56,301 --> 00:02:58,721 -[man 2] Grab your tools! -[man 2] Don't let it get washed out! 37 00:02:58,803 --> 00:03:01,723 -[man 3] Wrap this before it gets worse! -[man 4] Okay! 38 00:03:03,349 --> 00:03:05,599 [thunder rumbling] 39 00:03:11,191 --> 00:03:16,111 "LAYERS OF TERROR" 40 00:03:16,905 --> 00:03:18,905 [birdsong] 41 00:03:22,202 --> 00:03:24,952 [woman] Goodness, you must be exhausted, Reimi. 42 00:03:25,038 --> 00:03:28,628 Thank you for sitting through your father's 13th annual memorial. 43 00:03:28,708 --> 00:03:31,918 [Reimi] Come on, Mom, give me a break. I'm not a kid anymore. 44 00:03:32,003 --> 00:03:33,963 I'm fine attending memorial services. 45 00:03:34,047 --> 00:03:36,087 Aww, but I miss when you were little. 46 00:03:36,174 --> 00:03:37,974 You would always ask me to hug you. 47 00:03:38,051 --> 00:03:39,431 "Mama, hug! Mama, hug!" 48 00:03:39,510 --> 00:03:42,430 You really were completely precious when you were that age. 49 00:03:42,513 --> 00:03:44,183 [Reimi] That's enough, Mother. 50 00:03:44,265 --> 00:03:46,515 I don't know why you left that talent agency. 51 00:03:46,601 --> 00:03:50,561 You were so cute back then, it felt like you were in a new commercial every week. 52 00:03:50,647 --> 00:03:53,647 If you kept it up, you probably would've been a star by now. 53 00:03:53,733 --> 00:03:56,613 Yeah, maybe. But it just wasn't for me. 54 00:03:56,694 --> 00:03:59,824 I guess I'm too much of an introvert for something like that. 55 00:03:59,906 --> 00:04:04,616 Being a TV personality was tough. I hardly got to spend time with Mother. 56 00:04:04,702 --> 00:04:06,792 [gasps] Reimi, love. 57 00:04:06,871 --> 00:04:10,421 If I had known you felt that way, I would've taken you out of it. 58 00:04:10,500 --> 00:04:11,790 -[Reimi] It's okay. -[Mom sobs] 59 00:04:11,876 --> 00:04:14,206 I'd do anything to go back to when you were two 60 00:04:14,295 --> 00:04:16,125 and spoil you the way I should have. 61 00:04:16,214 --> 00:04:18,304 I could give you all the hugs you wanted! 62 00:04:18,383 --> 00:04:20,973 You can say that you didn't get enough attention, 63 00:04:21,052 --> 00:04:23,052 but it was still more than I ever got. 64 00:04:23,137 --> 00:04:26,347 From getting acting lessons to orthodontics, you got everything. 65 00:04:26,432 --> 00:04:27,812 It's not like we were rich, 66 00:04:27,892 --> 00:04:31,562 so instead of investing a little in both of us, they put it all into you. 67 00:04:31,646 --> 00:04:34,226 I still have my jagged teeth to show for it. 68 00:04:34,315 --> 00:04:35,315 Narumi. 69 00:04:36,567 --> 00:04:41,027 What exactly are you trying to say to me? Jealousy's an ugly look. 70 00:04:41,114 --> 00:04:43,534 Reimi couldn't have crooked teeth as a celebrity. 71 00:04:43,616 --> 00:04:45,986 You kept doting ever after she stopped being one. 72 00:04:46,077 --> 00:04:49,207 Because unlike you, Narumi, Reimi had potential. 73 00:04:49,956 --> 00:04:51,956 No amount of money could've fixed you. 74 00:04:52,041 --> 00:04:53,001 'Cause you're ugly. 75 00:04:53,084 --> 00:04:53,964 What did you say? 76 00:04:54,043 --> 00:04:56,303 -[Reimi] Narumi, look out! -[horn blares] 77 00:04:56,879 --> 00:04:57,799 [wails] 78 00:05:08,516 --> 00:05:10,016 [groans softly] 79 00:05:13,104 --> 00:05:15,734 [gasps] Guys! Are you okay? 80 00:05:15,815 --> 00:05:16,645 [gasps] 81 00:05:17,650 --> 00:05:18,650 Reimi! 82 00:05:19,235 --> 00:05:20,695 Reimi, are you okay? 83 00:05:20,778 --> 00:05:21,648 [sobs] 84 00:05:25,366 --> 00:05:26,986 [Narumi whimpering] 85 00:05:31,914 --> 00:05:33,924 [screams] 86 00:05:36,336 --> 00:05:37,746 [Mom sobbing] 87 00:05:39,672 --> 00:05:43,632 Reimi's face… Reimi's beautiful face! 88 00:05:43,718 --> 00:05:47,848 It's your fault any of this happened! And now she has to pay the price! 89 00:05:47,930 --> 00:05:49,520 [both crying] 90 00:05:49,599 --> 00:05:51,729 [Mom] Why did this happen… 91 00:05:51,809 --> 00:05:54,809 Oh, doctor! Please give us some good news! 92 00:05:55,605 --> 00:05:57,185 She's regained consciousness. 93 00:05:57,273 --> 00:05:58,983 Oh! What a relief. 94 00:05:59,067 --> 00:06:01,357 However… something's strange. 95 00:06:01,486 --> 00:06:03,486 It's best you come and see for yourself. 96 00:06:03,571 --> 00:06:04,951 [both] Huh? 97 00:06:06,532 --> 00:06:09,122 -Her face! But how could… -[gasps] 98 00:06:09,202 --> 00:06:11,952 [Mom] There's… another face. 99 00:06:12,038 --> 00:06:15,918 [doctor] That's right. The hypodermis peeled off to expose another epidermis. 100 00:06:16,000 --> 00:06:17,880 I've never seen anything like it. 101 00:06:18,461 --> 00:06:19,421 Come here. 102 00:06:21,381 --> 00:06:23,171 [whirring] 103 00:06:25,635 --> 00:06:27,885 [Mom] What exactly am I looking at? 104 00:06:27,970 --> 00:06:30,720 Your daughter. And the multiple layers that make her up. 105 00:06:30,807 --> 00:06:31,717 Huh? 106 00:06:31,808 --> 00:06:34,388 Her brain, internal organs, and skeletal structure 107 00:06:34,477 --> 00:06:36,937 that should normally exist are nowhere to be seen. 108 00:06:37,021 --> 00:06:41,191 Uh, the only thing to be found are all these layers of epidermis. 109 00:06:41,275 --> 00:06:45,855 Ma'am, your daughter's body is entirely made up of multiple layers of skin. 110 00:06:45,947 --> 00:06:49,197 That's impossible. Stop joking around and tell us the truth. 111 00:06:49,283 --> 00:06:52,413 I'm having a hard time believing it myself, but it's the truth. 112 00:06:52,495 --> 00:06:54,245 -[wails] -[gasps] 113 00:06:54,330 --> 00:06:57,040 [sobbing] Reimi… 114 00:06:57,750 --> 00:06:59,130 I'm sorry! 115 00:06:59,627 --> 00:07:01,207 If what you say is true, 116 00:07:01,796 --> 00:07:04,376 she's no different than a Baumkuchen! 117 00:07:04,465 --> 00:07:06,465 [laughs maniacally] 118 00:07:07,218 --> 00:07:08,218 A Baumkuchen! 119 00:07:08,302 --> 00:07:09,762 [giggling] 120 00:07:09,846 --> 00:07:11,006 Uh, that's right. 121 00:07:11,681 --> 00:07:14,101 Something with a similar structure I can think of 122 00:07:14,183 --> 00:07:17,483 would be the rings you find on a tree stump used to date its age. 123 00:07:17,562 --> 00:07:21,192 By that comparison, these layers are traces of your daughter's growth. 124 00:07:21,274 --> 00:07:22,574 Traces of her growth? 125 00:07:22,650 --> 00:07:25,820 [doctor] The center here is what she looked like as a fetus, 126 00:07:25,903 --> 00:07:28,073 and as you get closer to the outside, 127 00:07:28,156 --> 00:07:29,906 one year old, two years old, 128 00:07:29,991 --> 00:07:32,951 three, four, five, six, 129 00:07:33,035 --> 00:07:36,535 seven, eight, nine, ten, 130 00:07:36,622 --> 00:07:39,332 11, 12, 13, 14, 131 00:07:39,417 --> 00:07:42,747 15, 16, 17, 18, 19… 132 00:07:43,421 --> 00:07:46,341 and finally, 20 years old. 133 00:07:47,216 --> 00:07:50,926 Which would mean that this outer layer here is your daughter's current form. 134 00:07:51,012 --> 00:07:52,512 [trembling] 135 00:07:52,597 --> 00:07:56,427 Then is it possible a younger version of Reimi exists 136 00:07:56,517 --> 00:07:58,977 deep within the current Reimi's body? 137 00:07:59,061 --> 00:08:01,901 Yes, at least, her younger appearance does. 138 00:08:01,981 --> 00:08:03,361 [gasps] 139 00:08:03,858 --> 00:08:07,568 But, ma'am, I recommend we conduct more tests on your daughter's body. 140 00:08:07,653 --> 00:08:11,243 -It's vital for her treatment that we-- -That won't be necessary. 141 00:08:11,324 --> 00:08:13,034 I'm taking Reimi home. 142 00:08:16,871 --> 00:08:22,171 Narumi, I expect you to take care of Reimi once we get her home from the hospital. 143 00:08:22,251 --> 00:08:24,591 Listen. We've been cursed, Mom. 144 00:08:24,670 --> 00:08:25,510 Huh? 145 00:08:25,588 --> 00:08:29,178 Don't you remember that strange tomb buried in the ruins of Ajime 146 00:08:29,258 --> 00:08:31,508 that Dad excavated 21 years ago? 147 00:08:32,094 --> 00:08:36,274 I'll never forget the photo of the sediment where they uncovered that skull. 148 00:08:36,349 --> 00:08:38,769 It looked just like Reimi's MRI image. 149 00:08:38,851 --> 00:08:41,441 That tomb must have been cursed, lying in wait. 150 00:08:41,521 --> 00:08:43,771 When Dad uncovered it, he broke the seal. 151 00:08:43,856 --> 00:08:46,276 Dad was never the same after he found that skull, 152 00:08:46,359 --> 00:08:47,489 and this explains why. 153 00:08:47,568 --> 00:08:50,488 And while he died nine years after digging up those ruins, 154 00:08:50,571 --> 00:08:52,871 the curse must've passed down onto Reimi, 155 00:08:52,949 --> 00:08:55,199 who was born just one year after Dad came home 156 00:08:55,284 --> 00:08:56,994 from the excavation of that tomb. 157 00:08:57,078 --> 00:08:59,958 I thought I was the only one who was cursed. 158 00:09:00,039 --> 00:09:00,919 [sobs] 159 00:09:01,874 --> 00:09:04,674 If you don't believe me, look. 160 00:09:04,752 --> 00:09:05,632 [gasps] 161 00:09:05,711 --> 00:09:08,591 My body's made of multiple layers, too! 162 00:09:09,590 --> 00:09:11,090 CHILD ABUSE HOTLINE PROTECT THE CHILDREN 163 00:09:11,175 --> 00:09:14,095 [Mom] My poor Reimi. Do your wounds still hurt? 164 00:09:14,178 --> 00:09:15,558 Not nearly as bad. 165 00:09:15,638 --> 00:09:18,978 [Mom] Good. Now all we need you to do is focus on resting 166 00:09:19,058 --> 00:09:20,848 so your wound gets fully healed. 167 00:09:21,602 --> 00:09:22,732 'Kay. 168 00:09:23,229 --> 00:09:24,479 Pretty girl. 169 00:09:24,564 --> 00:09:26,694 [Narumi] I have an idea to break the curse. 170 00:09:26,774 --> 00:09:27,654 [grunts] 171 00:09:27,733 --> 00:09:30,903 We hold a memorial service for the skull that Dad found. 172 00:09:30,987 --> 00:09:33,987 I know Seito University has it, but if we explain-- 173 00:09:34,073 --> 00:09:37,663 [Mom] As if I'd waste my time doing that! Have some respect, Narumi. 174 00:09:37,743 --> 00:09:39,703 Huh? But, Mom… 175 00:09:39,787 --> 00:09:40,657 [Reimi] Mom. 176 00:09:40,746 --> 00:09:44,536 We won't know if it works until we try it. This is a curse, after all. 177 00:09:44,625 --> 00:09:47,585 No, no, it's not a curse, it's just an illness. 178 00:09:47,670 --> 00:09:49,210 One that your mom can heal. 179 00:09:49,297 --> 00:09:51,667 -So you leave the worrying to me. -Mother. 180 00:09:52,550 --> 00:09:54,550 You keep saying you'll heal me, but how? 181 00:09:54,635 --> 00:09:56,505 Mommy will find you a great doctor! 182 00:09:56,596 --> 00:09:59,176 Would you stop talking down to me like a child? 183 00:09:59,265 --> 00:10:02,515 No amount of modern medicine can fix something like this. [groans] 184 00:10:02,602 --> 00:10:05,192 I don't need you doting on me. I'm an adult! 185 00:10:05,271 --> 00:10:06,361 -Reimi, please! 186 00:10:06,439 --> 00:10:08,569 -Get your hands off me, you creep! -[gasps] 187 00:10:08,649 --> 00:10:11,899 I'm not your little Reimi anymore. so stop acting like I am! 188 00:10:11,986 --> 00:10:13,896 -It's infuriating! -[trembling] 189 00:10:13,988 --> 00:10:17,028 It's your fault I look like this, and your fault we crashed! 190 00:10:17,116 --> 00:10:18,116 [Mom gasps] 191 00:10:24,373 --> 00:10:27,753 [Mom] Little Reimi! Little Reimi! 192 00:10:27,835 --> 00:10:29,495 I know you're in there. 193 00:10:29,587 --> 00:10:32,837 If you can hear me, say something, my two-year-old Reimi… 194 00:10:32,923 --> 00:10:36,763 You want a hug from Mama, little Reimi? All you have to do is ask. 195 00:10:36,844 --> 00:10:39,354 Don't you want to come out and play with your mama? 196 00:10:39,430 --> 00:10:43,980 We could have so much fun together if you would just answer me, little Reimi. 197 00:10:44,060 --> 00:10:45,690 [crying] Sweet Reimi… 198 00:10:47,897 --> 00:10:49,017 [sighs] 199 00:10:50,024 --> 00:10:52,324 Please answer me, sweet Reimi. 200 00:10:52,401 --> 00:10:55,201 I know you're there. Please come and hug me. 201 00:10:55,279 --> 00:10:56,909 [sobbing] 202 00:11:02,787 --> 00:11:03,867 [child] Mama. 203 00:11:05,331 --> 00:11:06,501 Mama. 204 00:11:06,999 --> 00:11:08,329 -Mama. -[gasps] 205 00:11:08,417 --> 00:11:11,997 Mama, hug… please… 206 00:11:12,838 --> 00:11:16,338 [Mom gasps] Little Reimi, you heard me! 207 00:11:16,425 --> 00:11:19,215 [crying] Oh, how I've missed your voice! 208 00:11:19,762 --> 00:11:23,432 Let me out, Mama. I want out, Mama! 209 00:11:23,516 --> 00:11:26,386 Of course you want out. My poor dearest one! 210 00:11:26,477 --> 00:11:29,107 But what can I do? What can I do to get you out? 211 00:11:29,188 --> 00:11:30,358 [gasps] 212 00:11:31,357 --> 00:11:33,277 [shudders] 213 00:11:33,359 --> 00:11:34,649 [creaking] 214 00:11:34,735 --> 00:11:36,195 [Mom whimpering] 215 00:11:36,278 --> 00:11:37,658 -[squeaking] -[gasps] 216 00:11:39,865 --> 00:11:43,155 [loud scream] 217 00:11:44,036 --> 00:11:45,866 Reimi? What's wrong? 218 00:11:45,955 --> 00:11:46,825 [gasps] 219 00:11:46,914 --> 00:11:49,424 [Mom and Narumi gasping] 220 00:11:53,254 --> 00:11:56,594 Mom, what do you think you're doing? Have you gone insane? 221 00:11:56,674 --> 00:11:59,934 [Mom] I promise it's fine. I'm just peeling off the bad skin… 222 00:12:00,010 --> 00:12:03,760 There's no other option but to peel Reimi down to her two-year-old self. 223 00:12:03,848 --> 00:12:07,938 Hurry! We have to peel her now while the bad Reimi is passed out! 224 00:12:08,018 --> 00:12:09,348 Listen to yourself! 225 00:12:09,854 --> 00:12:11,064 -[child] Mama. -[gasps] 226 00:12:11,147 --> 00:12:13,647 Mama, I'm scared. 227 00:12:13,733 --> 00:12:16,153 Hurry up and let me out of here. 228 00:12:16,235 --> 00:12:17,065 [sobbing] 229 00:12:17,153 --> 00:12:19,863 Hang on just a little longer, cute baby Reimi. 230 00:12:19,947 --> 00:12:22,577 Mama's gonna get you out of that dark, cramped place. 231 00:12:22,658 --> 00:12:24,448 I'm coming, sweetie! 232 00:12:24,535 --> 00:12:27,495 First, I have to carefully peel away the bad skin. 233 00:12:30,875 --> 00:12:32,455 [grunting] 234 00:12:37,798 --> 00:12:40,378 Mom, please! Stop this! 235 00:12:40,468 --> 00:12:42,888 Not yet! I'm so close! 236 00:12:43,429 --> 00:12:45,179 [grunting] 237 00:12:45,264 --> 00:12:47,024 Just a little bit more! 238 00:12:48,184 --> 00:12:49,734 [panting] 239 00:12:51,187 --> 00:12:53,647 -Mama, hug now. -[Mom] Oh! [gasps] 240 00:12:54,440 --> 00:12:59,450 At last! We finally meet once again. my sweet two-year-old Reimi. 241 00:12:59,945 --> 00:13:03,365 Don't worry. I'm gonna peel off your body too! 242 00:13:03,449 --> 00:13:05,369 Narumi! Get over here! 243 00:13:05,451 --> 00:13:06,371 Start peeling! 244 00:13:06,452 --> 00:13:07,662 [whimpers] 245 00:13:08,287 --> 00:13:10,287 [Mom grunting] 246 00:13:21,801 --> 00:13:23,721 [panting] 247 00:13:23,803 --> 00:13:25,223 [laughing] 248 00:13:26,806 --> 00:13:29,226 Uh-- I don't understand. Where's the rest of her? 249 00:13:30,059 --> 00:13:31,979 -Where is she? -[giggles] 250 00:13:32,061 --> 00:13:34,061 [baby Reimi cooing and laughing] 251 00:13:38,234 --> 00:13:39,654 It's the curse. 252 00:13:43,489 --> 00:13:45,029 [whimpering] 253 00:13:47,701 --> 00:13:48,661 [murmurs] 254 00:13:49,328 --> 00:13:50,828 -Mom, where… -[clicking] 255 00:14:01,048 --> 00:14:02,968 Mom, stop it! What are you doing? 256 00:14:03,050 --> 00:14:07,140 I had the most brilliant idea. I must be affected by the curse too. 257 00:14:07,221 --> 00:14:10,351 So I'll peel my skin all the way down to my 38-year-old self 258 00:14:10,432 --> 00:14:12,982 and give birth to sweet Reimi again! 259 00:14:13,060 --> 00:14:14,980 Narumi, watch closely. 260 00:14:15,771 --> 00:14:17,151 Here I go! 261 00:14:22,444 --> 00:14:24,744 -[screaming] -[Narumi gasps] 262 00:14:24,822 --> 00:14:26,322 [Mom sobs] 263 00:14:27,408 --> 00:14:28,328 [Reimi] Mama… 264 00:14:29,285 --> 00:14:31,075 -[footsteps] -[crockery rattling] 265 00:14:58,314 --> 00:15:00,694 Mama, hug now. 266 00:15:17,041 --> 00:15:18,211 [door slam echoes] 267 00:15:24,048 --> 00:15:27,218 [man] I find I often have dreams of the sea. 268 00:15:27,801 --> 00:15:29,431 But it's always the same dream. 269 00:15:30,012 --> 00:15:32,772 In it, I'm endlessly drifting in the ocean, 270 00:15:33,474 --> 00:15:38,484 up until I come across an ancient fish so large, that seems to have defied death 271 00:15:38,562 --> 00:15:40,732 and made its way into the present day. 272 00:15:41,231 --> 00:15:44,361 It felt like its existence had been forgotten by the universe. 273 00:15:44,860 --> 00:15:46,240 Yet there it was. 274 00:15:46,320 --> 00:15:48,490 "THE THING THAT DRIFTED ASHORE" 275 00:15:51,992 --> 00:15:53,372 -[crowd murmuring] -It's huge. 276 00:15:53,452 --> 00:15:55,332 -Wow. -Where did that even come from? 277 00:15:55,412 --> 00:15:58,622 -It's gotta be fake, right? -It looks real to me. 278 00:15:58,707 --> 00:16:02,287 -Maybe it's for some kind of movie? -What's wrong with its face? 279 00:16:03,379 --> 00:16:08,049 What do you think? I'm at a loss for what those strange protrusions are on its body. 280 00:16:08,133 --> 00:16:09,303 Got any ideas? 281 00:16:09,802 --> 00:16:15,642 Well… my best guess is that those parts luminesce similar to an angler fish. 282 00:16:15,724 --> 00:16:19,774 If that's the case, then it must use that luminescent light on the deep-sea floor 283 00:16:19,853 --> 00:16:22,193 in order to light its way through the dark. 284 00:16:22,272 --> 00:16:24,402 Just imagining it is spine-tingling! 285 00:16:27,152 --> 00:16:28,782 [crowd murmuring] 286 00:16:30,155 --> 00:16:32,235 There's getting to be too many onlookers. 287 00:16:32,324 --> 00:16:35,494 I agree. Tell the police we need to keep bystanders away. 288 00:16:35,577 --> 00:16:36,447 Understood. 289 00:16:39,123 --> 00:16:41,083 [sighs] This heat is terrible. 290 00:16:41,166 --> 00:16:42,706 [groans] 291 00:16:42,793 --> 00:16:45,753 Everything okay, miss? Are you feeling ill? 292 00:16:45,838 --> 00:16:47,378 Yeah, but just a little. 293 00:16:48,590 --> 00:16:49,930 And a bit dizzy. 294 00:16:50,551 --> 00:16:53,181 I don't blame you. Especially in these temperatures. 295 00:16:53,262 --> 00:16:55,262 You should get into some shade and rest. 296 00:16:55,347 --> 00:16:56,927 Thanks, I appreciate it. 297 00:16:57,016 --> 00:16:59,846 I need everybody to take a step back from the creature. 298 00:17:00,352 --> 00:17:02,192 And whatever you do, don't touch it! 299 00:17:02,271 --> 00:17:03,771 This thing smells terrible. 300 00:17:03,856 --> 00:17:06,436 That's because it's already started to decay. 301 00:17:06,525 --> 00:17:08,775 This is the discovery of the century! 302 00:17:08,861 --> 00:17:11,071 We can't afford to just let it rot away. 303 00:17:11,155 --> 00:17:12,655 Then let's make it quick. 304 00:17:14,450 --> 00:17:16,620 [man] Did you come out here all alone today? 305 00:17:16,702 --> 00:17:18,412 Yeah. When I heard the news, 306 00:17:18,495 --> 00:17:21,245 I couldn't resist the urge to see it for myself. 307 00:17:21,331 --> 00:17:24,131 Same here. I don't know why, but I came. 308 00:17:24,209 --> 00:17:26,959 If I'm being honest here, I actually despise the ocean. 309 00:17:27,046 --> 00:17:29,626 It's embarrassing, but I'm kind of scared of fish. 310 00:17:29,715 --> 00:17:32,505 I actually hate the ocean, to be honest. 311 00:17:33,260 --> 00:17:35,470 Why? Are you scared of fish, or can't swim? 312 00:17:35,554 --> 00:17:36,764 [sighs] 313 00:17:36,847 --> 00:17:39,637 Oh, sorry. It's none of my business. 314 00:17:39,725 --> 00:17:40,975 No, it's… 315 00:17:41,727 --> 00:17:44,477 It's because someone I knew disappeared at sea. 316 00:17:44,563 --> 00:17:47,193 Do you remember that accident seven years ago 317 00:17:47,274 --> 00:17:51,284 where a ferry sank off the coast of Izu and everyone aboard went missing? 318 00:17:51,361 --> 00:17:52,651 He was on that ship. 319 00:17:52,738 --> 00:17:55,368 [man] I'm sorry to hear that. Was he a friend of yours? 320 00:17:56,158 --> 00:17:58,118 Actually, he was my fiancé. 321 00:17:58,202 --> 00:18:00,082 You think he's still out there? 322 00:18:00,913 --> 00:18:03,873 -I doubt he's still alive. -[sighs] 323 00:18:10,631 --> 00:18:14,051 [man] Mr. Shiota, you got any ideas what this hideous thing could be? 324 00:18:14,134 --> 00:18:18,184 Uh, judging from the size, probably a… 325 00:18:18,263 --> 00:18:20,563 Oh. Hey, come take a look at this. 326 00:18:21,183 --> 00:18:22,353 What is it? 327 00:18:24,186 --> 00:18:25,346 [Shiota] Humans. 328 00:18:26,730 --> 00:18:28,440 [crowd talking] 329 00:18:29,024 --> 00:18:31,244 -What's wrong? -I can see a person over here. 330 00:18:31,318 --> 00:18:32,398 I'm going to be sick. 331 00:18:32,486 --> 00:18:34,656 What do you think's happening over there? 332 00:18:35,405 --> 00:18:36,405 -[gasps] -Huh? 333 00:18:37,032 --> 00:18:38,452 How very strange… 334 00:18:38,534 --> 00:18:41,874 Judging from the location, they should be inside the intestines. 335 00:18:41,954 --> 00:18:45,004 But from the looks of it, they haven't been digested at all. 336 00:18:45,624 --> 00:18:46,884 Very strange. 337 00:18:46,959 --> 00:18:48,709 Before people think we're barbaric, 338 00:18:48,794 --> 00:18:51,304 we should slice it open and pull out the deceased. 339 00:18:51,380 --> 00:18:52,260 All right. 340 00:19:03,392 --> 00:19:05,392 [crowd gasping] 341 00:19:12,234 --> 00:19:13,904 -So many! -White as ghosts! 342 00:19:15,821 --> 00:19:17,571 [groaning] 343 00:19:18,615 --> 00:19:19,735 They're alive! 344 00:19:21,994 --> 00:19:23,254 [gasps 345 00:19:23,328 --> 00:19:25,908 It's him! It's Tadashi! 346 00:19:25,998 --> 00:19:30,378 This is my fiancé who vanished off the coast of Izu seven years ago! 347 00:19:30,460 --> 00:19:32,380 Are you positive that it's him? 348 00:19:32,462 --> 00:19:35,092 Yes. I couldn't forget his face. 349 00:19:35,174 --> 00:19:38,894 Did she say Izu? She must be referring to the accident 350 00:19:38,969 --> 00:19:41,099 that left everyone aboard missing. 351 00:19:41,180 --> 00:19:43,930 You mean to tell me all these people are the passengers? 352 00:19:44,016 --> 00:19:46,556 They somehow managed to stay alive for seven years, 353 00:19:46,643 --> 00:19:49,353 despite being trapped inside this creature's intestine? 354 00:19:49,438 --> 00:19:51,058 Is such a thing even possible? 355 00:19:51,148 --> 00:19:52,518 Can you hear me, Tadashi? 356 00:19:52,608 --> 00:19:55,488 It's Mie. I've been waiting for you. I miss you. 357 00:19:55,569 --> 00:19:56,609 -[hisses] -[gasps] 358 00:19:56,695 --> 00:19:58,195 [all moaning and growling] 359 00:19:59,072 --> 00:20:00,122 Miss Mie. 360 00:20:00,699 --> 00:20:02,529 He's not himself anymore. 361 00:20:03,035 --> 00:20:05,035 [groaning and snarling] 362 00:20:16,048 --> 00:20:17,968 They're acting like parasites. 363 00:20:18,050 --> 00:20:19,680 -[man] Parasites? -Huh? 364 00:20:19,760 --> 00:20:23,510 That's right. It only makes sense if they ingested that creature's nutrients 365 00:20:23,597 --> 00:20:26,807 from inside its intestine to survive the last seven years, right? 366 00:20:26,892 --> 00:20:30,852 Interesting. But can human beings really act as parasites 367 00:20:30,938 --> 00:20:35,108 within the bodies of other creatures, and live as long as seven years? 368 00:20:37,486 --> 00:20:39,486 [pensive music] 369 00:21:28,578 --> 00:21:30,578 [cheerful pop music] 370 00:23:30,158 --> 00:23:32,078 [man] Hey, Mr. Insect. 371 00:23:32,160 --> 00:23:35,830 Do you want to hear the story about the woman who came here yesterday? 372 00:23:35,914 --> 00:23:39,634 I was surprised to hear that there are people like that out in this world. 373 00:23:39,709 --> 00:23:42,839 Oh, yes, you feel the same way, don't you? 374 00:23:42,921 --> 00:23:46,341 You know, that woman also had an insect on her face. 375 00:23:46,425 --> 00:23:49,295 My life was spared only because the insect on her face 376 00:23:49,386 --> 00:23:51,256 allowed me to take notice of it.