1
00:00:13,471 --> 00:00:15,471
[hip-hop music]
2
00:01:13,073 --> 00:01:15,083
[birdsong]
3
00:01:17,494 --> 00:01:19,334
AJIME SHELL MOUND SITE
4
00:01:20,413 --> 00:01:21,503
[man] Professor Soya.
5
00:01:22,040 --> 00:01:23,420
What is it, Yamaoka?
6
00:01:23,500 --> 00:01:26,340
Sorry to interrupt, I just had a question
about this stratum.
7
00:01:26,419 --> 00:01:29,009
Is this a crustal fold or sedimentation?
8
00:01:29,589 --> 00:01:32,549
Based on its age, I highly doubt
it could be a crustal fold.
9
00:01:32,634 --> 00:01:35,854
But if it doesn't look like
horizontal pressure has been applied,
10
00:01:35,929 --> 00:01:38,519
what could've caused
the distortion of this stratum?
11
00:01:38,598 --> 00:01:39,468
Hmm…
12
00:01:39,974 --> 00:01:43,654
[Yamaoka] It almost looks like
the profile of a human face lying down.
13
00:01:43,728 --> 00:01:44,648
Doesn't it?
14
00:01:44,729 --> 00:01:47,399
And there's another stratum
parallel to this.
15
00:01:47,899 --> 00:01:50,779
Listen, can you try digging a bit
underneath that spot?
16
00:01:50,860 --> 00:01:52,030
Sure.
17
00:01:57,867 --> 00:01:59,237
[gasps] Isn't that--
18
00:01:59,327 --> 00:02:01,787
A skull? Seems so.
19
00:02:02,330 --> 00:02:06,250
It looks to be the skull of a young child.
But just how old is it?
20
00:02:06,334 --> 00:02:10,554
[Yamaoka] Do you think there's correlation
between this bone and the sedimentation?
21
00:02:10,630 --> 00:02:13,470
[Soya] Yes, it very well may be
traces of a ritual.
22
00:02:13,550 --> 00:02:14,510
A ritual?
23
00:02:15,093 --> 00:02:17,603
Yes, a form of burial. In this case,
it seems like
24
00:02:17,679 --> 00:02:20,519
they gradually covered the corpse
with thin layers of clay.
25
00:02:20,598 --> 00:02:25,018
By layering the clay like this, the tomb
would've taken the shape of a giant doll.
26
00:02:25,103 --> 00:02:28,023
[Yamaoka] So you think that tomb
got buried into the ground?
27
00:02:28,106 --> 00:02:29,896
It's only a theory for now,
28
00:02:29,983 --> 00:02:33,243
but if we analyze the stratum,
we should be able to figure it out.
29
00:02:33,319 --> 00:02:36,449
If that is the case,
then this is a huge discovery, isn't it?
30
00:02:37,031 --> 00:02:39,451
-[Soya] Indeed.
-[Yamaoka] Amazing.
31
00:02:41,995 --> 00:02:43,995
[thunder crashing]
32
00:02:44,789 --> 00:02:46,459
[heavy rainfall]
33
00:02:46,958 --> 00:02:50,088
I don't remember today's weather forecast
saying it would rain.
34
00:02:50,170 --> 00:02:52,920
-Yamaoka, we've gotta preserve the site!
-Right!
35
00:02:53,840 --> 00:02:56,220
-[man 1] We need a blue tarp to cover it!
36
00:02:56,301 --> 00:02:58,721
-[man 2] Grab your tools!
-[man 2] Don't let it get washed out!
37
00:02:58,803 --> 00:03:01,723
-[man 3] Wrap this before it gets worse!
-[man 4] Okay!
38
00:03:03,349 --> 00:03:05,599
[thunder rumbling]
39
00:03:11,191 --> 00:03:16,111
"LAYERS OF TERROR"
40
00:03:16,905 --> 00:03:18,905
[birdsong]
41
00:03:22,202 --> 00:03:24,952
[woman] Goodness,
you must be exhausted, Reimi.
42
00:03:25,038 --> 00:03:28,628
Thank you for sitting through
your father's 13th annual memorial.
43
00:03:28,708 --> 00:03:31,918
[Reimi] Come on, Mom, give me a break.
I'm not a kid anymore.
44
00:03:32,003 --> 00:03:33,963
I'm fine attending memorial services.
45
00:03:34,047 --> 00:03:36,087
Aww, but I miss when you were little.
46
00:03:36,174 --> 00:03:37,974
You would always ask me to hug you.
47
00:03:38,051 --> 00:03:39,431
"Mama, hug! Mama, hug!"
48
00:03:39,510 --> 00:03:42,430
You really were completely precious
when you were that age.
49
00:03:42,513 --> 00:03:44,183
[Reimi] That's enough, Mother.
50
00:03:44,265 --> 00:03:46,515
I don't know why you left
that talent agency.
51
00:03:46,601 --> 00:03:50,561
You were so cute back then, it felt like
you were in a new commercial every week.
52
00:03:50,647 --> 00:03:53,647
If you kept it up,
you probably would've been a star by now.
53
00:03:53,733 --> 00:03:56,613
Yeah, maybe. But it just wasn't for me.
54
00:03:56,694 --> 00:03:59,824
I guess I'm too much of an introvert
for something like that.
55
00:03:59,906 --> 00:04:04,616
Being a TV personality was tough.
I hardly got to spend time with Mother.
56
00:04:04,702 --> 00:04:06,792
[gasps] Reimi, love.
57
00:04:06,871 --> 00:04:10,421
If I had known you felt that way,
I would've taken you out of it.
58
00:04:10,500 --> 00:04:11,790
-[Reimi] It's okay.
-[Mom sobs]
59
00:04:11,876 --> 00:04:14,206
I'd do anything to go back
to when you were two
60
00:04:14,295 --> 00:04:16,125
and spoil you the way I should have.
61
00:04:16,214 --> 00:04:18,304
I could give you all the hugs you wanted!
62
00:04:18,383 --> 00:04:20,973
You can say that you didn't get
enough attention,
63
00:04:21,052 --> 00:04:23,052
but it was still more than I ever got.
64
00:04:23,137 --> 00:04:26,347
From getting acting lessons
to orthodontics, you got everything.
65
00:04:26,432 --> 00:04:27,812
It's not like we were rich,
66
00:04:27,892 --> 00:04:31,562
so instead of investing a little in both
of us, they put it all into you.
67
00:04:31,646 --> 00:04:34,226
I still have my jagged teeth
to show for it.
68
00:04:34,315 --> 00:04:35,315
Narumi.
69
00:04:36,567 --> 00:04:41,027
What exactly are you trying to say to me?
Jealousy's an ugly look.
70
00:04:41,114 --> 00:04:43,534
Reimi couldn't have crooked teeth
as a celebrity.
71
00:04:43,616 --> 00:04:45,986
You kept doting
ever after she stopped being one.
72
00:04:46,077 --> 00:04:49,207
Because unlike you, Narumi,
Reimi had potential.
73
00:04:49,956 --> 00:04:51,956
No amount of money could've fixed you.
74
00:04:52,041 --> 00:04:53,001
'Cause you're ugly.
75
00:04:53,084 --> 00:04:53,964
What did you say?
76
00:04:54,043 --> 00:04:56,303
-[Reimi] Narumi, look out!
-[horn blares]
77
00:04:56,879 --> 00:04:57,799
[wails]
78
00:05:08,516 --> 00:05:10,016
[groans softly]
79
00:05:13,104 --> 00:05:15,734
[gasps] Guys! Are you okay?
80
00:05:15,815 --> 00:05:16,645
[gasps]
81
00:05:17,650 --> 00:05:18,650
Reimi!
82
00:05:19,235 --> 00:05:20,695
Reimi, are you okay?
83
00:05:20,778 --> 00:05:21,648
[sobs]
84
00:05:25,366 --> 00:05:26,986
[Narumi whimpering]
85
00:05:31,914 --> 00:05:33,924
[screams]
86
00:05:36,336 --> 00:05:37,746
[Mom sobbing]
87
00:05:39,672 --> 00:05:43,632
Reimi's face… Reimi's beautiful face!
88
00:05:43,718 --> 00:05:47,848
It's your fault any of this happened!
And now she has to pay the price!
89
00:05:47,930 --> 00:05:49,520
[both crying]
90
00:05:49,599 --> 00:05:51,729
[Mom] Why did this happen…
91
00:05:51,809 --> 00:05:54,809
Oh, doctor! Please give us some good news!
92
00:05:55,605 --> 00:05:57,185
She's regained consciousness.
93
00:05:57,273 --> 00:05:58,983
Oh! What a relief.
94
00:05:59,067 --> 00:06:01,357
However… something's strange.
95
00:06:01,486 --> 00:06:03,486
It's best you come and see for yourself.
96
00:06:03,571 --> 00:06:04,951
[both] Huh?
97
00:06:06,532 --> 00:06:09,122
-Her face! But how could…
-[gasps]
98
00:06:09,202 --> 00:06:11,952
[Mom] There's… another face.
99
00:06:12,038 --> 00:06:15,918
[doctor] That's right. The hypodermis
peeled off to expose another epidermis.
100
00:06:16,000 --> 00:06:17,880
I've never seen anything like it.
101
00:06:18,461 --> 00:06:19,421
Come here.
102
00:06:21,381 --> 00:06:23,171
[whirring]
103
00:06:25,635 --> 00:06:27,885
[Mom] What exactly am I looking at?
104
00:06:27,970 --> 00:06:30,720
Your daughter.
And the multiple layers that make her up.
105
00:06:30,807 --> 00:06:31,717
Huh?
106
00:06:31,808 --> 00:06:34,388
Her brain, internal organs,
and skeletal structure
107
00:06:34,477 --> 00:06:36,937
that should normally exist
are nowhere to be seen.
108
00:06:37,021 --> 00:06:41,191
Uh, the only thing to be found
are all these layers of epidermis.
109
00:06:41,275 --> 00:06:45,855
Ma'am, your daughter's body is entirely
made up of multiple layers of skin.
110
00:06:45,947 --> 00:06:49,197
That's impossible.
Stop joking around and tell us the truth.
111
00:06:49,283 --> 00:06:52,413
I'm having a hard time believing it
myself, but it's the truth.
112
00:06:52,495 --> 00:06:54,245
-[wails]
-[gasps]
113
00:06:54,330 --> 00:06:57,040
[sobbing] Reimi…
114
00:06:57,750 --> 00:06:59,130
I'm sorry!
115
00:06:59,627 --> 00:07:01,207
If what you say is true,
116
00:07:01,796 --> 00:07:04,376
she's no different
than a Baumkuchen!
117
00:07:04,465 --> 00:07:06,465
[laughs maniacally]
118
00:07:07,218 --> 00:07:08,218
A Baumkuchen!
119
00:07:08,302 --> 00:07:09,762
[giggling]
120
00:07:09,846 --> 00:07:11,006
Uh, that's right.
121
00:07:11,681 --> 00:07:14,101
Something with a similar structure
I can think of
122
00:07:14,183 --> 00:07:17,483
would be the rings you find
on a tree stump used to date its age.
123
00:07:17,562 --> 00:07:21,192
By that comparison, these layers
are traces of your daughter's growth.
124
00:07:21,274 --> 00:07:22,574
Traces of her growth?
125
00:07:22,650 --> 00:07:25,820
[doctor] The center here
is what she looked like as a fetus,
126
00:07:25,903 --> 00:07:28,073
and as you get closer to the outside,
127
00:07:28,156 --> 00:07:29,906
one year old, two years old,
128
00:07:29,991 --> 00:07:32,951
three, four, five, six,
129
00:07:33,035 --> 00:07:36,535
seven, eight, nine, ten,
130
00:07:36,622 --> 00:07:39,332
11, 12, 13, 14,
131
00:07:39,417 --> 00:07:42,747
15, 16, 17, 18, 19…
132
00:07:43,421 --> 00:07:46,341
and finally, 20 years old.
133
00:07:47,216 --> 00:07:50,926
Which would mean that this outer layer
here is your daughter's current form.
134
00:07:51,012 --> 00:07:52,512
[trembling]
135
00:07:52,597 --> 00:07:56,427
Then is it possible
a younger version of Reimi exists
136
00:07:56,517 --> 00:07:58,977
deep within the current Reimi's body?
137
00:07:59,061 --> 00:08:01,901
Yes, at least,
her younger appearance does.
138
00:08:01,981 --> 00:08:03,361
[gasps]
139
00:08:03,858 --> 00:08:07,568
But, ma'am, I recommend we conduct
more tests on your daughter's body.
140
00:08:07,653 --> 00:08:11,243
-It's vital for her treatment that we--
-That won't be necessary.
141
00:08:11,324 --> 00:08:13,034
I'm taking Reimi home.
142
00:08:16,871 --> 00:08:22,171
Narumi, I expect you to take care of Reimi
once we get her home from the hospital.
143
00:08:22,251 --> 00:08:24,591
Listen. We've been cursed, Mom.
144
00:08:24,670 --> 00:08:25,510
Huh?
145
00:08:25,588 --> 00:08:29,178
Don't you remember that strange tomb
buried in the ruins of Ajime
146
00:08:29,258 --> 00:08:31,508
that Dad excavated 21 years ago?
147
00:08:32,094 --> 00:08:36,274
I'll never forget the photo of the
sediment where they uncovered that skull.
148
00:08:36,349 --> 00:08:38,769
It looked just like Reimi's MRI image.
149
00:08:38,851 --> 00:08:41,441
That tomb must have been cursed,
lying in wait.
150
00:08:41,521 --> 00:08:43,771
When Dad uncovered it, he broke the seal.
151
00:08:43,856 --> 00:08:46,276
Dad was never the same
after he found that skull,
152
00:08:46,359 --> 00:08:47,489
and this explains why.
153
00:08:47,568 --> 00:08:50,488
And while he died nine years
after digging up those ruins,
154
00:08:50,571 --> 00:08:52,871
the curse must've passed down onto Reimi,
155
00:08:52,949 --> 00:08:55,199
who was born just one year
after Dad came home
156
00:08:55,284 --> 00:08:56,994
from the excavation of that tomb.
157
00:08:57,078 --> 00:08:59,958
I thought I was the only one
who was cursed.
158
00:09:00,039 --> 00:09:00,919
[sobs]
159
00:09:01,874 --> 00:09:04,674
If you don't believe me, look.
160
00:09:04,752 --> 00:09:05,632
[gasps]
161
00:09:05,711 --> 00:09:08,591
My body's made of multiple layers, too!
162
00:09:09,590 --> 00:09:11,090
CHILD ABUSE HOTLINE
PROTECT THE CHILDREN
163
00:09:11,175 --> 00:09:14,095
[Mom] My poor Reimi.
Do your wounds still hurt?
164
00:09:14,178 --> 00:09:15,558
Not nearly as bad.
165
00:09:15,638 --> 00:09:18,978
[Mom] Good. Now all we need you to do
is focus on resting
166
00:09:19,058 --> 00:09:20,848
so your wound gets fully healed.
167
00:09:21,602 --> 00:09:22,732
'Kay.
168
00:09:23,229 --> 00:09:24,479
Pretty girl.
169
00:09:24,564 --> 00:09:26,694
[Narumi] I have an idea
to break the curse.
170
00:09:26,774 --> 00:09:27,654
[grunts]
171
00:09:27,733 --> 00:09:30,903
We hold a memorial service
for the skull that Dad found.
172
00:09:30,987 --> 00:09:33,987
I know Seito University has it,
but if we explain--
173
00:09:34,073 --> 00:09:37,663
[Mom] As if I'd waste my time doing that!
Have some respect, Narumi.
174
00:09:37,743 --> 00:09:39,703
Huh? But, Mom…
175
00:09:39,787 --> 00:09:40,657
[Reimi] Mom.
176
00:09:40,746 --> 00:09:44,536
We won't know if it works until we try it.
This is a curse, after all.
177
00:09:44,625 --> 00:09:47,585
No, no, it's not a curse,
it's just an illness.
178
00:09:47,670 --> 00:09:49,210
One that your mom can heal.
179
00:09:49,297 --> 00:09:51,667
-So you leave the worrying to me.
-Mother.
180
00:09:52,550 --> 00:09:54,550
You keep saying you'll heal me, but how?
181
00:09:54,635 --> 00:09:56,505
Mommy will find you a great doctor!
182
00:09:56,596 --> 00:09:59,176
Would you stop talking down to me
like a child?
183
00:09:59,265 --> 00:10:02,515
No amount of modern medicine
can fix something like this. [groans]
184
00:10:02,602 --> 00:10:05,192
I don't need you doting on me.
I'm an adult!
185
00:10:05,271 --> 00:10:06,361
-Reimi, please!
186
00:10:06,439 --> 00:10:08,569
-Get your hands off me, you creep!
-[gasps]
187
00:10:08,649 --> 00:10:11,899
I'm not your little Reimi anymore.
so stop acting like I am!
188
00:10:11,986 --> 00:10:13,896
-It's infuriating!
-[trembling]
189
00:10:13,988 --> 00:10:17,028
It's your fault I look like this,
and your fault we crashed!
190
00:10:17,116 --> 00:10:18,116
[Mom gasps]
191
00:10:24,373 --> 00:10:27,753
[Mom] Little Reimi! Little Reimi!
192
00:10:27,835 --> 00:10:29,495
I know you're in there.
193
00:10:29,587 --> 00:10:32,837
If you can hear me, say something,
my two-year-old Reimi…
194
00:10:32,923 --> 00:10:36,763
You want a hug from Mama, little Reimi?
All you have to do is ask.
195
00:10:36,844 --> 00:10:39,354
Don't you want to come out
and play with your mama?
196
00:10:39,430 --> 00:10:43,980
We could have so much fun together
if you would just answer me, little Reimi.
197
00:10:44,060 --> 00:10:45,690
[crying] Sweet Reimi…
198
00:10:47,897 --> 00:10:49,017
[sighs]
199
00:10:50,024 --> 00:10:52,324
Please answer me, sweet Reimi.
200
00:10:52,401 --> 00:10:55,201
I know you're there.
Please come and hug me.
201
00:10:55,279 --> 00:10:56,909
[sobbing]
202
00:11:02,787 --> 00:11:03,867
[child] Mama.
203
00:11:05,331 --> 00:11:06,501
Mama.
204
00:11:06,999 --> 00:11:08,329
-Mama.
-[gasps]
205
00:11:08,417 --> 00:11:11,997
Mama, hug… please…
206
00:11:12,838 --> 00:11:16,338
[Mom gasps] Little Reimi, you heard me!
207
00:11:16,425 --> 00:11:19,215
[crying] Oh, how I've missed your voice!
208
00:11:19,762 --> 00:11:23,432
Let me out, Mama. I want out, Mama!
209
00:11:23,516 --> 00:11:26,386
Of course you want out.
My poor dearest one!
210
00:11:26,477 --> 00:11:29,107
But what can I do?
What can I do to get you out?
211
00:11:29,188 --> 00:11:30,358
[gasps]
212
00:11:31,357 --> 00:11:33,277
[shudders]
213
00:11:33,359 --> 00:11:34,649
[creaking]
214
00:11:34,735 --> 00:11:36,195
[Mom whimpering]
215
00:11:36,278 --> 00:11:37,658
-[squeaking]
-[gasps]
216
00:11:39,865 --> 00:11:43,155
[loud scream]
217
00:11:44,036 --> 00:11:45,866
Reimi? What's wrong?
218
00:11:45,955 --> 00:11:46,825
[gasps]
219
00:11:46,914 --> 00:11:49,424
[Mom and Narumi gasping]
220
00:11:53,254 --> 00:11:56,594
Mom, what do you think you're doing?
Have you gone insane?
221
00:11:56,674 --> 00:11:59,934
[Mom] I promise it's fine.
I'm just peeling off the bad skin…
222
00:12:00,010 --> 00:12:03,760
There's no other option but to peel Reimi
down to her two-year-old self.
223
00:12:03,848 --> 00:12:07,938
Hurry! We have to peel her now
while the bad Reimi is passed out!
224
00:12:08,018 --> 00:12:09,348
Listen to yourself!
225
00:12:09,854 --> 00:12:11,064
-[child] Mama.
-[gasps]
226
00:12:11,147 --> 00:12:13,647
Mama, I'm scared.
227
00:12:13,733 --> 00:12:16,153
Hurry up and let me out of here.
228
00:12:16,235 --> 00:12:17,065
[sobbing]
229
00:12:17,153 --> 00:12:19,863
Hang on just a little longer,
cute baby Reimi.
230
00:12:19,947 --> 00:12:22,577
Mama's gonna get you
out of that dark, cramped place.
231
00:12:22,658 --> 00:12:24,448
I'm coming, sweetie!
232
00:12:24,535 --> 00:12:27,495
First, I have to carefully
peel away the bad skin.
233
00:12:30,875 --> 00:12:32,455
[grunting]
234
00:12:37,798 --> 00:12:40,378
Mom, please! Stop this!
235
00:12:40,468 --> 00:12:42,888
Not yet! I'm so close!
236
00:12:43,429 --> 00:12:45,179
[grunting]
237
00:12:45,264 --> 00:12:47,024
Just a little bit more!
238
00:12:48,184 --> 00:12:49,734
[panting]
239
00:12:51,187 --> 00:12:53,647
-Mama, hug now.
-[Mom] Oh! [gasps]
240
00:12:54,440 --> 00:12:59,450
At last! We finally meet once again.
my sweet two-year-old Reimi.
241
00:12:59,945 --> 00:13:03,365
Don't worry.
I'm gonna peel off your body too!
242
00:13:03,449 --> 00:13:05,369
Narumi! Get over here!
243
00:13:05,451 --> 00:13:06,371
Start peeling!
244
00:13:06,452 --> 00:13:07,662
[whimpers]
245
00:13:08,287 --> 00:13:10,287
[Mom grunting]
246
00:13:21,801 --> 00:13:23,721
[panting]
247
00:13:23,803 --> 00:13:25,223
[laughing]
248
00:13:26,806 --> 00:13:29,226
Uh-- I don't understand.
Where's the rest of her?
249
00:13:30,059 --> 00:13:31,979
-Where is she?
-[giggles]
250
00:13:32,061 --> 00:13:34,061
[baby Reimi cooing and laughing]
251
00:13:38,234 --> 00:13:39,654
It's the curse.
252
00:13:43,489 --> 00:13:45,029
[whimpering]
253
00:13:47,701 --> 00:13:48,661
[murmurs]
254
00:13:49,328 --> 00:13:50,828
-Mom, where…
-[clicking]
255
00:14:01,048 --> 00:14:02,968
Mom, stop it! What are you doing?
256
00:14:03,050 --> 00:14:07,140
I had the most brilliant idea.
I must be affected by the curse too.
257
00:14:07,221 --> 00:14:10,351
So I'll peel my skin all the way down
to my 38-year-old self
258
00:14:10,432 --> 00:14:12,982
and give birth to sweet Reimi again!
259
00:14:13,060 --> 00:14:14,980
Narumi, watch closely.
260
00:14:15,771 --> 00:14:17,151
Here I go!
261
00:14:22,444 --> 00:14:24,744
-[screaming]
-[Narumi gasps]
262
00:14:24,822 --> 00:14:26,322
[Mom sobs]
263
00:14:27,408 --> 00:14:28,328
[Reimi] Mama…
264
00:14:29,285 --> 00:14:31,075
-[footsteps]
-[crockery rattling]
265
00:14:58,314 --> 00:15:00,694
Mama, hug now.
266
00:15:17,041 --> 00:15:18,211
[door slam echoes]
267
00:15:24,048 --> 00:15:27,218
[man] I find I often
have dreams of the sea.
268
00:15:27,801 --> 00:15:29,431
But it's always the same dream.
269
00:15:30,012 --> 00:15:32,772
In it, I'm endlessly
drifting in the ocean,
270
00:15:33,474 --> 00:15:38,484
up until I come across an ancient fish
so large, that seems to have defied death
271
00:15:38,562 --> 00:15:40,732
and made its way into the present day.
272
00:15:41,231 --> 00:15:44,361
It felt like its existence
had been forgotten by the universe.
273
00:15:44,860 --> 00:15:46,240
Yet there it was.
274
00:15:46,320 --> 00:15:48,490
"THE THING THAT DRIFTED ASHORE"
275
00:15:51,992 --> 00:15:53,372
-[crowd murmuring]
-It's huge.
276
00:15:53,452 --> 00:15:55,332
-Wow.
-Where did that even come from?
277
00:15:55,412 --> 00:15:58,622
-It's gotta be fake, right?
-It looks real to me.
278
00:15:58,707 --> 00:16:02,287
-Maybe it's for some kind of movie?
-What's wrong with its face?
279
00:16:03,379 --> 00:16:08,049
What do you think? I'm at a loss for what
those strange protrusions are on its body.
280
00:16:08,133 --> 00:16:09,303
Got any ideas?
281
00:16:09,802 --> 00:16:15,642
Well… my best guess is that those parts
luminesce similar to an angler fish.
282
00:16:15,724 --> 00:16:19,774
If that's the case, then it must use that
luminescent light on the deep-sea floor
283
00:16:19,853 --> 00:16:22,193
in order to light its way
through the dark.
284
00:16:22,272 --> 00:16:24,402
Just imagining it is spine-tingling!
285
00:16:27,152 --> 00:16:28,782
[crowd murmuring]
286
00:16:30,155 --> 00:16:32,235
There's getting to be too many onlookers.
287
00:16:32,324 --> 00:16:35,494
I agree. Tell the police
we need to keep bystanders away.
288
00:16:35,577 --> 00:16:36,447
Understood.
289
00:16:39,123 --> 00:16:41,083
[sighs] This heat is terrible.
290
00:16:41,166 --> 00:16:42,706
[groans]
291
00:16:42,793 --> 00:16:45,753
Everything okay, miss?
Are you feeling ill?
292
00:16:45,838 --> 00:16:47,378
Yeah, but just a little.
293
00:16:48,590 --> 00:16:49,930
And a bit dizzy.
294
00:16:50,551 --> 00:16:53,181
I don't blame you. Especially
in these temperatures.
295
00:16:53,262 --> 00:16:55,262
You should get into some shade and rest.
296
00:16:55,347 --> 00:16:56,927
Thanks, I appreciate it.
297
00:16:57,016 --> 00:16:59,846
I need everybody to take a step back
from the creature.
298
00:17:00,352 --> 00:17:02,192
And whatever you do, don't touch it!
299
00:17:02,271 --> 00:17:03,771
This thing smells terrible.
300
00:17:03,856 --> 00:17:06,436
That's because
it's already started to decay.
301
00:17:06,525 --> 00:17:08,775
This is the discovery of the century!
302
00:17:08,861 --> 00:17:11,071
We can't afford to just let it rot away.
303
00:17:11,155 --> 00:17:12,655
Then let's make it quick.
304
00:17:14,450 --> 00:17:16,620
[man] Did you come out here
all alone today?
305
00:17:16,702 --> 00:17:18,412
Yeah. When I heard the news,
306
00:17:18,495 --> 00:17:21,245
I couldn't resist the urge
to see it for myself.
307
00:17:21,331 --> 00:17:24,131
Same here. I don't know why, but I came.
308
00:17:24,209 --> 00:17:26,959
If I'm being honest here,
I actually despise the ocean.
309
00:17:27,046 --> 00:17:29,626
It's embarrassing,
but I'm kind of scared of fish.
310
00:17:29,715 --> 00:17:32,505
I actually hate the ocean, to be honest.
311
00:17:33,260 --> 00:17:35,470
Why? Are you scared of fish,
or can't swim?
312
00:17:35,554 --> 00:17:36,764
[sighs]
313
00:17:36,847 --> 00:17:39,637
Oh, sorry. It's none of my business.
314
00:17:39,725 --> 00:17:40,975
No, it's…
315
00:17:41,727 --> 00:17:44,477
It's because someone I knew
disappeared at sea.
316
00:17:44,563 --> 00:17:47,193
Do you remember that accident
seven years ago
317
00:17:47,274 --> 00:17:51,284
where a ferry sank off the coast of Izu
and everyone aboard went missing?
318
00:17:51,361 --> 00:17:52,651
He was on that ship.
319
00:17:52,738 --> 00:17:55,368
[man] I'm sorry to hear that.
Was he a friend of yours?
320
00:17:56,158 --> 00:17:58,118
Actually, he was my fiancé.
321
00:17:58,202 --> 00:18:00,082
You think he's still out there?
322
00:18:00,913 --> 00:18:03,873
-I doubt he's still alive.
-[sighs]
323
00:18:10,631 --> 00:18:14,051
[man] Mr. Shiota, you got any ideas
what this hideous thing could be?
324
00:18:14,134 --> 00:18:18,184
Uh, judging from the size, probably a…
325
00:18:18,263 --> 00:18:20,563
Oh. Hey, come take a look at this.
326
00:18:21,183 --> 00:18:22,353
What is it?
327
00:18:24,186 --> 00:18:25,346
[Shiota] Humans.
328
00:18:26,730 --> 00:18:28,440
[crowd talking]
329
00:18:29,024 --> 00:18:31,244
-What's wrong?
-I can see a person over here.
330
00:18:31,318 --> 00:18:32,398
I'm going to be sick.
331
00:18:32,486 --> 00:18:34,656
What do you think's happening over there?
332
00:18:35,405 --> 00:18:36,405
-[gasps]
-Huh?
333
00:18:37,032 --> 00:18:38,452
How very strange…
334
00:18:38,534 --> 00:18:41,874
Judging from the location,
they should be inside the intestines.
335
00:18:41,954 --> 00:18:45,004
But from the looks of it,
they haven't been digested at all.
336
00:18:45,624 --> 00:18:46,884
Very strange.
337
00:18:46,959 --> 00:18:48,709
Before people think we're barbaric,
338
00:18:48,794 --> 00:18:51,304
we should slice it open
and pull out the deceased.
339
00:18:51,380 --> 00:18:52,260
All right.
340
00:19:03,392 --> 00:19:05,392
[crowd gasping]
341
00:19:12,234 --> 00:19:13,904
-So many!
-White as ghosts!
342
00:19:15,821 --> 00:19:17,571
[groaning]
343
00:19:18,615 --> 00:19:19,735
They're alive!
344
00:19:21,994 --> 00:19:23,254
[gasps
345
00:19:23,328 --> 00:19:25,908
It's him! It's Tadashi!
346
00:19:25,998 --> 00:19:30,378
This is my fiancé who vanished
off the coast of Izu seven years ago!
347
00:19:30,460 --> 00:19:32,380
Are you positive that it's him?
348
00:19:32,462 --> 00:19:35,092
Yes. I couldn't forget his face.
349
00:19:35,174 --> 00:19:38,894
Did she say Izu?
She must be referring to the accident
350
00:19:38,969 --> 00:19:41,099
that left everyone aboard missing.
351
00:19:41,180 --> 00:19:43,930
You mean to tell me
all these people are the passengers?
352
00:19:44,016 --> 00:19:46,556
They somehow managed to stay alive
for seven years,
353
00:19:46,643 --> 00:19:49,353
despite being trapped
inside this creature's intestine?
354
00:19:49,438 --> 00:19:51,058
Is such a thing even possible?
355
00:19:51,148 --> 00:19:52,518
Can you hear me, Tadashi?
356
00:19:52,608 --> 00:19:55,488
It's Mie. I've been waiting for you.
I miss you.
357
00:19:55,569 --> 00:19:56,609
-[hisses]
-[gasps]
358
00:19:56,695 --> 00:19:58,195
[all moaning and growling]
359
00:19:59,072 --> 00:20:00,122
Miss Mie.
360
00:20:00,699 --> 00:20:02,529
He's not himself anymore.
361
00:20:03,035 --> 00:20:05,035
[groaning and snarling]
362
00:20:16,048 --> 00:20:17,968
They're acting like parasites.
363
00:20:18,050 --> 00:20:19,680
-[man] Parasites?
-Huh?
364
00:20:19,760 --> 00:20:23,510
That's right. It only makes sense
if they ingested that creature's nutrients
365
00:20:23,597 --> 00:20:26,807
from inside its intestine
to survive the last seven years, right?
366
00:20:26,892 --> 00:20:30,852
Interesting. But can human beings
really act as parasites
367
00:20:30,938 --> 00:20:35,108
within the bodies of other creatures,
and live as long as seven years?
368
00:20:37,486 --> 00:20:39,486
[pensive music]
369
00:21:28,578 --> 00:21:30,578
[cheerful pop music]
370
00:23:30,158 --> 00:23:32,078
[man] Hey, Mr. Insect.
371
00:23:32,160 --> 00:23:35,830
Do you want to hear the story
about the woman who came here yesterday?
372
00:23:35,914 --> 00:23:39,634
I was surprised to hear that there are
people like that out in this world.
373
00:23:39,709 --> 00:23:42,839
Oh, yes, you feel the same way, don't you?
374
00:23:42,921 --> 00:23:46,341
You know, that woman
also had an insect on her face.
375
00:23:46,425 --> 00:23:49,295
My life was spared
only because the insect on her face
376
00:23:49,386 --> 00:23:51,256
allowed me to take notice of it.