1
00:00:26,484 --> 00:00:31,114
JUNJI ITO MANIAC:
RELATOS JAPONESES DE LO MACABRO
2
00:01:18,578 --> 00:01:20,498
¿Y bien, Michiko?
3
00:01:20,580 --> 00:01:23,500
Sí, me encanta. Es genial.
4
00:01:24,084 --> 00:01:26,174
El club de fotografía es increíble.
5
00:01:26,252 --> 00:01:27,092
¿En serio?
6
00:01:27,587 --> 00:01:30,377
Ahora el dulce Kusakawa es todo mío.
7
00:01:31,674 --> 00:01:33,684
Su foto, al menos.
8
00:01:34,302 --> 00:01:35,762
Claro. Aquí tienes.
9
00:01:37,222 --> 00:01:38,262
Toma 3000 yenes.
10
00:01:38,932 --> 00:01:40,182
Siempre es un placer.
11
00:01:41,142 --> 00:01:44,192
- Traficante del mercado negro.
- Y recién comienzo.
12
00:01:44,270 --> 00:01:46,520
Sí, claro. Nos vemos.
13
00:01:48,733 --> 00:01:50,823
Supongo que es un negocio sucio.
14
00:01:51,319 --> 00:01:53,909
Pero también tiene un lado caritativo.
15
00:02:00,036 --> 00:02:01,156
Yamazaki.
16
00:02:05,333 --> 00:02:06,463
¡Disculpa!
17
00:02:06,543 --> 00:02:07,713
¡Yamazaki!
18
00:02:10,880 --> 00:02:13,010
Eres del club de fotografía.
19
00:02:13,091 --> 00:02:16,641
Me llamo Izumisawa.
Me alegra que me recuerdes.
20
00:02:17,303 --> 00:02:19,973
- ¿Qué necesitas?
- ¿Otra foto?
21
00:02:20,056 --> 00:02:21,016
¿Otra?
22
00:02:21,099 --> 00:02:22,479
Así es.
23
00:02:22,559 --> 00:02:24,139
Eres muy popular.
24
00:02:25,645 --> 00:02:28,305
El club de fotografía también.
¿Debería posar?
25
00:02:28,398 --> 00:02:29,648
¡Sí, por favor!
26
00:02:32,569 --> 00:02:34,489
¿Por qué no empiezas un negocio?
27
00:02:34,571 --> 00:02:37,121
No seas tonto. Lo hago gratis.
28
00:02:38,950 --> 00:02:41,160
Supongo que yo también modelo gratis.
29
00:02:48,293 --> 00:02:49,343
¿Quién era?
30
00:02:50,044 --> 00:02:52,964
¿Quién? ¿Ella?
31
00:02:53,047 --> 00:02:55,837
Es Tomie Kawakami,
de la comisión disciplinaria.
32
00:02:56,342 --> 00:02:58,182
Se mudó aquí hace poco.
33
00:03:06,561 --> 00:03:11,481
LAS FOTOS DE TOMIE
34
00:03:16,654 --> 00:03:20,244
Hoy fue mi día de suerte.
Creció mi colección de Yamazaki.
35
00:03:22,118 --> 00:03:25,498
Mañana les venderé fotos a Maa y a Chiyo.
36
00:03:25,580 --> 00:03:29,000
Pero cuestiono el gusto de Maa.
37
00:03:30,793 --> 00:03:34,553
¿Qué? ¿Diez mil yenes? ¿Cómo puede ser?
38
00:03:34,631 --> 00:03:36,301
No estás obligada a comprar.
39
00:03:36,382 --> 00:03:37,222
Qué cruel.
40
00:03:37,300 --> 00:03:40,050
A Maa solo le cobraste 5000 yenes.
41
00:03:40,136 --> 00:03:43,136
La foto de Maa
era de un objetivo de bajo rango.
42
00:03:43,640 --> 00:03:45,390
El tuyo es rango A.
43
00:03:45,475 --> 00:03:47,015
Qué ridículo.
44
00:03:47,101 --> 00:03:49,101
Disculpa, Izumisawa.
45
00:03:50,897 --> 00:03:51,937
Kawakami.
46
00:03:52,440 --> 00:03:55,530
¿Qué crees que haces?
47
00:03:55,610 --> 00:03:58,240
¿No te parece moralmente incorrecto?
48
00:03:58,821 --> 00:03:59,821
Qué indecente.
49
00:04:00,782 --> 00:04:03,792
¿Vendes fotos de chicos en el campus?
50
00:04:03,868 --> 00:04:08,158
Y muy caras. Estarías en problemas
si los profesores se enteraran.
51
00:04:08,248 --> 00:04:10,288
Entendiste mal, Kawakami.
52
00:04:10,375 --> 00:04:12,535
Tsukiko no la está vendiendo.
53
00:04:12,627 --> 00:04:15,087
Solo me la está mostrando, ¿verdad?
54
00:04:15,171 --> 00:04:17,551
Así es. No vendo fotos.
55
00:04:17,632 --> 00:04:20,802
No te librarás tan fácilmente.
Escuché lo que dijiste.
56
00:04:21,386 --> 00:04:25,096
Taichi, revisa el bolso de Izumisawa.
57
00:04:25,181 --> 00:04:26,021
Entendido.
58
00:04:26,099 --> 00:04:28,889
¿Qué crees que haces?
59
00:04:29,477 --> 00:04:30,847
Aquí están, Tomie.
60
00:04:31,938 --> 00:04:33,858
Mira cuántas fotos.
61
00:04:33,940 --> 00:04:36,480
Devuélvemelas. Son importantes para mí.
62
00:04:36,567 --> 00:04:39,857
No puedo devolvértelas. Las confiscaré.
63
00:04:40,446 --> 00:04:44,616
Como parte de la comisión disciplinaria,
debería reportarte.
64
00:04:46,661 --> 00:04:49,371
Esta vez lo dejaré pasar
y solo las confiscaré.
65
00:04:51,916 --> 00:04:55,126
Muy bien. Taichi, Kimata, vamos.
66
00:05:02,885 --> 00:05:06,095
¡Maldita zorra! Se cree muy importante.
67
00:05:06,180 --> 00:05:08,220
¿Y por qué lleva custodia?
68
00:05:08,308 --> 00:05:10,018
Quiero mis malditas fotos.
69
00:05:10,101 --> 00:05:11,891
¿Las fotos de Yamazaki?
70
00:05:11,978 --> 00:05:14,478
Así es. Se llevó hasta los negativos.
71
00:05:14,564 --> 00:05:17,234
Tsukiko, quizá deberías pensarlo bien.
72
00:05:17,317 --> 00:05:19,567
Sí, no sé si él siente lo mismo, pero…
73
00:05:19,652 --> 00:05:22,322
No, me refiero a Tomie Kawakami.
74
00:05:22,947 --> 00:05:25,577
Dijo que no te reportaría
con los profesores.
75
00:05:25,658 --> 00:05:29,408
Pero nunca se sabe.
Dicen que lo hace todo el tiempo.
76
00:05:29,996 --> 00:05:31,076
¿Qué cosa?
77
00:05:31,164 --> 00:05:34,924
¿Sabes que suspendieron
a Hayashi de la División D?
78
00:05:35,418 --> 00:05:38,048
Es porque esa chica lo delató.
79
00:05:38,546 --> 00:05:41,216
Basta, Maa. No me asustes así.
80
00:05:41,299 --> 00:05:43,049
Deberías andar con cuidado.
81
00:05:43,885 --> 00:05:46,595
Como sea. Estaré bien si me hago la tonta.
82
00:05:55,521 --> 00:05:57,191
¿Eso fue lo que pasó?
83
00:05:57,273 --> 00:05:59,783
Fue horrible.
84
00:05:59,859 --> 00:06:02,199
Ahora tengo un gran problema.
85
00:06:02,278 --> 00:06:06,068
Así que, Michiko, defiéndeme
si los profesores se enteran.
86
00:06:06,157 --> 00:06:08,987
Claro. Solo debo decir una mentira, ¿no?
87
00:06:09,077 --> 00:06:09,987
¡Tsukiko!
88
00:06:11,287 --> 00:06:13,037
Alguien quiere verte.
89
00:06:13,122 --> 00:06:13,962
¿Qué?
90
00:06:16,334 --> 00:06:17,294
Yamazaki.
91
00:06:17,794 --> 00:06:18,634
CREACIÓN
92
00:06:18,711 --> 00:06:21,961
- Perdón por molestarte.
- Descuida. ¿Qué necesitabas?
93
00:06:22,048 --> 00:06:24,218
De hecho, es algo importante.
94
00:06:24,300 --> 00:06:26,800
Me pregunto qué será.
95
00:06:27,345 --> 00:06:28,965
Tengo que pedirte un favor.
96
00:06:29,639 --> 00:06:31,639
Tiene que ver con fotos.
97
00:06:33,059 --> 00:06:35,599
Qué terrible. ¿Por qué sucede esto?
98
00:06:36,938 --> 00:06:40,608
¿Por qué tengo que tomar fotos
de otras chicas para Yamazaki?
99
00:06:40,691 --> 00:06:42,361
Y para empeorar las cosas,
100
00:06:42,443 --> 00:06:44,033
¿por qué justo de ella?
101
00:06:44,570 --> 00:06:45,530
Ya se acabó.
102
00:06:50,952 --> 00:06:51,872
Ahí está.
103
00:07:12,807 --> 00:07:14,427
Sal de ahí.
104
00:07:19,188 --> 00:07:21,858
Puedes tomarme
todas las fotos que quieras.
105
00:07:22,650 --> 00:07:25,030
Toma muchas y repártelas por el campus.
106
00:07:27,447 --> 00:07:30,197
Claro. Te tomaré un montón de fotos.
107
00:07:30,283 --> 00:07:32,833
Muy bien. Adelante.
108
00:07:40,918 --> 00:07:44,508
Genial. Eres muy bonita.
109
00:07:45,006 --> 00:07:46,216
Como una modelo.
110
00:07:47,091 --> 00:07:49,471
Retrocede, tomaré unas de cuerpo entero.
111
00:07:50,553 --> 00:07:53,013
Permito que me tomes fotografías.
112
00:07:53,097 --> 00:07:54,807
Retrocede tú.
113
00:07:55,933 --> 00:07:56,853
Tienes razón.
114
00:07:58,269 --> 00:08:00,519
Dime, Izumisawa,
115
00:08:01,147 --> 00:08:03,647
¿cuánto podrías cobrar por esta foto?
116
00:08:03,733 --> 00:08:05,073
Bueno…
117
00:08:07,153 --> 00:08:12,123
En tu caso, probablemente haya alguien
dispuesto a pagar 100 000 yenes.
118
00:08:17,121 --> 00:08:19,331
Izumisawa.
119
00:08:19,415 --> 00:08:20,415
¡Profesor Tani!
120
00:08:20,917 --> 00:08:23,497
Esto me rompe el corazón.
121
00:08:23,586 --> 00:08:28,546
¿El club de fotografía
busca ganar dinero vendiendo fotos?
122
00:08:28,633 --> 00:08:30,303
¡Esto es un malentendido!
123
00:08:31,761 --> 00:08:33,801
Te vio con las manos en la masa.
124
00:08:37,767 --> 00:08:40,687
Sí, profesor Tani. Sé que no debí hacerlo.
125
00:08:41,229 --> 00:08:42,559
Dejaré el club.
126
00:08:42,647 --> 00:08:45,897
Si eso no es suficiente,
puede suspenderme o expulsarme.
127
00:08:54,242 --> 00:08:55,952
- ¿Profesor Tani?
- ¿Qué?
128
00:08:56,035 --> 00:08:57,945
Bien hecho.
129
00:09:19,767 --> 00:09:22,477
No puede ser que a Yamazaki
le guste esa chica.
130
00:09:23,437 --> 00:09:24,477
¡Tsukiko!
131
00:09:24,981 --> 00:09:26,611
¿Qué quieres, mamá?
132
00:09:27,233 --> 00:09:30,153
Tengo las fotos
que me pediste que recogiera.
133
00:09:32,363 --> 00:09:33,783
¿Dónde están?
134
00:09:33,864 --> 00:09:35,414
Ahí, sobre la mesa.
135
00:09:35,491 --> 00:09:36,451
Gracias.
136
00:09:43,165 --> 00:09:47,455
IMPRESIONES A COLOR
137
00:09:53,301 --> 00:09:54,181
¿Qué?
138
00:09:54,802 --> 00:09:55,972
¿Qué es eso?
139
00:10:50,399 --> 00:10:52,569
Escuchen un momento.
140
00:10:53,069 --> 00:10:54,569
Debo pedirles un favor.
141
00:10:55,988 --> 00:10:57,738
¿Me escuchan?
142
00:10:57,823 --> 00:11:01,583
Se lo merece. Daría lo que fuera
por ver su cara ahora.
143
00:11:06,666 --> 00:11:07,706
Yamazaki.
144
00:11:08,709 --> 00:11:09,879
Izumisawa.
145
00:11:10,878 --> 00:11:12,338
¡Debes esconderte!
146
00:11:12,421 --> 00:11:13,301
¡Deprisa!
147
00:11:13,381 --> 00:11:14,221
¿Qué pasa?
148
00:11:14,298 --> 00:11:16,128
¡Te están buscando!
149
00:11:18,052 --> 00:11:19,302
¿Me están buscando?
150
00:11:19,387 --> 00:11:20,927
La comisión disciplinaria.
151
00:11:21,931 --> 00:11:24,351
Acabo de escuchar su conversación.
152
00:11:24,850 --> 00:11:26,850
Tomie estaba temblando.
153
00:11:27,603 --> 00:11:28,903
Estaba furiosa.
154
00:11:29,647 --> 00:11:32,477
Hicieron un plan para matarte.
155
00:11:33,275 --> 00:11:36,565
No podía creer lo que oía,
pero no creo que sea broma.
156
00:11:37,154 --> 00:11:39,454
¡Quieren matarte!
157
00:11:55,548 --> 00:11:57,508
¿Has visto a Tsukiko Izumisawa?
158
00:11:58,134 --> 00:12:00,934
Sí, se fue por allá.
159
00:12:01,470 --> 00:12:02,300
Gracias.
160
00:12:02,388 --> 00:12:03,888
CLUB DE FOTOGRAFÍA
161
00:12:03,973 --> 00:12:05,643
CUARTO OSCURO
162
00:12:06,809 --> 00:12:07,769
Izumisawa.
163
00:12:08,269 --> 00:12:10,519
Se acabó. Se fueron.
164
00:12:11,522 --> 00:12:13,902
Yamazaki, muchas gracias.
165
00:12:15,067 --> 00:12:17,187
Pero ¿qué sucede?
166
00:12:17,278 --> 00:12:19,278
¿Por qué quieren matarme?
167
00:12:19,989 --> 00:12:22,739
Me siento responsable por esto.
168
00:12:23,451 --> 00:12:25,831
Yo te pedí que tomaras esas fotos.
169
00:12:26,328 --> 00:12:28,328
Y eso te metió en este lío.
170
00:12:29,498 --> 00:12:32,248
¿Por qué distribuiste las fotos
por el campus?
171
00:12:33,544 --> 00:12:34,554
Porque…
172
00:12:35,796 --> 00:12:39,126
estaba celosa de ella. Es que…
173
00:12:40,384 --> 00:12:42,684
Yamazaki, estoy muy enamorada…
174
00:12:44,680 --> 00:12:45,850
¡Muere!
175
00:12:47,725 --> 00:12:48,805
Perdóname.
176
00:12:48,893 --> 00:12:52,773
Tomie tembló de rabia
y me dijo que te matara.
177
00:12:52,855 --> 00:12:54,855
Haría lo que fuera por ella.
178
00:12:55,357 --> 00:12:58,607
Y, desafortunadamente, no eres mi tipo.
179
00:13:10,998 --> 00:13:12,038
¡Mis ojos!
180
00:13:26,972 --> 00:13:29,102
Tsukiko, ¿dónde has estado?
181
00:13:29,683 --> 00:13:31,193
¿No estabas suspendida?
182
00:13:32,603 --> 00:13:33,603
¡Tsukiko!
183
00:13:34,188 --> 00:13:35,558
Eres incorregible.
184
00:13:36,315 --> 00:13:39,605
Esta vez
le diré a tu padre lo que hiciste.
185
00:13:40,319 --> 00:13:42,949
Cuando regrese a la ciudad, te castigará.
186
00:13:43,948 --> 00:13:45,278
Bueno, ya me voy.
187
00:13:45,783 --> 00:13:48,123
Pasaré una semana con tu padre.
188
00:14:03,509 --> 00:14:06,009
Taichi y Kimata. ¿Qué hacen aquí?
189
00:14:17,940 --> 00:14:21,110
Tsukiko, te ves muy bien.
190
00:14:22,486 --> 00:14:23,856
¿Asesinarte?
191
00:14:25,322 --> 00:14:27,122
¿Quién te dijo eso?
192
00:14:28,826 --> 00:14:30,116
Qué ridículo.
193
00:14:30,703 --> 00:14:34,253
Yamazaki me lo dijo
y luego intentó matarme.
194
00:14:34,748 --> 00:14:36,128
Es tu matón, ¿no?
195
00:14:36,208 --> 00:14:38,418
Ya basta. No tengo matones.
196
00:14:38,502 --> 00:14:41,302
Y no conozco a nadie llamado Yamazaki.
197
00:14:41,797 --> 00:14:44,377
Debe haberse equivocado.
198
00:14:49,388 --> 00:14:54,098
O tal vez le gustabas tanto
que quería matarte.
199
00:14:54,184 --> 00:14:56,064
No has tocado tu bebida.
200
00:14:56,562 --> 00:14:58,112
No tiene veneno.
201
00:14:58,689 --> 00:15:01,069
Y traje unos bocadillos.
202
00:15:01,150 --> 00:15:05,650
Vine a disculparme
por hacer que te suspendieran.
203
00:15:06,864 --> 00:15:08,124
¿Te gustan las papas?
204
00:15:08,824 --> 00:15:12,334
Pedirte que me tomaras fotos
solo te trajo problemas.
205
00:15:12,411 --> 00:15:15,121
Me sorprendí cuando llegó el profesor.
206
00:15:15,205 --> 00:15:16,955
Las coincidencias dan miedo.
207
00:15:17,541 --> 00:15:21,131
¿Coincidencia dices?
Una coincidencia muy bien planeada.
208
00:15:24,256 --> 00:15:26,466
¡Vaya! ¿Esta la tomaste tú?
209
00:15:27,259 --> 00:15:29,389
Me la dio alguien que conozco.
210
00:15:30,054 --> 00:15:31,394
Qué interesante.
211
00:15:31,972 --> 00:15:33,432
Esto es de Gaudí.
212
00:15:34,141 --> 00:15:36,021
¿Has ido a España?
213
00:15:36,936 --> 00:15:38,646
- Claro que no.
- Ya veo.
214
00:15:39,355 --> 00:15:42,855
Yo vivía en España antes de venir aquí.
215
00:15:43,400 --> 00:15:45,030
Pero nací en Francia.
216
00:15:45,110 --> 00:15:49,620
Mi familia vivía en una casa grande
en el centro de Barcelona.
217
00:15:49,698 --> 00:15:52,408
Y, por supuesto,
había sido diseñada por Gaudí.
218
00:15:52,493 --> 00:15:57,043
Mi madre falleció,
pero era una actriz famosa.
219
00:15:57,122 --> 00:16:00,042
Mi abuelo era pintor
y muy amigo de Picasso.
220
00:16:00,125 --> 00:16:03,495
Incluso tengo una foto mía con Picasso.
221
00:16:04,004 --> 00:16:07,594
¡Ya sé! ¿Por qué no vienes a casa?
222
00:16:07,675 --> 00:16:09,585
Me gustaría mostrarte esa foto.
223
00:16:09,677 --> 00:16:12,257
Y mi padre quiere conocerte.
224
00:16:12,763 --> 00:16:14,603
Lo siento, pero mejor no.
225
00:16:15,391 --> 00:16:18,641
- Tengo un mal presentimiento.
- ¿Un mal presentimiento?
226
00:16:19,353 --> 00:16:21,563
¿Aún no confías en mí?
227
00:16:21,647 --> 00:16:22,977
¡Así es!
228
00:16:23,482 --> 00:16:25,482
No te creo nada de lo que dices.
229
00:16:25,567 --> 00:16:28,147
¿Gaudí y Picasso? ¡Por favor!
230
00:16:29,321 --> 00:16:32,831
Seguro eres una mentirosa compulsiva, ¿no?
231
00:16:33,575 --> 00:16:35,615
¿Tienes una especie de enfermedad?
232
00:16:36,412 --> 00:16:37,962
Sí, estás muy enferma.
233
00:16:44,128 --> 00:16:46,838
¿Dijiste "enferma"?
234
00:16:48,590 --> 00:16:50,880
¡Sí! ¡Eso es lo que sucede!
235
00:16:50,968 --> 00:16:52,638
¡Eres un monstruo mentiroso!
236
00:16:52,720 --> 00:16:55,720
¡Esas fotos muestran cómo eres realmente!
237
00:16:56,390 --> 00:16:57,470
Izumisawa.
238
00:16:58,559 --> 00:17:03,059
Izumisawa, ¿dijiste que soy un monstruo?
239
00:17:03,564 --> 00:17:04,694
Contéstame.
240
00:17:04,773 --> 00:17:08,073
¿Me acabas de llamar monstruo?
241
00:17:12,656 --> 00:17:13,486
¡Mi cabeza!
242
00:17:15,200 --> 00:17:17,580
¡Mi cabeza se…!
243
00:17:17,661 --> 00:17:20,121
¡Basta! ¡No lo soporto!
244
00:17:21,415 --> 00:17:24,035
¿Y ahora qué? ¿Finges que estás enferma?
245
00:17:25,335 --> 00:17:26,335
¿Qué?
246
00:17:33,635 --> 00:17:34,595
¿Qué pasa?
247
00:17:34,678 --> 00:17:36,348
¡Oigan, déjenme salir!
248
00:17:36,847 --> 00:17:37,887
¡Tomie!
249
00:17:37,973 --> 00:17:39,523
¡Suéltame, maldita sea!
250
00:17:39,600 --> 00:17:40,680
¡Me duele!
251
00:17:43,187 --> 00:17:44,057
¡Tomie!
252
00:17:44,730 --> 00:17:45,560
¿Qué pasa?
253
00:17:46,231 --> 00:17:47,861
- ¡Tomie!
- ¡No me mires!
254
00:17:52,780 --> 00:17:55,450
¿Qué haces?
255
00:17:55,532 --> 00:17:58,702
¡Deprisa, quítenme este bulto y quémenlo!
256
00:18:07,252 --> 00:18:08,252
¡Me duele!
257
00:18:13,175 --> 00:18:14,335
¡No te mueras!
258
00:18:17,012 --> 00:18:19,352
Tomie, ¡resiste!
259
00:18:31,902 --> 00:18:33,152
Por fin lo sacamos.
260
00:18:33,237 --> 00:18:34,277
¡Oye!
261
00:18:34,363 --> 00:18:37,493
Tomie nos dijo que elimináramos el bulto.
262
00:18:38,867 --> 00:18:40,827
¡Su cabeza no está!
263
00:18:41,411 --> 00:18:42,411
Qué extraño.
264
00:18:43,038 --> 00:18:45,868
¿Cómo no te diste cuenta, Taichi?
265
00:18:45,958 --> 00:18:47,038
¿Y qué hay de ti?
266
00:18:47,126 --> 00:18:50,336
¿Qué hacemos? Ahora somos asesinos.
267
00:18:50,420 --> 00:18:52,010
¿Qué? Relájate.
268
00:18:52,089 --> 00:18:54,549
No te preocupes. Nadie vio nada.
269
00:19:01,640 --> 00:19:05,350
Hola, Izumisawa.
Deja de fingir que estás dormida.
270
00:19:05,435 --> 00:19:08,895
Izumisawa, viste todo, ¿no?
271
00:19:09,731 --> 00:19:11,571
No vi nada.
272
00:19:11,650 --> 00:19:14,150
No, viste todo. Sentí que nos mirabas.
273
00:19:14,236 --> 00:19:17,446
Sí. Y probablemente también tomaste fotos.
274
00:19:17,531 --> 00:19:19,321
¡Sí, eso no es bueno!
275
00:19:19,408 --> 00:19:21,118
¡Siempre tomas fotos ocultas!
276
00:19:21,201 --> 00:19:24,001
Fotografiaste a Tomie
como si fuera un monstruo.
277
00:19:24,079 --> 00:19:27,329
Por eso tramamos un plan
para matarte en su casa.
278
00:19:27,416 --> 00:19:30,666
¡Tomie es hermosa, una diosa!
279
00:19:30,752 --> 00:19:32,842
Taichi, ¡matémosla ahora mismo!
280
00:19:32,921 --> 00:19:36,301
¡Taichi! ¡Kimata! ¿Qué están haciendo?
281
00:19:37,426 --> 00:19:39,336
¡Deprisa! ¡Quémenlo!
282
00:19:39,428 --> 00:19:41,718
¡Deprisa! ¡Quemen este bulto!
283
00:19:41,805 --> 00:19:45,475
¡Quémenlo antes de que despierte! ¡Rápido!
284
00:19:45,559 --> 00:19:47,599
¡Dije que se apresuren!
285
00:19:48,854 --> 00:19:49,864
¡Bueno!
286
00:21:12,312 --> 00:21:16,982
Probablemente solo sea un sueño,
pero debería limpiar todo por las dudas.
287
00:21:18,652 --> 00:21:20,782
Lástima que se arruinaron mis fotos.
288
00:23:23,276 --> 00:23:27,986
Subtítulos: Sofía Gauthier Aprea
289
00:23:29,449 --> 00:23:32,239
Los bichos están empezando
a pelear entre ellos.
290
00:23:32,744 --> 00:23:35,584
Un momento, tal vez no sea una pelea.
291
00:23:36,164 --> 00:23:37,084
¿Abuso quizás?
292
00:23:37,791 --> 00:23:40,591
Todos están mirando,
así que deberían detenerse.
293
00:23:41,128 --> 00:23:43,838
Yo también estoy mirando
con mucha atención.
294
00:23:45,006 --> 00:23:47,756
Ay, no. Me quedé sin tinta.
295
00:23:48,552 --> 00:23:51,852
Parece que necesito más de esa tinta roja.