1 00:00:26,484 --> 00:00:31,114 JUNJI ITO MANIAC 2 00:01:18,578 --> 00:01:20,498 Ano, Michiko? 3 00:01:20,580 --> 00:01:23,500 Oo, gusto ko. Mahusay. 4 00:01:24,084 --> 00:01:26,134 Ang husay talaga ng Photo Club, Tsukiko. 5 00:01:26,211 --> 00:01:27,091 Talaga? 6 00:01:27,587 --> 00:01:30,377 Ngayon ay akin na si Kusakawa. 7 00:01:31,674 --> 00:01:33,684 Ang larawan niya, kahit papaano. 8 00:01:34,302 --> 00:01:35,762 Tama. Ay, heto. 9 00:01:37,222 --> 00:01:38,262 Heto ang 3,000 yen. 10 00:01:38,973 --> 00:01:40,183 Walang anuman. 11 00:01:41,142 --> 00:01:42,602 Ikaw na tindera sa black market. 12 00:01:42,685 --> 00:01:44,185 Nagsisimula pa lang ako. 13 00:01:44,270 --> 00:01:46,520 Oo, tama. Magkita tayo mamaya. 14 00:01:48,733 --> 00:01:50,823 Mukhang maruming negosyo nga ito. 15 00:01:51,319 --> 00:01:53,909 Pero may pagkakawang-gawa rin naman. 16 00:02:00,036 --> 00:02:01,156 Yamazaki. 17 00:02:05,333 --> 00:02:06,463 Paumanhin! 18 00:02:06,543 --> 00:02:07,713 Yamazaki! 19 00:02:10,880 --> 00:02:13,010 Taga-Photo Club ka. 20 00:02:13,091 --> 00:02:16,641 Izumisawa ang pangalan ko. Nakakatuwang naalala mo ako. 21 00:02:17,303 --> 00:02:19,973 -Ano'ng kailangan mo? -Isa pang larawan? 22 00:02:20,056 --> 00:02:21,016 Isa pa? 23 00:02:21,099 --> 00:02:22,479 Tama. 24 00:02:22,559 --> 00:02:24,139 Sobrang sikat mo. 25 00:02:25,645 --> 00:02:28,145 Nahihirapan din ang Photo Club. Magpo-pose ba ako? 26 00:02:28,231 --> 00:02:29,651 Maraming salamat! 27 00:02:32,569 --> 00:02:34,489 Bakit 'di mo gawing negosyo? 28 00:02:34,571 --> 00:02:37,121 'Wag ka magpatawa. Libre ko itong ginagawa. 29 00:02:38,783 --> 00:02:41,043 Mukhang libre rin ang pagmomodelo ko. 30 00:02:48,293 --> 00:02:49,343 Sino 'yon? 31 00:02:50,044 --> 00:02:52,964 Ha? Ah, siya? 32 00:02:53,047 --> 00:02:55,837 Si Tomie Kawakami. Miyembro ng Disciplinary Committee. 33 00:02:56,342 --> 00:02:58,342 Kakalipat lang niya rito. 34 00:03:06,561 --> 00:03:11,481 MGA LARAWAN NI TOMIE 35 00:03:16,654 --> 00:03:20,244 Ngayon ang masuwerteng araw ko. Dumami na ang koleksyon ko ni Yamazaki. 36 00:03:22,035 --> 00:03:25,495 At ngayon, ibebenta ko ang mga ito kina Maa at Chiyo bukas. 37 00:03:25,580 --> 00:03:29,000 Pero kinukuwestiyon ko talaga ang gusto ni Maa. 38 00:03:30,793 --> 00:03:34,553 Ano?! 10,000 yen? Bakit naman? 39 00:03:34,631 --> 00:03:36,131 'Di mo naman kailangang bilhin. 40 00:03:36,216 --> 00:03:40,046 Ang sama mo naman. Kay Maa, 5,000 yen mo lang ibinenta. 41 00:03:40,136 --> 00:03:43,136 Mababang target lang ang larawan ni Maa. 42 00:03:43,640 --> 00:03:45,390 Ang iyo ay Rank A. 43 00:03:45,475 --> 00:03:47,015 Kalokohan 'yan. 44 00:03:47,101 --> 00:03:49,101 Paumanhin. Izumisawa? 45 00:03:50,897 --> 00:03:51,937 Kawakami. 46 00:03:52,440 --> 00:03:55,530 Ano sa tingin mo ang ginagawa mo? 47 00:03:55,610 --> 00:03:58,240 Hindi ba't parang nakakawalang moralidad ito? 48 00:03:58,821 --> 00:03:59,821 Ang imoral. 49 00:04:00,615 --> 00:04:03,785 Talaga, nagbebenta ng larawan ng mga lalaki sa campus? 50 00:04:03,868 --> 00:04:05,998 At sa napakataas na presyo. 51 00:04:06,079 --> 00:04:08,159 Magkakagulo kung malalaman ng guro. 52 00:04:08,248 --> 00:04:10,288 Nagkakamali ka, Kawakami. 53 00:04:10,375 --> 00:04:12,535 Hindi ito binebenta ni Tsukiko. 54 00:04:12,627 --> 00:04:15,087 Pinapakita niya lang sa'kin, tama? 55 00:04:15,171 --> 00:04:17,551 Tama. Hindi ako nagbebenta ng litrato. 56 00:04:17,632 --> 00:04:20,802 Hindi ka puwedeng magkunwari. Narinig ko ang sinabi mo. 57 00:04:21,386 --> 00:04:25,096 Taichi, halungkatin ang bag ni Izumisawa. 58 00:04:25,181 --> 00:04:26,021 Sige. 59 00:04:26,099 --> 00:04:28,889 Hoy, ano sa tingin mo ang ginagawa mo?! 60 00:04:29,477 --> 00:04:30,847 Heto sila, Tomie. 61 00:04:31,854 --> 00:04:33,864 Tingnan mo kung gaano ito karami. 62 00:04:33,940 --> 00:04:36,480 Ibalik mo 'yan. Mahalaga 'yan sa akin. 63 00:04:36,567 --> 00:04:39,857 'Di ko magagawa. Kukumpiskahin ko sila. 64 00:04:40,446 --> 00:04:44,616 Bilang miyembro ng Disciplinary Committee, dapat kang isumbong sa mga guro. 65 00:04:46,661 --> 00:04:49,371 Pero pagbibigyan kita dahil kukumpiskahin ko lang. 66 00:04:51,916 --> 00:04:55,126 Sige, Taichi, Kimata, tara na. 67 00:05:02,885 --> 00:05:06,095 Ang bruhang 'yon! Akala niya ang taas-taas niya. 68 00:05:06,180 --> 00:05:08,220 Nagpapakareyna kasama ng mga lalaki niya? 69 00:05:08,308 --> 00:05:10,018 Gusto ko makuha uli mga litrato ko. 70 00:05:10,101 --> 00:05:11,891 Mga larawan ni Yamazaki? 71 00:05:11,978 --> 00:05:14,478 Oo. Pati mga negatibo, kinuha niya. 72 00:05:14,564 --> 00:05:17,284 Pero Tsukiko, mukhang masama ito. 73 00:05:17,358 --> 00:05:19,568 Oo, alam kong 'di pa siya sumasagot, pero… 74 00:05:19,652 --> 00:05:22,322 Hindi, si Tomie Kawakami ang tinutukoy ko. 75 00:05:22,947 --> 00:05:25,577 Sabi niya, 'di ka niya isusumbong sa mga guro. 76 00:05:25,658 --> 00:05:29,408 Pero 'di mo alam. Ang balita, lagi niya itong ginagawa. 77 00:05:29,996 --> 00:05:31,076 Ano'ng balita? 78 00:05:31,164 --> 00:05:34,924 Alam mo kung paano nasuspinde kamakailan si Hayashi ng Class D? 79 00:05:35,418 --> 00:05:38,048 Dahil sa pagsusumbong ng babaeng 'yon. 80 00:05:38,546 --> 00:05:41,216 Tumigil ka, Maa. 'Wag mo akong takutin. 81 00:05:41,299 --> 00:05:43,049 'Wag ka masyadong kampante. 82 00:05:43,885 --> 00:05:46,595 Kahit na ano. Makakalusot ako kung aarte akong walang alam. 83 00:05:55,521 --> 00:05:57,191 'Yon ba ang nangyari? 84 00:05:57,273 --> 00:05:59,783 Oo, napakasama talaga. 85 00:05:59,859 --> 00:06:02,199 Kaya problemado ako ngayon 86 00:06:02,278 --> 00:06:06,068 Kaya Michiko, ipagtanggol mo ako kapag nalaman ng mga guro. 87 00:06:06,157 --> 00:06:08,987 Oo naman. Magsisinungaling lang ako nang kaunti, tama? 88 00:06:09,077 --> 00:06:09,987 Tsukiko! 89 00:06:11,287 --> 00:06:13,037 May gustong kumausap sa'yo. 90 00:06:13,122 --> 00:06:13,962 Ano? 91 00:06:16,334 --> 00:06:17,294 Yamazaki. 92 00:06:18,294 --> 00:06:19,804 Paumanhin sa abala sa tanghalian. 93 00:06:19,879 --> 00:06:21,959 Ayos lang. May kailangan ka ba? 94 00:06:22,048 --> 00:06:24,218 Ang totoo, importante ito. 95 00:06:24,300 --> 00:06:26,800 Ano kaya ito? 96 00:06:27,345 --> 00:06:28,965 May hihilingin akong pabor. 97 00:06:29,639 --> 00:06:31,639 May kinalaman ito sa mga larawan. 98 00:06:33,059 --> 00:06:36,189 Ang sama-sama. Bakit ito nangyayari? 99 00:06:36,938 --> 00:06:40,608 Bakit kailangan kong kunan ng litrato ang ibang babae para kay Yamazaki? 100 00:06:40,691 --> 00:06:42,361 At ang masaklap pa, 101 00:06:42,443 --> 00:06:44,493 bakit kailangang siya?! 102 00:06:44,570 --> 00:06:45,990 Katapusan ko na talaga. 103 00:06:50,952 --> 00:06:51,872 Hayun na siya. 104 00:07:12,807 --> 00:07:14,427 Lumabas ka na. 105 00:07:19,105 --> 00:07:22,065 Pwede mo akong kunan ng litrato hangga't gusto mo. 106 00:07:22,608 --> 00:07:25,448 Bakit 'di ka kumuha ng marami at ikalat ito sa campus? 107 00:07:27,447 --> 00:07:30,197 Sige. Kukuha ako ng marami. 108 00:07:30,283 --> 00:07:32,833 Sige. Simulan mo na. 109 00:07:40,918 --> 00:07:44,508 Ang galing. Ang ganda mo talaga. 110 00:07:45,006 --> 00:07:46,216 Parang modelo. 111 00:07:47,216 --> 00:07:49,466 Umatras ka at kukunan kita nang buong katawan. 112 00:07:50,553 --> 00:07:53,013 Hinahayaan kitang kuhanan ako. 113 00:07:53,097 --> 00:07:54,807 Ikaw ang umatras. 114 00:07:55,933 --> 00:07:56,853 Tama ka. 115 00:07:58,269 --> 00:08:00,519 Kaya, Izumisawa. 116 00:08:01,147 --> 00:08:03,647 Magkano sa tingin mo ang makukuha mo sa litrato ko? 117 00:08:03,733 --> 00:08:05,073 Ano… 118 00:08:07,153 --> 00:08:12,123 Sa kaso mo, malamang, may gustong magbayad ng 100,000 yen. 119 00:08:17,121 --> 00:08:19,331 Izumisawa. 120 00:08:19,415 --> 00:08:20,415 G. Tani! 121 00:08:20,917 --> 00:08:23,497 Dinudurog nito ang puso ko. 122 00:08:23,586 --> 00:08:28,546 Ang Photo Club ba ay para pagkakitaan ang mga larawan? 123 00:08:28,633 --> 00:08:30,303 Nagkakamali kayo, sir! 124 00:08:32,136 --> 00:08:33,796 Huling-huli ka. 125 00:08:37,767 --> 00:08:40,687 Okay, sir. Alam kong 'di ko ito dapat na ginawa. 126 00:08:41,229 --> 00:08:42,559 Aalis ako ng club. 127 00:08:42,647 --> 00:08:45,897 Kung hindi sapat ang parusa, pwede akong suspindihin o patalsikin. 128 00:08:54,242 --> 00:08:55,952 -G. Tani? -Ha? 129 00:08:56,035 --> 00:08:57,945 Magaling. 130 00:09:19,892 --> 00:09:22,482 Imposibleng nakikipagtulungan si Yamazaki sa kanya. 131 00:09:23,437 --> 00:09:24,477 Tsukiko! 132 00:09:24,981 --> 00:09:26,611 Ano'ng gusto mo, Ma? 133 00:09:27,233 --> 00:09:30,153 Nakuha ko na ang mga larawang ipinakuha mo. 134 00:09:32,363 --> 00:09:33,783 Nasaan? 135 00:09:33,864 --> 00:09:35,414 Nasa lamesa roon. 136 00:09:35,491 --> 00:09:36,451 Salamat. 137 00:09:43,165 --> 00:09:47,455 COLOR PRINT 138 00:09:53,301 --> 00:09:54,181 Ha? 139 00:09:54,802 --> 00:09:55,972 Ano 'to? 140 00:10:50,399 --> 00:10:52,569 Makinig kayong dalawa. 141 00:10:53,069 --> 00:10:54,739 May hihilingin akong pabor. 142 00:10:55,988 --> 00:10:57,738 Makikinig ba kayo? 143 00:10:57,823 --> 00:11:01,583 Buti nga sa kanya. Bibigay ko lahat, makita lang mukha niya. 144 00:11:06,666 --> 00:11:07,706 Yamazaki. 145 00:11:08,709 --> 00:11:09,879 Izumisawa. 146 00:11:10,878 --> 00:11:12,338 Kailangan mong magtago! 147 00:11:12,421 --> 00:11:13,301 Bilis! 148 00:11:13,381 --> 00:11:14,221 Ano'ng problema? 149 00:11:14,298 --> 00:11:16,128 Hinahanap ka nila! 150 00:11:18,052 --> 00:11:19,302 Hinahanap ako? 151 00:11:19,387 --> 00:11:21,057 Ang Disciplinary Committee. 152 00:11:21,931 --> 00:11:24,351 Pinakinggan ko ang usapan nila. 153 00:11:24,850 --> 00:11:26,850 Nanginginig si Tomie. 154 00:11:27,603 --> 00:11:28,903 Galit na galit siya. 155 00:11:29,647 --> 00:11:32,477 May plano silang patayin ka. 156 00:11:33,275 --> 00:11:36,565 'Di ako makapaniwala, pero mukhang 'di sila nagbibiro. 157 00:11:37,154 --> 00:11:39,454 Gusto ka nilang patayin! 158 00:11:55,464 --> 00:11:57,514 Nakita mo ba si Tsukiko Izumisawa? 159 00:11:58,134 --> 00:12:00,934 Oo, pumunta siya roon. 160 00:12:01,470 --> 00:12:02,300 Sige. 161 00:12:02,388 --> 00:12:03,888 PHOTO CLUB 162 00:12:03,973 --> 00:12:05,643 MADILIM NA KUWARTO 163 00:12:06,809 --> 00:12:07,769 Izumisawa. 164 00:12:08,269 --> 00:12:10,519 Ayos na. Wala na sila. 165 00:12:11,522 --> 00:12:13,902 Yamazaki, maraming salamat. 166 00:12:15,067 --> 00:12:17,187 Pero ano'ng nangyayari? 167 00:12:17,278 --> 00:12:19,278 Bakit gusto nila akong patayin? 168 00:12:19,989 --> 00:12:22,739 Pakiramdam ko, responsibilidad ko ito. 169 00:12:23,451 --> 00:12:25,831 Pinakuha ko ang mga larawang iyon. 170 00:12:26,328 --> 00:12:28,328 At dahil diyan, nasali ka sa gulong ito. 171 00:12:29,498 --> 00:12:32,248 Pero bakit mo ikinalat ang mga larawan sa campus? 172 00:12:33,544 --> 00:12:34,554 Dahil… 173 00:12:35,796 --> 00:12:39,126 nagseselos ako sa kanya. 174 00:12:40,384 --> 00:12:42,684 Yamazaki, may nararamdaman ako… 175 00:12:44,680 --> 00:12:45,850 Mamatay ka! 176 00:12:47,725 --> 00:12:48,805 Patawarin mo ako. 177 00:12:48,893 --> 00:12:52,773 Nanginginig sa galit si Tomie nang sabihin niyang patayin kita. 178 00:12:52,855 --> 00:12:54,855 Gagawin ko lahat para sa kanya. 179 00:12:55,357 --> 00:12:58,607 At sa kasamaang-palad, hindi ikaw ang tipo ko. 180 00:13:10,998 --> 00:13:12,038 Ang mga mata ko! 181 00:13:26,972 --> 00:13:29,102 Tsukiko, saan ka ba galing? 182 00:13:29,683 --> 00:13:31,193 Hindi ba't nasuspinde ka? 183 00:13:32,603 --> 00:13:33,603 Tsukiko! 184 00:13:34,188 --> 00:13:35,818 'Di ka na talaga magbabago. 185 00:13:36,315 --> 00:13:39,605 Sinabi ko sa tatay mo ang ginawa mo ngayon. 186 00:13:40,319 --> 00:13:42,949 Papagalitan ka niya pagbalik niya rito. 187 00:13:43,948 --> 00:13:45,278 Puwes, aalis na ako. 188 00:13:45,783 --> 00:13:48,123 Isang linggo kong sasamahan ang ama mo. 189 00:14:03,509 --> 00:14:06,009 Sina Taichi at Kimata. Bakit sila nandito? 190 00:14:17,940 --> 00:14:21,110 Tsukiko. Mukhang maayos ka. 191 00:14:22,486 --> 00:14:23,856 Pagpatay? 192 00:14:25,322 --> 00:14:27,122 Sino'ng nagsabi sa'yo n'yan? 193 00:14:28,826 --> 00:14:30,116 Kalokohan. 194 00:14:30,202 --> 00:14:34,252 Sinabi ni Yamazaki. Tapos tinangka niya akong patayin. 195 00:14:34,748 --> 00:14:36,128 Goon mo siya, tama? 196 00:14:36,208 --> 00:14:38,418 Tumigil ka. Wala akong mga goon. 197 00:14:38,502 --> 00:14:41,302 At wala akong kakilala na Yamazaki. 198 00:14:41,797 --> 00:14:44,377 Baka nagkamali siya. 199 00:14:49,388 --> 00:14:54,098 O baka sobrang gusto ka niya kaya gusto ka niyang patayin. 200 00:14:54,184 --> 00:14:56,064 'Di mo ginalaw ang inumin mo. 201 00:14:56,562 --> 00:14:58,112 Wala 'yang lason. 202 00:14:58,689 --> 00:15:01,069 At nagdala ako ng meryenda. 203 00:15:01,150 --> 00:15:05,650 Narito ako para humingi ng tawad dahil nasuspinde ka. 204 00:15:07,031 --> 00:15:08,121 Gusto mo ba? 205 00:15:08,824 --> 00:15:12,334 Ang pagpapakuha ng litrato sa'yo ay binigyan ka ng sama ng loob. 206 00:15:12,411 --> 00:15:15,121 Nagulat ako nang makitang nandoon ang guro. 207 00:15:15,205 --> 00:15:16,955 Nakakatakot ang mga pagkakataon. 208 00:15:17,541 --> 00:15:18,791 Pagkakataon, sabi mo? 209 00:15:19,418 --> 00:15:21,128 Isang planadong pagkakataon. 210 00:15:24,256 --> 00:15:26,466 Wow! Ikaw ba ang kumuha ng mga ito? 211 00:15:27,259 --> 00:15:29,389 Nakuha ko sa kakilala ko. 212 00:15:30,054 --> 00:15:31,394 Nakakaintriga. 213 00:15:31,972 --> 00:15:33,432 Kay Gaudí ito. 214 00:15:34,141 --> 00:15:36,021 Nakapunta ka na ba sa Espanya? 215 00:15:36,936 --> 00:15:38,646 -Siyempre, hindi. -Ganoon ba. 216 00:15:39,355 --> 00:15:42,855 Sa Espanya ako nakatira bago ako pumunta rito. 217 00:15:43,400 --> 00:15:45,030 Pero sa Pransiya ako ipinanganak. 218 00:15:45,110 --> 00:15:49,620 Nakatira ang pamilya ko sa malaking bahay sa gitna ng Barcelona. 219 00:15:49,698 --> 00:15:52,368 At siyempre, dinisenyo ito ni Gaudí. 220 00:15:52,451 --> 00:15:57,041 Namatay ang nanay ko, pero isa siyang sikat na artista. 221 00:15:57,122 --> 00:16:00,042 Ang lolo ko ay pintor at matalik na kaibigan ni Picasso. 222 00:16:00,125 --> 00:16:03,915 May litrato ako na kasama si Picasso sa bahay. 223 00:16:04,004 --> 00:16:07,594 Alam ko na! Bakit 'di ka kaya pumunta sa bahay? 224 00:16:07,675 --> 00:16:09,585 Ipapakita ko sa'yo ang litratong 'yon. 225 00:16:09,677 --> 00:16:12,257 At gusto kang makilala ng tatay ko. 226 00:16:12,763 --> 00:16:14,683 Pasensiya na pero ayaw ko. 227 00:16:15,391 --> 00:16:17,481 Masama ang kutob ko rito. 228 00:16:17,559 --> 00:16:18,729 Masama ang kutob? 229 00:16:19,353 --> 00:16:21,563 Wala ka pa ring tiwala sa akin? 230 00:16:21,647 --> 00:16:22,977 Tama! 231 00:16:23,482 --> 00:16:25,482 'Di ako naniniwala sa mga sinasabi mo. 232 00:16:25,567 --> 00:16:28,147 Gaudí at Picasso? 'Wag mo akong lokohin. 233 00:16:29,321 --> 00:16:32,831 Sigurado akong magaling kang magsinungaling, ano? 234 00:16:33,575 --> 00:16:35,615 Na parang sakit na ito. 235 00:16:36,412 --> 00:16:37,962 Isang matinding sakit. 236 00:16:44,128 --> 00:16:46,838 "Sakit" ba ang sinabi mo? 237 00:16:48,590 --> 00:16:50,880 Oo! 'Yan ka naman talaga! 238 00:16:50,968 --> 00:16:52,638 Isang sinungaling na halimaw! 239 00:16:52,720 --> 00:16:55,720 Makikita sa mga larawan kung ano ka talaga! 240 00:16:56,390 --> 00:16:57,470 Izumisawa. 241 00:16:58,559 --> 00:17:03,059 Izumisawa, sinabi mo bang halimaw ako? 242 00:17:03,564 --> 00:17:04,694 Sagutin mo ako. 243 00:17:04,773 --> 00:17:08,073 Tinawag mo akong halimaw?! 244 00:17:12,656 --> 00:17:13,656 Ang ulo ko! Ito ay…! 245 00:17:15,200 --> 00:17:17,580 Ang ulo ko…! 246 00:17:17,661 --> 00:17:20,121 Tumigil ka! 'Di ako papayag dito! 247 00:17:21,415 --> 00:17:24,035 Ano ngayon? Nagpapanggap kang may sakit? 248 00:17:25,335 --> 00:17:26,335 Ha? 249 00:17:33,635 --> 00:17:34,595 Ano'ng problema? 250 00:17:34,678 --> 00:17:36,348 Hoy, bitawan mo 'ko! 251 00:17:36,847 --> 00:17:37,887 Tomie! 252 00:17:37,973 --> 00:17:39,523 Bitawan mo ako, lintik! 253 00:17:39,600 --> 00:17:40,680 Ang sakit! 254 00:17:43,187 --> 00:17:44,057 Tomie! 255 00:17:44,730 --> 00:17:45,560 Ano'ng problema? 256 00:17:46,231 --> 00:17:47,861 -Tomie! '-Wag mo akong tingnan! 257 00:17:52,780 --> 00:17:55,450 Ano'ng ginagawa mo?! 258 00:17:55,532 --> 00:17:58,702 Bilis, tanggalin ang tumubong ito, tapos sunugin mo! 259 00:18:07,252 --> 00:18:08,252 Masakit! 260 00:18:13,175 --> 00:18:14,335 Huwag kang mamamatay! 261 00:18:17,012 --> 00:18:19,352 Tomie! Maghintay ka lang! 262 00:18:31,902 --> 00:18:33,152 Sa wakas natanggal din. 263 00:18:33,237 --> 00:18:34,277 Hoy! 264 00:18:34,363 --> 00:18:37,493 Sinabihan kami ni Tomie na tanggalin ang tumubo sa kanya. 265 00:18:38,867 --> 00:18:40,827 Wala na ang ulo niya! 266 00:18:41,411 --> 00:18:42,411 Nakapagtataka. 267 00:18:43,038 --> 00:18:45,868 Bakit 'di mo napansin 'yon, Taichi?! 268 00:18:45,958 --> 00:18:47,038 Hindi mo rin napansin! 269 00:18:47,126 --> 00:18:50,336 Ano'ng gagawin natin? Mga mamamatay tao na tayo ngayon. 270 00:18:50,420 --> 00:18:52,010 Ano? Huminahon ka. 271 00:18:52,089 --> 00:18:54,549 'Wag kang mag-alala. Walang nakakita ng kahit na ano. 272 00:19:01,640 --> 00:19:05,350 Uy, Izumisawa. 'Wag ka nang magpanggap na tulog ka. 273 00:19:05,435 --> 00:19:08,895 Izumisawa, nakita mo ang lahat, 'di ba? 274 00:19:09,731 --> 00:19:11,571 Wala akong nakita. 275 00:19:11,650 --> 00:19:14,150 Hindi. Naramdaman kong pinapanood mo kami. 276 00:19:14,236 --> 00:19:17,446 Oo. At malamang kumuha ka ng litrato. 277 00:19:17,531 --> 00:19:21,121 -Oo, at 'di maganda 'yan! -Mahusay ka kumuha ng patagong litrato! 278 00:19:21,201 --> 00:19:23,951 Kinukuhaan mo ng litrato si Tomie na parang halimaw. 279 00:19:24,037 --> 00:19:27,327 Kaya nagplano kami na patayin ka sa bahay nila. 280 00:19:27,416 --> 00:19:30,666 Maganda si Tomie, isang diyosa! 281 00:19:30,752 --> 00:19:32,842 Taichi, patayin natin siya ngayon din! 282 00:19:32,921 --> 00:19:36,301 Taichi! Kimata! Ano'ng ginagawa n'yo?! 283 00:19:37,426 --> 00:19:39,336 Bilisan n'yo at sunugin ito! 284 00:19:39,428 --> 00:19:41,718 Bilisan at sunugin ang tumubong ito! 285 00:19:41,805 --> 00:19:45,475 Gawin n'yo na bago ito magising! Bilisan n'yo! 286 00:19:45,559 --> 00:19:47,599 Sabi ko, bilisan n'yo! 287 00:19:48,854 --> 00:19:49,864 Sige! 288 00:21:12,312 --> 00:21:16,982 Panaginip lang siguro 'to, pero dapat ayusin ko 'to kung sakali. 289 00:21:18,568 --> 00:21:20,698 Sayang, nasira lahat ng litrato ko. 290 00:23:23,276 --> 00:23:27,986 Tagapagsalin ng Subtitle: Maria Quintana 291 00:23:29,449 --> 00:23:32,239 Nagsisimula nang mag-away ang mga insekto. 292 00:23:32,744 --> 00:23:35,584 Teka, hindi naman siguro away. 293 00:23:36,164 --> 00:23:37,084 Pang-aabuso siguro? 294 00:23:37,791 --> 00:23:40,591 Nagmamasid ang lahat, kaya itigil n'yo na. 295 00:23:41,128 --> 00:23:43,838 Nanonood din ako at nakamasid. 296 00:23:45,006 --> 00:23:47,756 Naku. Naubos na ang tinta ko. 297 00:23:48,552 --> 00:23:51,852 Mukhang kailangan ko pa ng pulang tinta.