1 00:01:18,578 --> 00:01:20,498 Allora, Michiko? 2 00:01:20,580 --> 00:01:26,090 Sì, mi piace. È molto bella. Si vede che sei nel Foto Club, Tsukiko. 3 00:01:26,169 --> 00:01:26,999 Davvero? 4 00:01:27,587 --> 00:01:30,377 Ora il bel Kusakawa è tutto mio. 5 00:01:31,674 --> 00:01:33,684 La sua foto, per lo meno. 6 00:01:34,302 --> 00:01:35,552 Sì. Oh, a proposito. 7 00:01:37,222 --> 00:01:38,182 I tuoi 3000 yen. 8 00:01:38,932 --> 00:01:42,602 - È un piacere fare affari con te. - Che razza di spacciatrice. 9 00:01:42,685 --> 00:01:46,515 - Sono solo una principiante. - Sì, come no. Ci vediamo. 10 00:01:48,733 --> 00:01:51,243 In effetti è un traffico un po' losco. 11 00:01:51,319 --> 00:01:53,859 Ma in un certo senso faccio beneficenza. 12 00:02:00,036 --> 00:02:01,076 Yamazaki. 13 00:02:05,333 --> 00:02:06,463 Ehi! 14 00:02:06,543 --> 00:02:07,633 Yamazaki! 15 00:02:10,880 --> 00:02:13,010 Oh, tu sei nel Foto Club, vero? 16 00:02:13,091 --> 00:02:16,681 Mi chiamo Izumisawa. Mi fa piacere che ti ricordi di me. 17 00:02:17,303 --> 00:02:19,973 - Che ti serve? - Un'altra foto. 18 00:02:20,056 --> 00:02:21,016 Un'altra? 19 00:02:21,099 --> 00:02:22,479 Sì. 20 00:02:22,559 --> 00:02:24,139 Sei molto popolare. 21 00:02:25,645 --> 00:02:28,145 Avete vita dura, voi del Foto Club. Mi metto in posa? 22 00:02:28,231 --> 00:02:29,481 Sì, grazie! 23 00:02:32,569 --> 00:02:34,489 Perché non ne fai un business? 24 00:02:34,571 --> 00:02:37,161 Non dire sciocchezze. Lo faccio gratis. 25 00:02:38,950 --> 00:02:41,330 Allora anch'io faccio il modello gratis. 26 00:02:48,293 --> 00:02:49,133 Chi è? 27 00:02:50,044 --> 00:02:52,964 Cosa? Oh, lei? 28 00:02:53,047 --> 00:02:56,257 È Tomie Kawakami. Fa parte del Comitato Disciplinare. 29 00:02:56,342 --> 00:02:58,092 Si è trasferita qui da poco. 30 00:03:06,561 --> 00:03:11,481 "LE FOTO DI TOMIE" 31 00:03:16,654 --> 00:03:20,244 È il mio giorno fortunato. Altre foto di Yamazaki. 32 00:03:22,118 --> 00:03:25,498 Dunque, domani venderò le foto a Chiyo e Maa. 33 00:03:25,580 --> 00:03:29,000 Certo che i gusti di Maa mi lasciano perplessa. 34 00:03:30,793 --> 00:03:36,053 - Cosa? 10.000 yen? Come mai? - Non devi comprarla per forza. 35 00:03:36,132 --> 00:03:40,052 Sei perfida. A Maa ne hai chiesti solo 5000. 36 00:03:40,136 --> 00:03:43,136 Il suo è un soggetto poco richiesto. 37 00:03:43,640 --> 00:03:45,390 Il tuo è di livello A. 38 00:03:45,475 --> 00:03:47,055 È ridicolo! 39 00:03:47,143 --> 00:03:48,943 Chiedo scusa. Izumisawa? 40 00:03:50,897 --> 00:03:51,807 Kawakami. 41 00:03:52,440 --> 00:03:55,530 Cosa pensi di fare? 42 00:03:55,610 --> 00:03:58,240 Non lo trovi moralmente discutibile? 43 00:03:58,821 --> 00:03:59,661 Che squallore. 44 00:04:00,740 --> 00:04:03,790 Vendi foto di ragazzi a scuola? 45 00:04:03,868 --> 00:04:06,038 E a un prezzo così esorbitante. 46 00:04:06,120 --> 00:04:08,250 Se lo scoprisse un professore, saresti nei guai. 47 00:04:08,331 --> 00:04:10,291 Hai frainteso, Kawakami. 48 00:04:10,375 --> 00:04:12,535 Tsukiko non le vende. 49 00:04:12,627 --> 00:04:15,087 Me la stava solo mostrando, vero? 50 00:04:15,171 --> 00:04:17,551 Esatto. Non vendo le foto. 51 00:04:17,632 --> 00:04:20,802 È inutile mentire. Ti ho sentita. 52 00:04:21,386 --> 00:04:25,096 Taichi, perquisisci la borsa di Izumisawa. 53 00:04:25,181 --> 00:04:26,021 Sì. 54 00:04:26,099 --> 00:04:28,889 Ehi, cosa credi di fare? 55 00:04:29,477 --> 00:04:30,847 Eccole, Tomie. 56 00:04:31,938 --> 00:04:33,858 Ma guarda quante sono. 57 00:04:33,940 --> 00:04:36,480 Ridammele. Sono importanti per me. 58 00:04:36,567 --> 00:04:39,817 Non posso. Considerale confiscate. 59 00:04:40,446 --> 00:04:44,616 Come membro del Comitato Disciplinare, dovrei denunciarti ai professori. 60 00:04:46,661 --> 00:04:49,371 Ma mi limiterò a confiscarle. 61 00:04:51,916 --> 00:04:55,036 Taichi, Kimata, andiamo. 62 00:05:02,885 --> 00:05:05,675 Che stronza! Si dà un sacco di arie. 63 00:05:06,222 --> 00:05:08,182 Si crede la regina, con quei due al seguito. 64 00:05:08,266 --> 00:05:11,886 - Rivoglio le mie foto, maledizione! - Le foto di Yamazaki? 65 00:05:11,978 --> 00:05:14,478 Esatto. Ha preso anche i negativi. 66 00:05:14,564 --> 00:05:17,284 Tsukiko, è meglio se lasci perdere. 67 00:05:17,358 --> 00:05:19,568 Lo so, lui per ora non ricambia, ma… 68 00:05:19,652 --> 00:05:22,282 No, parlo di Tomie Kawakami. 69 00:05:22,947 --> 00:05:27,327 Ha detto che non ti avrebbe denunciata ai professori, ma non si sa mai. 70 00:05:27,410 --> 00:05:29,370 Gira voce che lo faccia sempre. 71 00:05:29,996 --> 00:05:31,076 Cosa? 72 00:05:31,164 --> 00:05:34,834 Sai che Hayashi della sezione D è stato sospeso di recente, no? 73 00:05:35,418 --> 00:05:38,048 È perché lei ha fatto la spia. 74 00:05:38,546 --> 00:05:41,216 Smettila, Maa. Non spaventarmi così. 75 00:05:41,299 --> 00:05:43,009 Non si è mai troppo prudenti. 76 00:05:43,885 --> 00:05:46,595 Pazienza. La passerò liscia facendo la gnorri. 77 00:05:55,521 --> 00:05:57,191 È così che è andata? 78 00:05:57,273 --> 00:06:02,203 È stato terribile. E ora mi ritrovo questa spina nel fianco. 79 00:06:02,278 --> 00:06:06,068 Michiko, coprimi se i professori lo scoprono, ok? 80 00:06:06,157 --> 00:06:08,987 Certo. Devo solo dire una bugia innocente, no? 81 00:06:09,077 --> 00:06:09,947 Tsukiko! 82 00:06:11,287 --> 00:06:13,037 C'è qualcuno che ti cerca. 83 00:06:13,122 --> 00:06:13,962 Cosa? 84 00:06:16,334 --> 00:06:17,174 Yamazaki. 85 00:06:18,294 --> 00:06:21,964 - Scusa se ti disturbo a pranzo. - Figurati. Ti serve qualcosa? 86 00:06:22,048 --> 00:06:24,298 A dire il vero, è una cosa importante. 87 00:06:25,510 --> 00:06:26,800 Di che si tratta? 88 00:06:27,345 --> 00:06:28,965 Ho un favore da chiederti. 89 00:06:29,639 --> 00:06:31,639 Dovresti fare delle foto. 90 00:06:33,059 --> 00:06:36,189 È orribile, davvero orribile. Com'è potuto succedere? 91 00:06:36,938 --> 00:06:40,608 Yamazaki che mi chiede di fotografare un'altra ragazza? 92 00:06:40,691 --> 00:06:42,361 E come se non bastasse, 93 00:06:42,443 --> 00:06:44,073 perché proprio lei? 94 00:06:44,612 --> 00:06:45,572 Non ho speranze. 95 00:06:50,993 --> 00:06:51,873 Eccola. 96 00:07:12,807 --> 00:07:14,427 Vieni fuori. 97 00:07:19,188 --> 00:07:21,858 Puoi farmi tutte le foto che vuoi. 98 00:07:22,567 --> 00:07:25,527 Perché non ne fai tante e le dai a tutta la scuola? 99 00:07:27,447 --> 00:07:30,197 Certo. Ne farò parecchie. 100 00:07:30,783 --> 00:07:32,833 Va bene. Prego. 101 00:07:40,918 --> 00:07:44,508 Fantastico. Sei proprio carina. 102 00:07:45,006 --> 00:07:46,216 Sembri una modella. 103 00:07:47,216 --> 00:07:49,466 Indietreggia, ne faccio un po' a figura intera. 104 00:07:50,553 --> 00:07:53,063 Ti sto facendo un favore a lasciarmi fotografare. 105 00:07:53,139 --> 00:07:54,809 Indietreggia tu. 106 00:07:55,933 --> 00:07:56,773 Hai ragione. 107 00:07:58,269 --> 00:08:00,479 Senti, Izumisawa. 108 00:08:01,147 --> 00:08:03,647 Quanto pensi potrebbe valere una mia foto? 109 00:08:03,733 --> 00:08:04,943 Beh… 110 00:08:07,153 --> 00:08:12,123 Nel tuo caso, probabilmente c'è chi pagherebbe 100.000 yen. 111 00:08:17,163 --> 00:08:19,333 Izumisawa. 112 00:08:19,415 --> 00:08:20,365 Professor Tani! 113 00:08:20,917 --> 00:08:23,497 Mi si spezza il cuore. 114 00:08:23,586 --> 00:08:28,546 Lo scopo del Foto Club è fare soldi vendendo foto? 115 00:08:28,633 --> 00:08:30,303 Ha frainteso! 116 00:08:32,136 --> 00:08:33,796 Colta in flagrante. 117 00:08:37,767 --> 00:08:40,727 Va bene, professore. So che non avrei dovuto farlo. 118 00:08:41,229 --> 00:08:42,559 Lascio il club. 119 00:08:42,647 --> 00:08:45,607 Se non basta, può sospendermi o espellermi. 120 00:08:54,242 --> 00:08:55,082 Professore? 121 00:08:56,536 --> 00:08:57,656 Ottimo lavoro. 122 00:09:19,892 --> 00:09:22,482 Non è possibile che Yamazaki sia in combutta con quella. 123 00:09:23,437 --> 00:09:24,397 Tsukiko! 124 00:09:24,981 --> 00:09:26,611 Che c'è, mamma? 125 00:09:27,233 --> 00:09:29,863 Ho le foto che mi hai chiesto di ritirare. 126 00:09:32,363 --> 00:09:33,783 Mamma, dove sono? 127 00:09:33,864 --> 00:09:35,414 Sono lì sul tavolo. 128 00:09:35,491 --> 00:09:36,331 Grazie. 129 00:09:53,301 --> 00:09:54,141 Eh? 130 00:09:54,802 --> 00:09:55,972 Che cos'è? 131 00:10:50,399 --> 00:10:52,649 Ehi, voi due. 132 00:10:53,319 --> 00:10:54,989 Ho un favore da chiedervi. 133 00:10:56,030 --> 00:10:57,740 Farete come vi dico? 134 00:10:57,823 --> 00:11:01,373 Le sta bene. Cosa darei per vedere la sua faccia. 135 00:11:06,666 --> 00:11:07,576 Yamazaki. 136 00:11:08,709 --> 00:11:09,749 Izumisawa. 137 00:11:10,878 --> 00:11:12,338 Devi nasconderti! 138 00:11:12,421 --> 00:11:13,301 Presto! 139 00:11:13,381 --> 00:11:14,221 Che succede? 140 00:11:14,298 --> 00:11:16,048 Ti stanno cercando! 141 00:11:18,052 --> 00:11:20,602 - Chi? - Quelli del Comitato Disciplinare. 142 00:11:21,931 --> 00:11:24,061 Li ho sentiti mentre parlavano. 143 00:11:24,850 --> 00:11:26,850 Tomie tremava tutta. 144 00:11:27,520 --> 00:11:28,600 Era furiosa. 145 00:11:29,647 --> 00:11:32,477 Hanno escogitato un piano per ucciderti. 146 00:11:33,275 --> 00:11:36,565 Non credevo alle mie orecchie, ma non penso scherzassero. 147 00:11:37,154 --> 00:11:39,454 Ti vogliono morta! 148 00:11:55,548 --> 00:11:57,338 Hai visto Tsukiko Izumisawa? 149 00:11:58,134 --> 00:12:00,804 Sì, è andata da quella parte. 150 00:12:01,470 --> 00:12:02,300 Ok. 151 00:12:02,388 --> 00:12:03,888 FOTO CLUB 152 00:12:03,973 --> 00:12:05,643 CAMERA OSCURA 153 00:12:06,851 --> 00:12:07,691 Izumisawa. 154 00:12:08,269 --> 00:12:10,519 Va tutto bene. Se ne sono andati. 155 00:12:11,522 --> 00:12:13,902 Yamazaki, grazie mille. 156 00:12:15,067 --> 00:12:17,277 Ma che succede? 157 00:12:17,361 --> 00:12:19,281 Perché mi vogliono morta? 158 00:12:19,989 --> 00:12:22,739 Mi sento responsabile. 159 00:12:23,492 --> 00:12:25,702 Ti ho chiesto io di fare quelle foto. 160 00:12:26,328 --> 00:12:28,288 E ti ho messa nei guai. 161 00:12:29,498 --> 00:12:32,248 Ma perché le hai sparse per la scuola? 162 00:12:33,544 --> 00:12:34,384 Perché 163 00:12:35,796 --> 00:12:37,916 ero gelosa di lei. 164 00:12:38,507 --> 00:12:39,337 Vedi, 165 00:12:40,384 --> 00:12:42,474 Yamazaki, tu mi… 166 00:12:44,638 --> 00:12:46,058 Muori! 167 00:12:47,725 --> 00:12:48,805 Perdonami. 168 00:12:48,893 --> 00:12:52,773 Tomie tremava di rabbia quando mi ha detto di ucciderti. 169 00:12:52,855 --> 00:12:55,145 Farei qualsiasi cosa per lei. 170 00:12:55,232 --> 00:12:58,402 E purtroppo tu non sei il mio tipo. 171 00:13:10,998 --> 00:13:11,958 I miei occhi! 172 00:13:26,972 --> 00:13:29,102 Tsukiko, dove sei stata? 173 00:13:29,683 --> 00:13:31,023 Non sei stata sospesa? 174 00:13:32,603 --> 00:13:33,603 Tsukiko! 175 00:13:34,188 --> 00:13:36,148 Sei davvero incorreggibile. 176 00:13:36,232 --> 00:13:39,612 Stavolta dirò a tuo padre cos'hai combinato. 177 00:13:40,361 --> 00:13:43,361 Quando tornerà dalla trasferta te ne dirà quattro. 178 00:13:43,948 --> 00:13:45,278 Beh, io vado. 179 00:13:45,783 --> 00:13:47,703 Passo una settimana con lui. 180 00:14:03,509 --> 00:14:06,009 Taichi e Kimata. Che ci fanno qui? 181 00:14:18,440 --> 00:14:21,110 Tsukiko. Ti trovo bene. 182 00:14:22,486 --> 00:14:23,856 Ucciderti? 183 00:14:25,197 --> 00:14:27,117 Chi ti ha detto una cosa simile? 184 00:14:28,826 --> 00:14:30,116 È ridicolo. 185 00:14:30,202 --> 00:14:34,252 È stato Yamazaki. E poi ha cercato di uccidermi. 186 00:14:34,748 --> 00:14:38,418 - È un tuo scagnozzo, no? - Un mio scagnozzo? Ma figurati. 187 00:14:38,502 --> 00:14:41,302 E poi non conosco nessuno di nome Yamazaki. 188 00:14:41,797 --> 00:14:44,377 Dev'essersi sbagliato. 189 00:14:49,388 --> 00:14:54,098 O forse gli piacevi così tanto da volerti uccidere. 190 00:14:54,184 --> 00:14:55,984 Bevi pure. 191 00:14:56,520 --> 00:14:58,060 Non l'ho avvelenato. 192 00:14:58,689 --> 00:15:01,069 E ho anche portato da mangiare. 193 00:15:01,150 --> 00:15:05,650 Sono venuta a scusarmi per averti fatta sospendere. 194 00:15:07,031 --> 00:15:08,121 Ti piacciono? 195 00:15:08,824 --> 00:15:11,954 Chiederti di fare quelle foto ti ha causato solo guai. 196 00:15:12,453 --> 00:15:15,123 Sono rimasta scioccata quando ho visto il professore. 197 00:15:15,205 --> 00:15:16,955 Le coincidenze mi spaventano. 198 00:15:17,541 --> 00:15:21,131 Una coincidenza, dici? Una coincidenza ben pianificata. 199 00:15:24,256 --> 00:15:26,466 Wow! L'hai fatta tu? 200 00:15:27,259 --> 00:15:29,969 Me l'ha regalata una persona che conosco. 201 00:15:30,054 --> 00:15:31,394 Interessante. 202 00:15:31,972 --> 00:15:33,432 Questo è Gaudí. 203 00:15:34,141 --> 00:15:36,021 Sei stata in Spagna? 204 00:15:36,936 --> 00:15:38,646 - Certo che no. - Capisco. 205 00:15:39,355 --> 00:15:42,475 Io vivevo in Spagna prima di venire qui. 206 00:15:43,400 --> 00:15:45,030 Ma sono nata in Francia. 207 00:15:45,110 --> 00:15:49,620 La mia famiglia viveva in una grande casa nel centro di Barcellona. 208 00:15:49,698 --> 00:15:52,368 Progettata da Gaudí, ovviamente. 209 00:15:52,451 --> 00:15:57,041 Mia madre è morta, ma era un'attrice famosa. 210 00:15:57,122 --> 00:16:00,042 Mio nonno era un pittore e un caro amico di Picasso. 211 00:16:00,125 --> 00:16:03,415 A casa ho anche una mia foto con lui. 212 00:16:04,004 --> 00:16:07,594 Ci sono! Perché non vieni a casa mia? 213 00:16:07,675 --> 00:16:09,585 Voglio mostrarti quella foto. 214 00:16:09,677 --> 00:16:12,257 E poi mio padre vuole conoscerti. 215 00:16:12,763 --> 00:16:14,643 Scusa, ma devo rifiutare. 216 00:16:15,432 --> 00:16:17,482 Ho un brutto presentimento. 217 00:16:17,559 --> 00:16:21,559 Un brutto presentimento? Ancora non ti fidi di me? 218 00:16:21,647 --> 00:16:22,977 Esatto. 219 00:16:23,482 --> 00:16:28,152 Non credo a una parola di quello che dici. Gaudí e Picasso? Ma fammi il piacere. 220 00:16:29,321 --> 00:16:32,831 Scommetto che sei una bugiarda compulsiva. 221 00:16:33,575 --> 00:16:37,955 È come una malattia. Anzi, una malattia vera e propria. 222 00:16:44,128 --> 00:16:46,838 Hai detto "malattia"? 223 00:16:48,674 --> 00:16:50,934 Sì! Ecco chi sei davvero! 224 00:16:51,010 --> 00:16:52,640 Un mostro bugiardo! 225 00:16:52,720 --> 00:16:55,640 Quelle foto mostrano come sei davvero! 226 00:16:56,390 --> 00:16:57,520 Izumisawa. 227 00:16:58,559 --> 00:17:02,769 Izumisawa, hai detto che sono un mostro? 228 00:17:03,647 --> 00:17:04,687 Rispondi. 229 00:17:04,773 --> 00:17:07,993 Mi hai definita un mostro? 230 00:17:12,614 --> 00:17:13,704 La mia testa! 231 00:17:15,409 --> 00:17:17,579 La mia testa! Basta! 232 00:17:17,661 --> 00:17:20,121 Basta! Me la pagherai! 233 00:17:21,415 --> 00:17:23,995 Che stai facendo? Fingi di star male? 234 00:17:33,635 --> 00:17:34,595 Che succede? 235 00:17:34,678 --> 00:17:36,348 Ehi, lasciami! 236 00:17:36,847 --> 00:17:37,847 Tomie! 237 00:17:37,931 --> 00:17:39,521 Lasciami, maledizione! 238 00:17:39,600 --> 00:17:40,430 Fa male! 239 00:17:43,187 --> 00:17:44,017 Tomie! 240 00:17:44,730 --> 00:17:45,560 Che succede? 241 00:17:46,190 --> 00:17:47,860 - Tomie! - Non guardarmi! 242 00:17:52,780 --> 00:17:55,450 Cosa fate lì impalati? 243 00:17:55,532 --> 00:17:58,702 Rimuovete quest'escrescenza e bruciatela, presto! 244 00:18:07,294 --> 00:18:08,134 Fa male! 245 00:18:13,175 --> 00:18:14,255 Non morire! 246 00:18:17,012 --> 00:18:19,222 Tomie! Resisti! 247 00:18:31,902 --> 00:18:34,282 - Finalmente si è staccata. - Ehi! 248 00:18:34,363 --> 00:18:37,493 Tomie ci ha detto di rimuovere l'escrescenza. 249 00:18:38,867 --> 00:18:40,827 Non ha più la testa! 250 00:18:41,453 --> 00:18:42,293 Che strano. 251 00:18:43,038 --> 00:18:45,868 Come hai fatto a non accorgertene, Taichi? 252 00:18:45,958 --> 00:18:50,338 Non te ne sei accorto neanche tu! E ora che facciamo? Siamo due assassini. 253 00:18:50,420 --> 00:18:51,960 Cosa? Calmati. 254 00:18:52,047 --> 00:18:54,547 Non preoccuparti. Non ci ha visti nessuno. 255 00:19:01,640 --> 00:19:05,350 Ehi, Izumisawa. Smettila di fingere di dormire. 256 00:19:05,435 --> 00:19:08,975 Izumisawa, hai visto tutto, vero? 257 00:19:10,190 --> 00:19:11,570 Non ho visto niente. 258 00:19:11,650 --> 00:19:14,190 Sì, invece. Mi sono accorto che ci guardavi. 259 00:19:14,278 --> 00:19:17,448 Sì. E probabilmente hai fatto anche delle foto. 260 00:19:17,531 --> 00:19:21,161 - Eh? Che disastro! - Sei bravissima a fare foto di nascosto! 261 00:19:21,243 --> 00:19:23,953 Hai fotografato Tomie come se fosse un mostro. 262 00:19:24,037 --> 00:19:27,327 Perciò abbiamo escogitato un piano per ucciderti a casa sua. 263 00:19:27,416 --> 00:19:30,626 Tomie è bellissima, una dea! 264 00:19:30,711 --> 00:19:32,841 Taichi, uccidiamola subito! 265 00:19:32,921 --> 00:19:36,341 Taichi! Kimata! Che state facendo? 266 00:19:37,426 --> 00:19:39,336 Bruciatela, presto! 267 00:19:39,428 --> 00:19:41,718 Bruciate subito quest'escrescenza! 268 00:19:41,805 --> 00:19:45,475 Prima che si svegli di nuovo! Sbrigatevi! 269 00:19:45,559 --> 00:19:47,809 Vi ho detto di sbrigarvi! 270 00:19:48,854 --> 00:19:49,694 Sì! 271 00:21:12,813 --> 00:21:16,983 Probabilmente è stato solo un sogno, ma è meglio che dia una pulita. 272 00:21:18,610 --> 00:21:20,820 Le mie foto però sono tutte rovinate. 273 00:23:23,193 --> 00:23:27,993 Sottotitoli: Chiara Valentini 274 00:23:29,491 --> 00:23:32,041 Gli insetti iniziano a litigare tra loro. 275 00:23:32,702 --> 00:23:37,082 Un momento, forse non stanno litigando. Che si tratti di bullismo? 276 00:23:37,791 --> 00:23:40,541 Vi guardano tutti, vi conviene smetterla. 277 00:23:41,169 --> 00:23:43,919 Anch'io osservo e presto molta attenzione. 278 00:23:45,006 --> 00:23:47,796 Oh, no. Ho finito l'inchiostro. 279 00:23:48,552 --> 00:23:51,722 Ho bisogno di altro inchiostro rosso.