1
00:00:26,985 --> 00:00:31,105
CONTOS MACABROS DE JUNJI ITO
2
00:01:18,578 --> 00:01:20,498
E então, Michiko?
3
00:01:21,581 --> 00:01:23,501
Gosto. Muito bem.
4
00:01:24,084 --> 00:01:27,094
- O Clube de Fotografia é fantástico.
- A sério?
5
00:01:27,587 --> 00:01:30,377
Agora, o Kusakawa é todo meu.
6
00:01:31,674 --> 00:01:33,684
Pelo menos, a foto dele.
7
00:01:34,302 --> 00:01:35,762
Certo. Toma.
8
00:01:37,222 --> 00:01:40,182
- Aqui estão os 3 mil ienes.
- É sempre um prazer.
9
00:01:41,142 --> 00:01:44,192
- Traficante do mercado negro.
- Estou só a começar.
10
00:01:44,270 --> 00:01:46,520
Sim, certo. Até logo.
11
00:01:48,733 --> 00:01:51,243
Suponho que é um negócio sujo,
12
00:01:51,319 --> 00:01:53,909
mas também tem um lado caridoso.
13
00:02:00,036 --> 00:02:01,156
Yamazaki.
14
00:02:05,333 --> 00:02:06,463
Espera!
15
00:02:06,543 --> 00:02:07,713
Yamazaki!
16
00:02:10,880 --> 00:02:13,010
És do Clube de Fotografia.
17
00:02:13,091 --> 00:02:16,641
Chamo-me Izumisawa.
Ainda bem que te lembras de mim.
18
00:02:17,303 --> 00:02:19,973
- De que precisas?
- De outra fotografia.
19
00:02:20,056 --> 00:02:21,016
Mais uma?
20
00:02:21,099 --> 00:02:22,479
Sim!
21
00:02:22,559 --> 00:02:24,139
És muito popular.
22
00:02:25,645 --> 00:02:28,145
O clube não tem vida fácil. Faço pose?
23
00:02:28,231 --> 00:02:29,651
Sim, por favor!
24
00:02:32,569 --> 00:02:34,489
Porque não começas um negócio?
25
00:02:34,571 --> 00:02:37,121
Não sejas tolo. Faço isto pro bono.
26
00:02:38,867 --> 00:02:41,197
Suponho que também sou modelo pro bono.
27
00:02:48,293 --> 00:02:49,423
Quem é aquela?
28
00:02:50,044 --> 00:02:52,964
O quê? Aquela?
29
00:02:53,047 --> 00:02:55,837
É a Tomie Kawakami.
Está no Comité Disciplinar.
30
00:02:56,342 --> 00:02:58,552
Foi transferida para cá recentemente.
31
00:03:06,561 --> 00:03:11,481
TOMIE - FOTOGRAFIA
32
00:03:16,654 --> 00:03:20,244
Hoje foi o meu dia de sorte.
A minha coleção do Yamazaki aumentou.
33
00:03:22,118 --> 00:03:25,498
Amanhã, vou vender as fotos
à Maa e à Chiyo.
34
00:03:25,580 --> 00:03:29,000
Mas questiono os gostos da Maa.
35
00:03:30,793 --> 00:03:34,553
O quê? Dez mil ienes? Tanto?
36
00:03:34,631 --> 00:03:36,131
Não tens de a comprar.
37
00:03:36,216 --> 00:03:40,046
És tão má. Só cobraste 5 mil ienes à Maa.
38
00:03:40,136 --> 00:03:43,506
A foto da Maa é de um alvo de baixo nível.
39
00:03:43,598 --> 00:03:45,388
O teu alvo é do nível A.
40
00:03:45,475 --> 00:03:47,015
Isso é ridículo.
41
00:03:47,101 --> 00:03:49,101
Desculpa. Izumisawa?
42
00:03:50,897 --> 00:03:51,937
Kawakami.
43
00:03:52,440 --> 00:03:55,530
O que pensas que estás a fazer?
44
00:03:55,610 --> 00:03:58,240
Não achas isso moralmente duvidoso?
45
00:03:58,821 --> 00:04:00,031
É tão desprezível.
46
00:04:00,782 --> 00:04:03,792
Quer dizer, vender
fotos de rapazes na escola?
47
00:04:03,868 --> 00:04:05,998
E a preços exorbitantes.
48
00:04:06,079 --> 00:04:08,159
Se um professor descobrir,
estarás em sarilhos.
49
00:04:08,248 --> 00:04:10,288
Percebeste tudo mal, Kawakami.
50
00:04:10,375 --> 00:04:12,535
A Tsukiko não está a vender a foto.
51
00:04:12,627 --> 00:04:15,087
Está apenas a mostrar-me, certo?
52
00:04:15,171 --> 00:04:17,551
Exatamente. Eu não vendo fotos.
53
00:04:17,632 --> 00:04:20,802
Podes fazer-te de despercebida,
mas eu ouvi o que disseste.
54
00:04:21,386 --> 00:04:25,096
Taichi, revista a mala da Izumisawa.
55
00:04:25,181 --> 00:04:26,021
É para já.
56
00:04:26,599 --> 00:04:28,889
O que pensas que estás a fazer?
57
00:04:29,477 --> 00:04:30,847
Aqui estão elas, Tomie.
58
00:04:31,938 --> 00:04:33,858
São tantas.
59
00:04:33,940 --> 00:04:36,610
Devolve-me as fotos.
São importantes para mim.
60
00:04:36,693 --> 00:04:39,863
Não posso fazer isso. Vou confiscá-las.
61
00:04:40,446 --> 00:04:44,616
Como membro do Comité Disciplinar,
devo denunciar-te aos professores.
62
00:04:46,661 --> 00:04:49,371
Mas vou poupar-te
e vou só confiscar as fotos.
63
00:04:51,916 --> 00:04:55,126
Taichi, Kimata, vamos embora.
64
00:05:02,885 --> 00:05:06,095
Aquela cabra! Deve achar-se importante!
65
00:05:06,180 --> 00:05:08,220
Ela acha que é uma rainha
com guarda-costas?
66
00:05:08,308 --> 00:05:11,888
- Quero as minhas fotos de volta.
- As fotos do Yamazaki?
67
00:05:11,978 --> 00:05:14,478
Sim. Ela até levou os negativos.
68
00:05:14,564 --> 00:05:17,284
Tsukiko, isto não é nada bom.
69
00:05:17,358 --> 00:05:19,568
Isso dizes tu.
70
00:05:19,652 --> 00:05:22,412
Não, refiro-me à Tomie Kawakami.
71
00:05:22,905 --> 00:05:25,575
Ela disse que não te ia denunciar
aos professores.
72
00:05:25,658 --> 00:05:29,408
Mas nunca se sabe.
Dizem que ela denuncia toda a gente.
73
00:05:29,996 --> 00:05:31,076
A sério?
74
00:05:31,164 --> 00:05:35,344
Sabes quem é o Hayashi, da Turma D,
que foi suspenso recentemente?
75
00:05:35,418 --> 00:05:38,048
Foi ela que o denunciou.
76
00:05:38,546 --> 00:05:41,216
Para, Maa. Não me assustes dessa forma.
77
00:05:41,299 --> 00:05:43,049
Todo o cuidado é pouco.
78
00:05:43,885 --> 00:05:46,595
Não me importa.
Vou fazer-me de despercebida.
79
00:05:55,521 --> 00:05:57,191
Foi isso que aconteceu?
80
00:05:57,273 --> 00:05:59,783
Foi horrível.
81
00:05:59,859 --> 00:06:02,199
Agora, tenho um problema dos grandes.
82
00:06:02,278 --> 00:06:06,068
Michiko, se os professores descobrirem,
defende-me.
83
00:06:06,157 --> 00:06:08,987
Claro. Só tenho de dizer
uma pequena mentira.
84
00:06:09,077 --> 00:06:10,157
Tsukiko!
85
00:06:11,287 --> 00:06:13,957
- Uma pessoa quer falar contigo.
- O quê?
86
00:06:16,334 --> 00:06:17,294
Yamazaki.
87
00:06:18,294 --> 00:06:19,804
Desculpa incomodar-te.
88
00:06:19,879 --> 00:06:21,959
Não faz mal. Precisas de algo?
89
00:06:22,548 --> 00:06:24,428
Na verdade, é algo importante.
90
00:06:25,385 --> 00:06:26,795
O que poderá ser?
91
00:06:27,345 --> 00:06:28,965
Preciso de um favor.
92
00:06:29,639 --> 00:06:31,639
Tem que ver com as fotos.
93
00:06:33,059 --> 00:06:36,189
Isto é horrível.
Porque é que isto está a acontecer?
94
00:06:36,854 --> 00:06:40,614
Porque tenho de tirar fotos
de outras raparigas para o Yamazaki?
95
00:06:40,691 --> 00:06:44,491
E o pior é de tudo é que é ela!
96
00:06:44,570 --> 00:06:45,910
Estou farta disto.
97
00:06:50,952 --> 00:06:51,872
Ali está ela.
98
00:07:12,807 --> 00:07:14,427
Sai daí.
99
00:07:19,188 --> 00:07:21,978
Podes tirar-me as fotos que quiseres.
100
00:07:22,608 --> 00:07:25,448
Porque não pegas nelas
e as espalhas pela escola?
101
00:07:27,447 --> 00:07:30,197
Está bem. Vou tirar-te muitas.
102
00:07:30,783 --> 00:07:32,833
Força. Podes tirar.
103
00:07:40,918 --> 00:07:42,498
Ótimo.
104
00:07:42,587 --> 00:07:44,507
És muito bonita.
105
00:07:45,006 --> 00:07:46,216
Pareces uma modelo.
106
00:07:47,133 --> 00:07:49,473
Afasta-te
para te tirar fotos de corpo inteiro.
107
00:07:50,553 --> 00:07:53,013
Estás a fotografar-me porque eu deixei.
108
00:07:53,097 --> 00:07:54,807
Afasta-te tu.
109
00:07:55,933 --> 00:07:57,023
Tens razão.
110
00:07:58,269 --> 00:08:00,519
Então, Izumisawa…
111
00:08:01,147 --> 00:08:03,647
Quanto achas que consegues
pela minha foto?
112
00:08:03,733 --> 00:08:05,073
Bom…
113
00:08:07,153 --> 00:08:12,123
No teu caso, deve haver alguém
disposto a pagar 100 mil ienes.
114
00:08:17,121 --> 00:08:19,331
Izumisawa.
115
00:08:19,415 --> 00:08:20,415
Prof. Tani!
116
00:08:20,917 --> 00:08:23,497
Isto deixa-me destroçado.
117
00:08:23,586 --> 00:08:28,546
O Clube de Fotografia
anda a ganhar dinheiro vendendo fotos?
118
00:08:28,633 --> 00:08:30,303
Percebeu tudo mal!
119
00:08:32,136 --> 00:08:33,796
Apanhada em flagrante.
120
00:08:37,767 --> 00:08:41,147
Está bem, Prof. Tani.
Sei que não devia ter feito isto.
121
00:08:41,229 --> 00:08:42,559
Vou deixar o clube.
122
00:08:42,647 --> 00:08:45,897
Se isso não for castigo suficiente,
pode suspender-me ou expulsar-me.
123
00:08:54,242 --> 00:08:55,952
- Prof. Tani?
- Sim?
124
00:08:56,035 --> 00:08:57,945
Bom trabalho.
125
00:09:19,892 --> 00:09:22,482
É impossível o Yamazaki gostar dela.
126
00:09:23,437 --> 00:09:24,477
Tsukiko!
127
00:09:24,981 --> 00:09:26,611
Sim, mãe?
128
00:09:27,233 --> 00:09:30,153
Tenho as fotos
que me pediste para ir buscar.
129
00:09:32,363 --> 00:09:33,783
Onde estão?
130
00:09:33,864 --> 00:09:35,414
Estão na mesa.
131
00:09:35,491 --> 00:09:36,451
Obrigada.
132
00:09:53,301 --> 00:09:54,181
O quê?
133
00:09:54,802 --> 00:09:55,972
O que é isto?
134
00:10:50,399 --> 00:10:52,569
Prestem atenção.
135
00:10:53,069 --> 00:10:54,569
Preciso de um favor.
136
00:10:55,988 --> 00:10:57,738
Podem ouvir-me?
137
00:10:57,823 --> 00:11:01,583
É bem feito.
Adorava ver a cara dela agora.
138
00:11:06,666 --> 00:11:07,706
Yamazaki.
139
00:11:08,709 --> 00:11:09,879
Izumisawa.
140
00:11:10,878 --> 00:11:12,338
É melhor esconderes-te!
141
00:11:12,421 --> 00:11:13,301
Depressa!
142
00:11:13,381 --> 00:11:16,131
- O que se passa?
- Andam atrás de ti!
143
00:11:18,052 --> 00:11:19,302
Quem?
144
00:11:19,387 --> 00:11:20,927
O Comité Disciplinar.
145
00:11:21,931 --> 00:11:24,351
Acabei de ouvir a conversa deles.
146
00:11:24,850 --> 00:11:26,850
A Tomie estava a tremer.
147
00:11:27,603 --> 00:11:28,903
Ela estava furiosa.
148
00:11:29,647 --> 00:11:32,477
Delinearam um plano para te matar.
149
00:11:33,275 --> 00:11:36,565
Ainda não acredito,
mas acho que estavam a falar a sério.
150
00:11:37,154 --> 00:11:39,454
Eles querem matar-te!
151
00:11:55,548 --> 00:11:57,508
Viste a Tsukiko Izumisawa?
152
00:11:58,134 --> 00:12:00,934
Sim, ela foi por ali.
153
00:12:01,470 --> 00:12:02,300
Está bem.
154
00:12:02,388 --> 00:12:05,638
CLUBE DE FOTOGRAFIA
CÂMARA ESCURA
155
00:12:06,809 --> 00:12:07,769
Izumisawa.
156
00:12:08,269 --> 00:12:10,519
Estás a salvo. Eles foram-se embora.
157
00:12:11,522 --> 00:12:13,902
Yamazaki, muito obrigado.
158
00:12:15,067 --> 00:12:17,187
Mas o que se passa?
159
00:12:17,278 --> 00:12:19,278
Porque querem matar-me?
160
00:12:19,989 --> 00:12:22,739
Sinto-me responsável por isto.
161
00:12:23,451 --> 00:12:25,831
Eu pedi-te para tirares aquelas fotos.
162
00:12:26,328 --> 00:12:28,328
E isso meteu-te nesta confusão.
163
00:12:29,498 --> 00:12:32,248
Mas porque espalhaste as fotos
pela escola?
164
00:12:33,544 --> 00:12:34,554
Porque…
165
00:12:35,796 --> 00:12:39,126
… tinha ciúmes dela, entendes?
166
00:12:40,384 --> 00:12:42,684
Yamazaki, eu gosto de…
167
00:12:44,680 --> 00:12:45,850
Morre!
168
00:12:47,600 --> 00:12:48,810
Perdoa-me.
169
00:12:48,893 --> 00:12:52,773
A Tomie tremia de raiva
quando me pediu para te matar.
170
00:12:52,855 --> 00:12:54,855
Faço tudo por ela.
171
00:12:55,357 --> 00:12:58,607
E, infelizmente, não fazes o meu género.
172
00:13:10,998 --> 00:13:12,038
Os meus olhos!
173
00:13:26,972 --> 00:13:29,102
Tsukiko, onde estiveste?
174
00:13:29,683 --> 00:13:31,193
Não foste suspensa?
175
00:13:32,603 --> 00:13:33,603
Tsukiko!
176
00:13:34,188 --> 00:13:35,818
És mesmo incorrigível.
177
00:13:36,315 --> 00:13:39,605
Desta vez, vou contar tudo ao teu pai.
178
00:13:40,319 --> 00:13:42,949
Ele vai dizer-te das boas quando voltar.
179
00:13:43,948 --> 00:13:45,618
Bom, vou-me embora.
180
00:13:45,699 --> 00:13:48,119
Vou passar uma semana com o teu pai.
181
00:14:03,509 --> 00:14:06,469
O Taichi e o Kimata. O que fazem aqui?
182
00:14:18,440 --> 00:14:21,110
Tsukiko. Estás com bom aspeto.
183
00:14:22,486 --> 00:14:23,856
Homicídio?
184
00:14:25,322 --> 00:14:27,122
Quem te disse isso?
185
00:14:28,826 --> 00:14:30,116
Isso é ridículo.
186
00:14:30,703 --> 00:14:34,213
Foi o Yamazaki que me disse.
E, depois, tentou matar-me.
187
00:14:34,707 --> 00:14:38,417
- Ele é um dos teus capangas, certo?
- Para. Não tenho capangas.
188
00:14:38,502 --> 00:14:41,302
E eu não conheço ninguém chamado Yamazaki.
189
00:14:41,797 --> 00:14:44,377
Ele devia estar confuso.
190
00:14:49,388 --> 00:14:54,098
Ou talvez gostasse tanto de ti
que te queria matar.
191
00:14:54,184 --> 00:14:56,064
Não tocaste na tua bebida.
192
00:14:56,562 --> 00:14:58,112
Não a envenenei.
193
00:14:58,689 --> 00:15:01,069
E também trouxe comida.
194
00:15:01,150 --> 00:15:05,650
Vim pedir-te desculpa
por ter feito com que fosses suspensa.
195
00:15:07,031 --> 00:15:08,121
Gostas disto?
196
00:15:08,824 --> 00:15:12,334
Pedir-te para me tirares fotos
só te causou problemas.
197
00:15:12,411 --> 00:15:15,121
Fiquei chocada quando vi o professor.
198
00:15:15,205 --> 00:15:17,455
As coincidências são assustadoras.
199
00:15:17,541 --> 00:15:18,791
Coincidência?
200
00:15:19,293 --> 00:15:21,133
Foi uma coincidência bem planeada.
201
00:15:24,256 --> 00:15:26,466
Foste tu que tiraste esta foto?
202
00:15:27,259 --> 00:15:29,389
É de uma pessoa que conheço.
203
00:15:30,054 --> 00:15:31,394
Interessante.
204
00:15:31,972 --> 00:15:33,432
Esta obra é do Gaudí.
205
00:15:34,141 --> 00:15:36,021
Já foste a Espanha?
206
00:15:36,936 --> 00:15:38,766
- Claro que não.
- Estou a ver.
207
00:15:39,355 --> 00:15:42,855
Eu vivi em Espanha antes de vir para cá.
208
00:15:43,400 --> 00:15:45,030
Mas nasci em França.
209
00:15:45,110 --> 00:15:49,620
A minha família vivia numa casa grande
no centro de Barcelona.
210
00:15:49,698 --> 00:15:52,368
E, como é óbvio, foi desenhada pelo Gaudí.
211
00:15:52,451 --> 00:15:57,041
A minha mãe faleceu.
Ela era uma atriz famosa.
212
00:15:57,122 --> 00:16:00,042
O meu avô era pintor e amigo do Picasso.
213
00:16:00,125 --> 00:16:03,915
Até tenho uma foto minha com o Picasso
em minha casa.
214
00:16:04,505 --> 00:16:07,585
Já sei! Queres vir a minha casa?
215
00:16:07,675 --> 00:16:09,585
Quero mostrar-te essa foto.
216
00:16:09,677 --> 00:16:12,257
E o meu pai quer conhecer-te.
217
00:16:12,763 --> 00:16:14,683
Desculpa, mas não.
218
00:16:15,391 --> 00:16:17,481
Tenho um mau pressentimento.
219
00:16:17,559 --> 00:16:18,889
Um mau pressentimento?
220
00:16:19,395 --> 00:16:21,555
Ainda suspeitas de mim?
221
00:16:21,647 --> 00:16:22,977
Claro que sim!
222
00:16:23,482 --> 00:16:25,482
Não acredito em nada do que dizes.
223
00:16:25,567 --> 00:16:28,147
Gaudí e Picasso? Poupa-me.
224
00:16:29,321 --> 00:16:32,831
Aposto que és mentirosa compulsiva.
225
00:16:33,575 --> 00:16:35,615
É tipo uma doença.
226
00:16:36,412 --> 00:16:37,962
Não, é uma doença mesmo.
227
00:16:44,128 --> 00:16:46,838
Disseste que é uma doença?
228
00:16:48,590 --> 00:16:50,880
Sim! Tu és doente!
229
00:16:50,968 --> 00:16:52,638
És um monstro mentiroso!
230
00:16:52,720 --> 00:16:55,720
Aquelas fotos
mostram quem verdadeiramente és!
231
00:16:56,390 --> 00:16:57,470
Izumisawa.
232
00:16:58,559 --> 00:17:03,059
Izumisawa, disseste que sou um monstro?
233
00:17:03,564 --> 00:17:04,694
Responde-me.
234
00:17:04,773 --> 00:17:08,073
Chamaste-me monstro?
235
00:17:12,656 --> 00:17:13,816
A minha cabeça!
236
00:17:15,325 --> 00:17:17,575
A minha cabeça!
237
00:17:17,661 --> 00:17:20,121
Para! Não vou permitir!
238
00:17:21,415 --> 00:17:24,035
O que foi?
Estás a fingir que estás doente?
239
00:17:25,335 --> 00:17:26,335
O quê?
240
00:17:33,635 --> 00:17:34,595
O que se passa?
241
00:17:34,678 --> 00:17:36,348
Larga-me!
242
00:17:36,847 --> 00:17:37,887
Tomie!
243
00:17:37,973 --> 00:17:39,523
Larga-me, raios!
244
00:17:39,600 --> 00:17:40,680
Isto dói!
245
00:17:43,062 --> 00:17:44,062
Tomie!
246
00:17:44,730 --> 00:17:45,560
O que se foi?
247
00:17:46,148 --> 00:17:47,858
- Tomie!
- Não olhes para mim!
248
00:17:53,280 --> 00:17:55,450
O que estás a fazer?
249
00:17:55,532 --> 00:17:58,702
Depressa! Tira isto de mim e queima-a!
250
00:18:07,252 --> 00:18:08,252
Isso dói!
251
00:18:13,175 --> 00:18:14,335
Não morras!
252
00:18:17,012 --> 00:18:19,352
Tomie! Aguenta-te!
253
00:18:31,902 --> 00:18:33,152
Já está.
254
00:18:33,237 --> 00:18:34,277
Espera lá!
255
00:18:34,363 --> 00:18:37,493
A Tomie disse-nos para tirar a outra cara.
256
00:18:38,867 --> 00:18:40,827
A Tomie ficou sem cabeça!
257
00:18:41,411 --> 00:18:42,411
Isso é estranho.
258
00:18:43,038 --> 00:18:47,038
- Como não reparaste nisso, Taichi?
- Tu também não reparaste!
259
00:18:47,126 --> 00:18:50,336
O que fazemos agora? Somos assassinos.
260
00:18:50,420 --> 00:18:52,010
O quê? Calma.
261
00:18:52,089 --> 00:18:54,549
Não te preocupes. Ninguém viu nada.
262
00:19:01,640 --> 00:19:05,350
Izumisawa.
Para de fingir que estás a dormir.
263
00:19:05,435 --> 00:19:08,895
Izumisawa, tu viste tudo, não viste?
264
00:19:09,731 --> 00:19:11,571
Eu não vi nada.
265
00:19:11,650 --> 00:19:14,150
Viste, sim. Senti que nos observavas.
266
00:19:14,236 --> 00:19:17,446
Sim. E, provavelmente, tiraste fotos.
267
00:19:17,531 --> 00:19:19,321
Isso não é nada bom!
268
00:19:19,408 --> 00:19:21,118
Adoras tirar fotos às escondidas!
269
00:19:21,201 --> 00:19:23,951
Estavas a fotografar a Tomie
como se ela fosse um monstro.
270
00:19:24,037 --> 00:19:27,327
Foi por isso que fizemos um plano
para te matar em casa dela.
271
00:19:27,916 --> 00:19:30,666
A Tomie é linda, é uma deusa!
272
00:19:30,752 --> 00:19:32,842
Taichi, vamos matá-la já!
273
00:19:32,921 --> 00:19:36,301
Taichi! Kimata! O que estão a fazer?
274
00:19:37,426 --> 00:19:39,336
Queimem isto, depressa!
275
00:19:39,428 --> 00:19:41,718
Queimem esta cara já!
276
00:19:41,805 --> 00:19:45,475
Depressa, antes que acorde de novo!
277
00:19:45,559 --> 00:19:47,599
Depressa!
278
00:19:48,854 --> 00:19:49,864
Está bem!
279
00:21:12,813 --> 00:21:16,983
Deve ter sido só um sonho,
mas é melhor limpar a casa.
280
00:21:18,527 --> 00:21:21,027
É pena as minhas fotos estarem estragadas.
281
00:23:23,276 --> 00:23:27,986
Legendas: Maria João Fernandes
282
00:23:29,449 --> 00:23:32,239
Os insetos estão a começar
a lutar entre si.
283
00:23:32,744 --> 00:23:35,584
Esperem, talvez não seja uma luta.
284
00:23:36,164 --> 00:23:37,294
Bullying, talvez?
285
00:23:37,791 --> 00:23:40,591
Estão todos a ver.
É melhor pararem com isso.
286
00:23:41,128 --> 00:23:43,838
Eu também estou a ver com atenção.
287
00:23:45,006 --> 00:23:47,756
Não acredito. Fiquei sem tinta.
288
00:23:48,552 --> 00:23:51,852
Parece que preciso
de mais daquela tinta vermelha.