1 00:00:26,484 --> 00:00:31,114 DŽUNDŽI ITÓ: JAPONSKÉ DĚSY 2 00:01:18,578 --> 00:01:20,498 Tak co, Mičiko? Líbí? 3 00:01:20,580 --> 00:01:23,500 Je skvělá, díky moc. 4 00:01:24,084 --> 00:01:26,134 Máš na focení vážně talent. 5 00:01:26,211 --> 00:01:27,051 Myslíš? 6 00:01:27,587 --> 00:01:30,377 Můj milovaný Kusakawa teď patří jenom mně. 7 00:01:31,674 --> 00:01:33,684 Bohužel akorát jeho fotka. 8 00:01:34,260 --> 00:01:35,600 To mi připomíná… 9 00:01:37,222 --> 00:01:38,262 Tvých 3 000 jenů. 10 00:01:38,973 --> 00:01:40,183 Bylo mi potěšením. 11 00:01:41,142 --> 00:01:44,232 - Zníš jako nějaká překupnice. - Teprve to rozjíždím. 12 00:01:44,312 --> 00:01:46,522 No jo pořád. Tak zatím. 13 00:01:48,733 --> 00:01:50,823 Vážně se cítím jako padouch. 14 00:01:51,319 --> 00:01:53,909 Přitom občas pracuju i zadarmo. 15 00:02:00,036 --> 00:02:01,156 Jamazaki… 16 00:02:05,333 --> 00:02:06,463 Počkej! 17 00:02:06,543 --> 00:02:07,713 Jamazaki! 18 00:02:10,880 --> 00:02:13,010 Ty jsi ta z fotografického klubu. 19 00:02:13,091 --> 00:02:16,641 Izumisawová. Jsem ráda, že si mě pamatuješ. 20 00:02:17,303 --> 00:02:19,973 - Co bys ráda? - Můžu si tě ještě vyfotit? 21 00:02:20,056 --> 00:02:21,016 Znovu? 22 00:02:21,099 --> 00:02:22,479 Přesně tak. 23 00:02:22,559 --> 00:02:24,479 Mezi holkama jsi dost populární. 24 00:02:25,645 --> 00:02:28,145 Vidím, že to nemáš lehký. Mám ti zapózovat? 25 00:02:28,231 --> 00:02:29,571 Díky moc! 26 00:02:32,569 --> 00:02:34,529 Nechceš si za to nechat platit? 27 00:02:34,612 --> 00:02:37,242 To bych si nedovolila. Dělám to zadarmo. 28 00:02:38,867 --> 00:02:41,077 Takže z toho nic nekápne ani mně. 29 00:02:48,293 --> 00:02:49,253 Kdo to je? 30 00:02:51,671 --> 00:02:52,961 To je přece… 31 00:02:53,047 --> 00:02:55,967 Tomie Kawakamiová. Dělá inspektorku dobrých mravů. 32 00:02:56,467 --> 00:02:58,297 Nastoupila sem teprve nedávno. 33 00:03:06,561 --> 00:03:11,481 TOMIE: FOTOGRAFIE 34 00:03:16,654 --> 00:03:20,244 Dneska jsem měla kliku. Další fotečky do sbírky. 35 00:03:22,118 --> 00:03:25,498 No, na zítra tu mám fotky pro Má a Čijo. 36 00:03:25,580 --> 00:03:29,000 Má by si ale měla zajít k očnímu. 37 00:03:31,502 --> 00:03:34,592 Deset tisíc jenů? To jako proč? 38 00:03:34,672 --> 00:03:36,132 Nemusíš si ji kupovat. 39 00:03:36,216 --> 00:03:40,046 To je od tebe hnusný! Po Má jsi chtěla jenom 5 000. 40 00:03:40,136 --> 00:03:43,136 Protože si objednala jednoduchý cíl. 41 00:03:43,640 --> 00:03:45,390 Ten tvůj je výstavní kus. 42 00:03:45,475 --> 00:03:47,015 To je směšný. 43 00:03:47,101 --> 00:03:49,101 Můžeš na chvilku, Izumisawová? 44 00:03:50,897 --> 00:03:51,937 Kawakamiová. 45 00:03:52,440 --> 00:03:55,530 Copak to tady děláš? 46 00:03:55,610 --> 00:03:58,280 Nemyslíš, že se to příčí dobrým mravům? 47 00:03:58,821 --> 00:03:59,821 Taková ubohost. 48 00:04:00,740 --> 00:04:03,790 Prodávat ve škole fotky svých spolužáků 49 00:04:03,868 --> 00:04:05,698 a ještě za takovou cenu… 50 00:04:06,204 --> 00:04:08,164 Co by na to asi řekli učitelé? 51 00:04:08,248 --> 00:04:10,288 To špatně chápeš, Kawakamiová. 52 00:04:10,375 --> 00:04:12,535 Cukiko je neprodává. 53 00:04:12,627 --> 00:04:15,087 Jenom mi je ukazuješ, že jo? 54 00:04:15,171 --> 00:04:17,551 Přesně tak, nikdo tu nic neprodává. 55 00:04:17,632 --> 00:04:20,802 Z tohohle se nevykroutíš. Slyšela jsem vás. 56 00:04:21,386 --> 00:04:25,096 Prohledej jí tašku, Taiči. 57 00:04:25,181 --> 00:04:26,021 Jdu na to. 58 00:04:26,099 --> 00:04:28,889 Co to má znamenat? 59 00:04:29,477 --> 00:04:30,847 Tady je máme. 60 00:04:31,938 --> 00:04:33,858 No vidíš, kolik jich máš. 61 00:04:33,940 --> 00:04:36,480 Hned mi je vrať, moc pro mě znamenají. 62 00:04:36,567 --> 00:04:39,857 To nepřipadá v úvahu. Zabavuju ti je. 63 00:04:40,446 --> 00:04:44,616 Jako inspektorka dobrých mravů bych tě měla nahlásit učitelům. 64 00:04:46,661 --> 00:04:49,371 Protentokrát ti to ale odpustím. 65 00:04:52,417 --> 00:04:55,127 Taiči, Kimato… jdeme. 66 00:05:02,885 --> 00:05:04,505 Na co si to ta mrcha hraje? 67 00:05:04,595 --> 00:05:08,265 Prochází se tu s těma svýma poskokama jako nějaká královna. 68 00:05:08,349 --> 00:05:10,019 Ať mi ty fotky kouká vrátit! 69 00:05:10,101 --> 00:05:11,891 Ty Jamazakiho? 70 00:05:11,978 --> 00:05:14,478 Jo, vzala mi i negativy. 71 00:05:14,564 --> 00:05:17,284 Každopádně to nevypadá zrovna nejlíp, Cuki. 72 00:05:17,358 --> 00:05:19,568 Já vím, že je to zatím jednostranné… 73 00:05:19,652 --> 00:05:22,322 Já myslím tu Kawakamiovou. 74 00:05:22,947 --> 00:05:25,577 Sice říkala, že to učitelům nenahlásí, 75 00:05:25,658 --> 00:05:29,408 ale těžko říct. Prý jim chodí žalovat pořád. 76 00:05:29,996 --> 00:05:31,076 Jak to víš? 77 00:05:31,164 --> 00:05:34,834 Pamatuješ, jak nedávno vyloučili toho Hajašiho z Dčka? 78 00:05:35,418 --> 00:05:38,048 Říká se, že to má na svědomí ona. 79 00:05:38,546 --> 00:05:41,216 No tak, neděs mě. 80 00:05:41,299 --> 00:05:42,929 Neměla bys ji podceňovat. 81 00:05:43,885 --> 00:05:46,595 To je fuk. Kdyby něco, budu dělat blbou. 82 00:05:55,521 --> 00:05:57,191 Takže ti je zabavila? 83 00:05:57,273 --> 00:05:59,783 Bylo to hrozný. 84 00:05:59,859 --> 00:06:02,199 Teď mě to strašně štve. 85 00:06:02,278 --> 00:06:06,068 Zastaneš se mě, kdyby se náhodou někdo z učitelů ptal? 86 00:06:06,157 --> 00:06:08,987 Jasně, drobná lež mě nezabije. 87 00:06:09,077 --> 00:06:09,987 Cukiko! 88 00:06:11,287 --> 00:06:12,907 Někdo s tebou chce mluvit. 89 00:06:16,334 --> 00:06:17,294 Jamazaki. 90 00:06:18,294 --> 00:06:21,964 - Promiň, že tě tahám od jídla. - To nic. Co potřebuješ? 91 00:06:22,048 --> 00:06:24,218 Chci se ti s něčím svěřit. 92 00:06:25,426 --> 00:06:26,796 S čím? 93 00:06:27,345 --> 00:06:28,965 Mám na tebe prosbu. 94 00:06:29,639 --> 00:06:31,639 Chtěl bych něčí fotku. 95 00:06:33,059 --> 00:06:36,189 To snad není možný. Proč zrovna já? 96 00:06:36,938 --> 00:06:40,608 Proč mám Jamazakimu fotit jinou holku? 97 00:06:40,691 --> 00:06:42,361 A aby toho nebylo málo, 98 00:06:42,443 --> 00:06:44,073 musí to být zrovna ona! 99 00:06:44,570 --> 00:06:45,610 To je neskutečný. 100 00:06:50,952 --> 00:06:51,872 Tamhle ji máme. 101 00:07:12,807 --> 00:07:14,427 No tak, vylez. 102 00:07:19,188 --> 00:07:21,978 Klidně si mě vyfoť, kolikrát budeš chtít. 103 00:07:22,608 --> 00:07:25,148 Pak ty fotky můžeš rozdat po škole. 104 00:07:27,447 --> 00:07:30,197 Jak je libo, pořídím jich teda víc. 105 00:07:30,283 --> 00:07:32,833 Jen si posluž. 106 00:07:40,918 --> 00:07:44,458 Super. Jsi fakt hezká. 107 00:07:44,964 --> 00:07:46,224 Úplná modelka. 108 00:07:47,216 --> 00:07:49,466 O pár kroků ustup, vyfotím tě celou. 109 00:07:50,553 --> 00:07:53,013 Ty jsi tady fotografka. 110 00:07:53,097 --> 00:07:54,807 Ustup si sama. 111 00:07:55,933 --> 00:07:56,853 Rozkaz. 112 00:07:58,269 --> 00:08:00,519 Poslyš, Izumisawová. 113 00:08:01,147 --> 00:08:03,647 Za kolik myslíš, že ty fotky prodáš? 114 00:08:03,733 --> 00:08:05,073 No… 115 00:08:07,153 --> 00:08:12,123 Za tvoji fotku by někteří určitě vysolili i 100 000 jenů. 116 00:08:17,121 --> 00:08:19,331 Izumisawová. 117 00:08:19,415 --> 00:08:20,415 Pane učiteli! 118 00:08:20,917 --> 00:08:23,497 Vážně mě netěšíš. 119 00:08:23,586 --> 00:08:28,546 Takže jsi ve fotografickém klubu proto, abys mohla prodávat fotky? 120 00:08:28,633 --> 00:08:30,303 Tak to není! 121 00:08:32,136 --> 00:08:33,796 Přistižena při činu. 122 00:08:37,767 --> 00:08:40,687 Dobře, pane učiteli. Neměla jsem to dělat. 123 00:08:41,229 --> 00:08:42,559 Odejdu z klubu. 124 00:08:42,647 --> 00:08:45,727 Jestli vám to nestačí, klidně mě vylučte ze školy. 125 00:08:54,242 --> 00:08:55,122 Pane učiteli? 126 00:08:56,536 --> 00:08:57,746 Dobrá práce. 127 00:09:19,892 --> 00:09:22,482 Jamazaki by se s ní přece nespolčil. 128 00:09:23,437 --> 00:09:24,477 Cukiko! 129 00:09:24,981 --> 00:09:26,611 Co je, mami? 130 00:09:27,233 --> 00:09:29,863 Mám tu ty fotky, které jsi chtěla! 131 00:09:32,363 --> 00:09:33,783 Kde jsou? 132 00:09:33,864 --> 00:09:35,414 Tamhle na stole. 133 00:09:35,491 --> 00:09:36,331 Díky. 134 00:09:54,802 --> 00:09:55,972 Co to má být? 135 00:10:50,399 --> 00:10:52,569 Poslyšte, vy dva. 136 00:10:53,069 --> 00:10:54,569 Uděláte pro mě něco? 137 00:10:55,988 --> 00:10:57,738 Mám na vás prosbu. 138 00:10:57,823 --> 00:11:01,333 Dobře jí tak. Jak se asi tvářila? 139 00:11:06,666 --> 00:11:07,706 Jamazaki? 140 00:11:08,709 --> 00:11:09,879 Izumisawová. 141 00:11:10,878 --> 00:11:12,338 Rychle se někam schovej! 142 00:11:12,421 --> 00:11:13,301 Honem! 143 00:11:13,381 --> 00:11:14,221 Co se děje? 144 00:11:14,298 --> 00:11:16,008 Jdou po tobě! 145 00:11:18,052 --> 00:11:19,302 Kdo po mně jde? 146 00:11:19,387 --> 00:11:20,927 Inspektoři dobrých mravů. 147 00:11:21,931 --> 00:11:24,231 Před chvílí jsem slyšel, jak se baví. 148 00:11:24,850 --> 00:11:26,850 Tomie se přitom třásla vzteky. 149 00:11:27,603 --> 00:11:28,903 Hrozně zuřila. 150 00:11:29,647 --> 00:11:32,477 Plánovali, jak tě zabijou. 151 00:11:33,275 --> 00:11:36,565 Nechtělo se mi tomu věřit, ale asi to myslela vážně. 152 00:11:37,154 --> 00:11:39,454 Opravdu tě chtějí zabít! 153 00:11:55,548 --> 00:11:57,508 Neviděl jsi Cukiko Izumisawovou? 154 00:11:58,134 --> 00:12:00,934 Jo, před chvilkou tudy prošla. 155 00:12:01,470 --> 00:12:02,300 Aha. 156 00:12:02,388 --> 00:12:03,888 FOTOGRAFICKÝ KLUB 157 00:12:03,973 --> 00:12:05,643 FOTOKOMORA 158 00:12:06,809 --> 00:12:07,689 Izumisawová. 159 00:12:08,269 --> 00:12:10,519 Už můžeš vylízt, jsou pryč. 160 00:12:11,522 --> 00:12:13,902 Strašně moc ti děkuju, Jamazaki. 161 00:12:15,067 --> 00:12:17,187 O co jim jde? 162 00:12:17,278 --> 00:12:19,278 Proč mě chtějí zabít? 163 00:12:19,989 --> 00:12:22,739 Cítím se dost provinile. 164 00:12:23,451 --> 00:12:25,581 To já po tobě chtěl její fotku. 165 00:12:26,328 --> 00:12:28,328 Dostal jsem tě do pěkný kaše. 166 00:12:29,498 --> 00:12:32,248 Proč jsi ty fotky rozhodila po škole? 167 00:12:33,544 --> 00:12:34,554 Protože… 168 00:12:35,796 --> 00:12:37,716 jsem na ni žárlila. 169 00:12:38,507 --> 00:12:39,337 Víš… 170 00:12:40,384 --> 00:12:42,554 já tě totiž mám rá… 171 00:12:44,680 --> 00:12:45,850 Chcípni! 172 00:12:47,725 --> 00:12:48,805 Odpusť mi to. 173 00:12:48,893 --> 00:12:52,773 Když mě prosila, abych tě zabil, třásla se vztekem. 174 00:12:52,855 --> 00:12:54,855 A já bych pro ni udělal cokoliv. 175 00:12:55,357 --> 00:12:58,607 Ty bohužel nejsi můj typ! 176 00:13:10,998 --> 00:13:12,038 Moje oči! 177 00:13:26,972 --> 00:13:29,102 Kde jsi byla, Cukiko? 178 00:13:29,683 --> 00:13:30,943 Dočasně tě vyloučili. 179 00:13:32,603 --> 00:13:33,603 Cukiko! 180 00:13:34,188 --> 00:13:35,818 Jsou s tebou samé problémy. 181 00:13:36,315 --> 00:13:39,605 Tentokrát už o tom řeknu tátovi. 182 00:13:40,319 --> 00:13:42,989 Až se vrátí z pracovní cesty, pěkně ti vynadá. 183 00:13:43,948 --> 00:13:45,278 Tak já jedu. 184 00:13:45,783 --> 00:13:47,743 Na týden teď budu u něj. 185 00:14:03,509 --> 00:14:06,009 To jsou Taiči a Kimata. Co tu chtějí? 186 00:14:18,440 --> 00:14:21,110 Ahoj, Cukiko. 187 00:14:22,486 --> 00:14:23,856 Zavraždit? 188 00:14:25,322 --> 00:14:27,122 Co to povídáš? 189 00:14:28,826 --> 00:14:30,116 To je směšné. 190 00:14:30,703 --> 00:14:34,253 Řekl mi to Jamazaki, než se mě pokusil zabít. 191 00:14:34,748 --> 00:14:36,128 Máš ho pod palcem, co? 192 00:14:36,208 --> 00:14:38,418 Pod palcem? Ale jdi ty. 193 00:14:38,502 --> 00:14:41,302 Já navíc žádného Jamazakiho ani neznám. 194 00:14:41,797 --> 00:14:44,377 Musel si mě s někým splést. 195 00:14:49,388 --> 00:14:54,098 Třeba tě chtěl samou láskou zardousit. 196 00:14:54,184 --> 00:14:56,064 Vůbec ses nenapila. 197 00:14:56,562 --> 00:14:58,112 Neboj, není otrávené. 198 00:14:58,689 --> 00:15:01,069 Přinesla jsem i něco na zub. 199 00:15:01,150 --> 00:15:05,650 Přišla jsem se ti omluvit za to, že tě kvůli mně dočasně vyloučili. 200 00:15:07,031 --> 00:15:08,121 Co ty na to? 201 00:15:08,824 --> 00:15:11,914 Neměla jsem ti říkat, ať mě vyfotíš. 202 00:15:12,411 --> 00:15:15,121 Taky mě překvapilo, že tam zrovna stál učitel. 203 00:15:15,205 --> 00:15:16,955 Taková náhoda. 204 00:15:17,541 --> 00:15:18,631 Náhoda? 205 00:15:19,293 --> 00:15:21,133 Celý jsi to naplánovala. 206 00:15:24,256 --> 00:15:26,466 Páni! To jsi fotila ty? 207 00:15:27,259 --> 00:15:29,389 Ne, ty jsem dostala od kámošky. 208 00:15:31,972 --> 00:15:33,432 Tohle navrhl Gaudí. 209 00:15:34,141 --> 00:15:36,021 Byla jsi někdy ve Španělsku? 210 00:15:36,936 --> 00:15:38,646 - Nebyla. - Aha. 211 00:15:39,355 --> 00:15:42,855 Já tam žila, než jsem se přestěhovala sem. 212 00:15:43,400 --> 00:15:45,030 Původně jsem ale z Francie. 213 00:15:45,110 --> 00:15:49,620 Bydleli jsme ve velikém domě v centru Barcelony. 214 00:15:49,698 --> 00:15:52,368 Samozřejmě nám ho navrhl právě Gaudí. 215 00:15:52,451 --> 00:15:57,041 Máma už sice umřela, ale bývala to známá herečka. 216 00:15:57,122 --> 00:16:00,042 Děda byl malíř a blízký přítel Picassa. 217 00:16:00,125 --> 00:16:03,915 Doma mám s Picassem společnou fotku. 218 00:16:04,004 --> 00:16:07,594 Poslyš, co kdybys k nám zašla na návštěvu? 219 00:16:07,675 --> 00:16:09,585 Ukázala bych ti tu fotku. 220 00:16:09,677 --> 00:16:12,257 A táta by tě rád poznal. 221 00:16:12,763 --> 00:16:14,683 Promiň, ale to si nechám ujít. 222 00:16:15,391 --> 00:16:17,061 Mám z toho špatný pocit. 223 00:16:17,559 --> 00:16:18,729 Špatný pocit? 224 00:16:19,353 --> 00:16:21,563 To mě pořád podezříváš? 225 00:16:21,647 --> 00:16:22,977 Přesně tak! 226 00:16:23,482 --> 00:16:25,482 Nevěřím ti ani nos mezi očima. 227 00:16:25,567 --> 00:16:28,027 Gaudí a Picasso? To ti tak budu věřit. 228 00:16:29,321 --> 00:16:32,831 Beztak jsi chorobná lhářka, co? 229 00:16:33,575 --> 00:16:35,615 Máš nějakou poruchu. 230 00:16:36,412 --> 00:16:37,962 Jsi duševně nemocná! 231 00:16:44,128 --> 00:16:46,838 Nemocná? Co to říkáš? 232 00:16:48,590 --> 00:16:50,880 Konečně ses vybarvila! 233 00:16:50,968 --> 00:16:52,638 Jsi prolhaná zrůda! 234 00:16:52,720 --> 00:16:55,720 Ty fotky odhalily tvoji pravou tvář! 235 00:16:56,390 --> 00:16:57,470 Izumisawová. 236 00:16:58,559 --> 00:17:03,059 Izumisawová… vážně jsi mě nazvala zrůdou? 237 00:17:03,564 --> 00:17:04,694 Odpověz mi! 238 00:17:04,773 --> 00:17:08,073 Řekla jsi, že jsem zrůda? 239 00:17:12,656 --> 00:17:13,656 Moje hlava! 240 00:17:15,200 --> 00:17:17,580 Ne! Moje hlava! 241 00:17:17,661 --> 00:17:20,121 Přestaň! Zakazuju ti to! 242 00:17:21,415 --> 00:17:24,495 A teď předstíráš, že máš nějakou vzácnou chorobu? 243 00:17:33,635 --> 00:17:34,595 Co se děje? 244 00:17:34,678 --> 00:17:36,348 Nesahej na mě! 245 00:17:36,847 --> 00:17:37,887 Tomie! 246 00:17:37,973 --> 00:17:39,523 Sundej ze mě ty pracky! 247 00:17:39,600 --> 00:17:40,680 To bolí! 248 00:17:43,187 --> 00:17:44,057 Tomie! 249 00:17:44,730 --> 00:17:45,560 Co se stalo? 250 00:17:46,231 --> 00:17:47,861 - Tomie! - Nedívej se na mě! 251 00:17:52,780 --> 00:17:55,450 Na co čekáte? 252 00:17:55,532 --> 00:17:58,702 Hned to ze mě sundejte a spalte to! 253 00:18:07,252 --> 00:18:08,132 To bolí! 254 00:18:13,175 --> 00:18:14,335 Hlavně neumírej! 255 00:18:17,012 --> 00:18:19,352 Vydrž, Tomie! 256 00:18:31,902 --> 00:18:33,152 A je to. 257 00:18:33,237 --> 00:18:34,277 Hej! 258 00:18:34,363 --> 00:18:37,493 Tomie chtěla useknout jenom ten výrůstek. 259 00:18:38,867 --> 00:18:40,827 Vždyť nemá hlavu! 260 00:18:41,411 --> 00:18:42,331 To je šílený. 261 00:18:43,038 --> 00:18:45,868 Jak to, že sis toho nevšiml, Taiči? 262 00:18:45,958 --> 00:18:47,038 Ty máš co říkat! 263 00:18:47,126 --> 00:18:50,336 Co budeme dělat? Teď jsou z nás vrahové. 264 00:18:50,420 --> 00:18:52,010 Hlavně se uklidni. 265 00:18:52,089 --> 00:18:54,549 Neboj, nikdo nic neviděl. 266 00:19:01,640 --> 00:19:05,350 Nedělej, že spíš, Izumisawová. 267 00:19:05,435 --> 00:19:08,895 Všechno jsi to viděla, že jo? 268 00:19:09,731 --> 00:19:11,571 Nic jsem neviděla. 269 00:19:11,650 --> 00:19:14,150 Lže. Cítil jsem v zádech její pohled. 270 00:19:14,236 --> 00:19:17,446 Jo, a možná nás přitom i vyfotila. 271 00:19:17,531 --> 00:19:19,321 Jsme v pěkným průseru! 272 00:19:19,408 --> 00:19:21,118 Pořád někoho potají fotíš. 273 00:19:21,201 --> 00:19:23,951 Nafotila jsi Tomii, aby vypadala jako obluda. 274 00:19:24,037 --> 00:19:27,327 Proto jsme tě u ní doma chtěli zabít. 275 00:19:27,416 --> 00:19:30,666 Tomie je nádherná! Je to naše bohyně! 276 00:19:30,752 --> 00:19:32,842 Měli bychom ji hned zabít! 277 00:19:32,921 --> 00:19:36,301 Taiči! Kimato! Co to vyvádíte? 278 00:19:37,426 --> 00:19:39,336 Honem to spalte! 279 00:19:39,428 --> 00:19:41,718 Rychle ten výrůstek spalte! 280 00:19:41,805 --> 00:19:45,475 Honem, než se to zase probudí! No tak! 281 00:19:45,559 --> 00:19:47,599 Pohněte si! 282 00:19:48,854 --> 00:19:49,734 Hned to bude! 283 00:21:12,813 --> 00:21:15,073 Nejspíš to byl všechno jenom sen, 284 00:21:15,148 --> 00:21:16,978 ale stejně tu radši poklidím. 285 00:21:18,652 --> 00:21:20,652 Těch fotek je ale fakt škoda. 286 00:23:23,276 --> 00:23:27,986 Překlad titulků: Eliška K. Vítová 287 00:23:29,449 --> 00:23:32,079 Brouci se začali prát mezi sebou! 288 00:23:32,744 --> 00:23:35,544 I když ne, oni se asi neperou. 289 00:23:36,039 --> 00:23:37,169 Jenom někoho trápí. 290 00:23:37,791 --> 00:23:40,591 Měli byste přestat, všichni vás vidí. 291 00:23:41,128 --> 00:23:43,838 I já vás pozorně sleduju. 292 00:23:45,006 --> 00:23:47,756 Zdá se, že mi došel inkoust. 293 00:23:48,552 --> 00:23:51,722 Budu si muset sehnat víc toho červeného.