1 00:00:26,860 --> 00:00:31,110 JUNJI ITO MANIAC: JAPANESE TALES OF THE MACABRE 2 00:01:24,125 --> 00:01:29,045 SIETÄMÄTÖN LABYRINTTI 3 00:01:29,631 --> 00:01:32,551 No? -Tämä on tosi outoa. 4 00:01:32,634 --> 00:01:34,724 Missä kuljimme harhaan? 5 00:01:34,803 --> 00:01:36,053 Olemmeko eksyneet? 6 00:01:36,137 --> 00:01:41,097 Ei hätää. Kiipesimme vuorelle, joten kiipeämme vain alas. 7 00:01:41,184 --> 00:01:42,064 Niinkö? 8 00:01:42,143 --> 00:01:43,773 Rentoudu. 9 00:01:46,940 --> 00:01:48,190 Noriko. 10 00:01:48,691 --> 00:01:51,821 Mitä? -Kutsuitko minut tänään, koska… 11 00:01:52,821 --> 00:01:53,821 Ei mitään. 12 00:01:54,489 --> 00:01:59,949 Koko luokka oli huolissaan. He ihmettelivät, miksi lopetit koulun. 13 00:02:00,036 --> 00:02:02,076 Vai niin. -Kyllä. 14 00:02:16,219 --> 00:02:18,179 Onpa karmiva paikka. 15 00:02:18,263 --> 00:02:19,893 Miksi tuo edes on täällä? 16 00:02:24,060 --> 00:02:25,650 Hei, Sayako, katso. 17 00:02:28,398 --> 00:02:31,938 Ehkä he ovat askeettimunkkeja. -Anteeksi! 18 00:02:32,443 --> 00:02:34,363 Voinko kysyä jotain? 19 00:02:44,914 --> 00:02:47,134 Tuo oli outoa. 20 00:02:47,208 --> 00:02:49,168 Mitä me nyt teemme? 21 00:02:49,252 --> 00:02:51,382 Tänne en kyllä jää yöksi. 22 00:02:51,462 --> 00:02:53,382 Jatketaan vielä vähän matkaa. 23 00:03:05,310 --> 00:03:08,190 Mitä? -He ovat harjoittelevia palvojia. 24 00:03:08,980 --> 00:03:11,860 Olette varmaan eksyneet. 25 00:03:11,941 --> 00:03:13,151 Mitä? Kyllä. 26 00:03:13,234 --> 00:03:17,994 En ole yllättynyt. Tämä on pyhä paikka, joka on suljettu ulkomaailmasta. 27 00:03:18,072 --> 00:03:21,952 Tänne on yhtä vaikea päästä kuin lähteä. 28 00:03:23,036 --> 00:03:27,116 Kaltaisenne eksyvät tänne välillä. 29 00:03:28,291 --> 00:03:30,711 Nyt on liian vaarallista vaeltaa alas. 30 00:03:30,793 --> 00:03:34,093 Viettäkää yö temppelissämme. 31 00:03:36,591 --> 00:03:40,301 Mille lahkolle tämä temppeli kuuluu? 32 00:03:40,386 --> 00:03:44,766 Olemme osa esoteeristä buddhalaisuutta, mutta opetuksemme ovat omiamme. 33 00:03:44,849 --> 00:03:46,979 Oletteko siis uusi uskonto? 34 00:03:47,060 --> 00:03:50,020 Olemme olleet olemassa hyvin kauan. 35 00:03:50,104 --> 00:03:54,234 Meillä on yli miljoona palvojaa, jotka harjoittavat tätä tosissaan. 36 00:03:54,317 --> 00:03:56,687 Viime vuosina olemme hyväksyneet muitakin. 37 00:03:56,778 --> 00:03:59,318 He tulevat hengelliseen valmennukseen. 38 00:03:59,405 --> 00:04:02,275 Intensiivinen meditaatiomme parantaa kehoa ja mieltä. 39 00:04:02,951 --> 00:04:06,501 Haluaisitteko harjoitella zen-meditaatiota muutaman päivän? 40 00:04:06,579 --> 00:04:10,459 Meillä on jo terve keho ja mieli. 41 00:04:10,959 --> 00:04:13,499 Miten vain haluat. Entä sinä? 42 00:04:15,213 --> 00:04:17,593 Kai sitä voisi kokeilla. 43 00:04:18,216 --> 00:04:19,676 Sayako. 44 00:04:30,603 --> 00:04:34,903 Eikö Sayako olekin onnekas? Hänellä on älyä ja kauneutta. 45 00:04:34,983 --> 00:04:38,573 Totta, mutta hän ei vaikuta kovin mukavalta. 46 00:04:38,653 --> 00:04:41,163 Sen näkee hänen kasvoistaan. 47 00:04:49,497 --> 00:04:50,667 Tuo herätti minut. 48 00:04:53,501 --> 00:04:57,301 Sayako ja Noriko, eikö? Olemme kämppiksiä tästä lähtien. 49 00:04:57,380 --> 00:05:00,260 Olen Aya Kuramoto. Mukava tavata. 50 00:05:00,341 --> 00:05:01,721 Mukava tavata. 51 00:05:01,801 --> 00:05:04,471 Miksi tulit tänne? 52 00:05:04,554 --> 00:05:08,224 Minulla on sosiaalisten tilanteiden pelko. 53 00:05:08,725 --> 00:05:12,015 Se on peitetarinani. Oikeasti etsin veljeäni. 54 00:05:12,103 --> 00:05:13,733 Veljeäsi, vai? 55 00:05:13,813 --> 00:05:17,533 Hän katosi viisi vuotta sitten liityttyään tähän lahkoon.. 56 00:05:18,026 --> 00:05:22,316 Teeskentelen harjoittelevani täällä, koska luulin löytäväni hänet. 57 00:05:22,405 --> 00:05:23,985 En ole löytänyt. 58 00:05:26,200 --> 00:05:30,290 Näyttää siltä, että kärsit mielen ristiriidasta. 59 00:05:30,371 --> 00:05:35,421 Päättämättömyys on kärsimystä. Sen poistamalla saat sisäisen rauhan. 60 00:05:36,586 --> 00:05:41,126 Liity lahkoomme. Epäilyyn ei ole syytä. 61 00:05:41,215 --> 00:05:44,545 Päättäväisyyden lahko ei pelasta ainoastaan sinua, 62 00:05:44,635 --> 00:05:47,505 vaan myös ihmiskunnan jonain päivänä. 63 00:05:48,681 --> 00:05:51,641 Haluaisin miettiä asiaa. 64 00:05:51,726 --> 00:05:53,096 Hyvä on. 65 00:05:57,357 --> 00:05:58,357 Kuuletteko? 66 00:05:58,858 --> 00:06:01,358 Sata munkkia laulaa kerralla. 67 00:06:01,444 --> 00:06:03,824 Se luo hartaan tunnelman. 68 00:06:03,905 --> 00:06:08,115 Kunpa voisimme liittyä heihin pian. 69 00:06:08,951 --> 00:06:11,871 Onhan päämäärämme saavuttaa nirvana. 70 00:06:11,954 --> 00:06:15,674 Tänään on kolmen vuoden välein pidettävä sadan munkin nyujo-rituaali. 71 00:06:16,334 --> 00:06:17,634 Mikä se on? 72 00:06:37,563 --> 00:06:38,693 Mitä tapahtuu? 73 00:06:39,273 --> 00:06:41,823 Tänäänkö siis on nyujo-rituaali? 74 00:06:41,901 --> 00:06:44,651 Kyllä. Se pidetään kolmen vuoden välein. 75 00:06:44,737 --> 00:06:46,067 Mitä se oikein on? 76 00:06:46,155 --> 00:06:51,035 Munkit haudataan elävältä puulaatikkoon, jotta he muumioituvat kuollessaan. 77 00:06:51,119 --> 00:06:55,499 He myös aloittavat puudieetin. Rasva saa kehon mätänemään, 78 00:06:55,581 --> 00:06:59,001 joten se poistamalla ruumis muumioituu helpommin. 79 00:06:59,502 --> 00:07:03,012 Buddhalainen muumiointi on kuitenkin laitonta. 80 00:07:03,881 --> 00:07:09,011 Mutta nuo munkit ovat tosi kuihtuneita. Se ei johdu tavallisesta paastosta. 81 00:07:09,095 --> 00:07:12,215 Nyujo-paasto ei ole selväjärkisille. 82 00:07:12,306 --> 00:07:14,056 Mitä tarkoitat? 83 00:07:14,809 --> 00:07:17,189 Katsokaa. He lähtevät jonnekin. 84 00:07:18,521 --> 00:07:20,521 Minneköhän? 85 00:07:20,606 --> 00:07:24,526 Tämä voi auttaa löytämään veljeni. Menen mukaan. 86 00:07:24,610 --> 00:07:26,990 Illalla ei saa mennä ulos. 87 00:07:27,071 --> 00:07:31,741 Lähtekää heti, kun voitte. Jos täällä on liian kauan, ei koskaan lähde. 88 00:07:31,826 --> 00:07:34,406 Se varoitus on sinulle, Sayako. 89 00:07:34,495 --> 00:07:35,745 Odota! 90 00:07:35,830 --> 00:07:37,330 Mekin tulemme! 91 00:07:42,462 --> 00:07:44,802 Entä jos käärme puree meitä? 92 00:07:48,342 --> 00:07:49,592 Mennään. 93 00:07:59,729 --> 00:08:02,819 Kolme harjoittajaa on näemmä paennut. 94 00:08:03,816 --> 00:08:05,526 Antaa heidän mennä. 95 00:08:05,610 --> 00:08:10,700 He valitsivat ikuisen vaeltamisen polun tavallisessa maailmassa. 96 00:08:14,702 --> 00:08:17,502 Miten niin monta ihmistä voi kadota? 97 00:08:18,414 --> 00:08:22,504 Mitä? -He sammuttivat soihdut tuohon. 98 00:08:27,840 --> 00:08:31,300 Katsokaa. Buddha-patsaan takana on ovi. 99 00:08:36,307 --> 00:08:37,927 Kylmä. 100 00:08:38,809 --> 00:08:40,689 Käytävä kapenee. 101 00:08:40,770 --> 00:08:44,070 Oletko varma tästä? Tämä voi olla vaarallista. 102 00:08:44,148 --> 00:08:46,818 Happi voi loppua. -Turpa kiinni! 103 00:08:46,901 --> 00:08:48,991 En pyytänyt sinua mukaan! 104 00:08:49,070 --> 00:08:52,530 Ei tarvitse huutaa noin! -Palaa takaisin. 105 00:08:52,615 --> 00:08:55,485 Älä sano noin! -Hei, odottakaa. 106 00:08:56,077 --> 00:08:57,947 Onko jokin hätänä? -Mitä tuo on? 107 00:08:58,037 --> 00:08:58,957 Mikä? 108 00:08:59,539 --> 00:09:00,459 Tuolla. 109 00:09:13,052 --> 00:09:16,932 He ovat vanhoja muumioita. Ehdottomasti lahkon jäseniä. 110 00:09:17,014 --> 00:09:19,684 Mennään takaisin. 111 00:09:19,767 --> 00:09:22,897 Ei! Veljeni saattaa olla täällä! 112 00:09:34,824 --> 00:09:35,784 Se on veljeni! 113 00:09:36,450 --> 00:09:40,370 Löysin sinut viimein. Miten saatoit tehdä näin itsellesi? 114 00:09:41,581 --> 00:09:45,631 Kuulkaa. Minä jään tänne hetkeksi. 115 00:09:45,710 --> 00:09:47,040 Mutta… 116 00:09:47,128 --> 00:09:49,378 Jättäkää minut rauhaan! 117 00:10:01,475 --> 00:10:04,935 Noriko, mennään pois. En kestä tätä. 118 00:10:05,021 --> 00:10:06,311 Sayako. 119 00:10:07,231 --> 00:10:10,821 Minäkin haluaisin päästä pois, mutta onnistuukohan se? 120 00:10:10,901 --> 00:10:13,071 Olen saanut tarpeekseni tästä. 121 00:10:13,154 --> 00:10:18,204 Luuletko, että löydämme tien ulos? Olemme jo kulkeneet pitkän matkan. 122 00:10:18,284 --> 00:10:22,044 Ehkä labyrintti on yhtä suuri kuin vuori. 123 00:10:22,121 --> 00:10:24,121 Miten pitkälle se oikein jatkuu? 124 00:10:25,082 --> 00:10:26,292 Minä jäädyn. 125 00:10:30,463 --> 00:10:32,473 Noriko, auta! 126 00:10:32,965 --> 00:10:34,835 En kestä enää! 127 00:10:35,384 --> 00:10:39,314 Älä luovuta tähän! Sinun pitää jatkaa! 128 00:10:39,388 --> 00:10:43,768 Niiden katseet ovat kauheita. 129 00:10:44,435 --> 00:10:46,725 Nuo katseet pelottavat minua. 130 00:10:46,812 --> 00:10:49,362 Mikä hätänä? Mistä sinä puhut? 131 00:10:49,982 --> 00:10:54,362 Se on jumalallinen kosto. Meitä rangaistaan Kuramoton jättämisestä. 132 00:10:54,445 --> 00:10:56,985 Olen kamala ihminen! 133 00:10:57,073 --> 00:10:58,573 Sayako! 134 00:10:58,658 --> 00:11:01,078 Tunnen muumioiden katsovan minua! 135 00:11:01,160 --> 00:11:05,160 Mitä? Tuo on naurettavaa. Miten muumio voisi katsoa sinua? 136 00:11:05,247 --> 00:11:06,827 Kuvittelet vain. 137 00:11:06,916 --> 00:11:08,286 Huomaatko? Katso. 138 00:11:16,676 --> 00:11:23,386 Älkää katsoko minua! 139 00:11:31,565 --> 00:11:32,565 Anna mennä! 140 00:11:33,984 --> 00:11:36,074 Mitä pidit? Uusi ennätys! 141 00:11:36,779 --> 00:11:37,779 Hitto. 142 00:11:39,156 --> 00:11:41,946 Hei, katsokaa. Kuriko on taas täällä. 143 00:11:42,034 --> 00:11:46,504 Kuulin, miten hän rakastaa sinua, Yutaro. Leiki hänen kanssaan. 144 00:11:46,580 --> 00:11:48,210 Älä ole tyhmä, idiootti! 145 00:11:48,290 --> 00:11:50,630 Hei, Kuriko! Häivy täältä! 146 00:11:50,710 --> 00:11:52,840 Turpa kiinni! -Lopeta jo! 147 00:11:53,462 --> 00:11:55,132 Tulitko yksin, nuori neiti? 148 00:12:05,266 --> 00:12:10,186 KIUSAAJA 149 00:12:12,273 --> 00:12:13,153 SUKLAATA 150 00:12:13,232 --> 00:12:17,192 Hei, anna meillekin suklaata! 151 00:12:17,278 --> 00:12:20,318 Ei käy! Sain sen palkkioksi lapsen vahtimisesta. 152 00:12:20,990 --> 00:12:22,740 Leikitään, jooko? 153 00:12:25,369 --> 00:12:26,909 Mikä on nimesi? 154 00:12:27,413 --> 00:12:31,923 Nimeni on Naoya. 155 00:12:32,001 --> 00:12:33,041 Vai Naoya. 156 00:12:33,127 --> 00:12:36,757 Milloin puistosta tuli tyttöjen ja lasten leikkipaikka? 157 00:12:36,839 --> 00:12:40,219 Tämä on syvältä. Mennään jonnekin muualle. 158 00:12:40,301 --> 00:12:42,091 Mennään ostamaan suklaata. 159 00:12:42,178 --> 00:12:44,508 Ovathan hekin lapsia. 160 00:12:45,890 --> 00:12:48,810 Naoya, mennään keinumaan. Siellä ei ole ketään. 161 00:12:52,354 --> 00:12:53,404 Kuriko! 162 00:12:57,943 --> 00:13:02,113 Leikitään keinuilla. 163 00:13:02,198 --> 00:13:04,368 Ei nyt tänään. 164 00:13:04,450 --> 00:13:08,160 Ei! Haluan leikkiä kanssasi! 165 00:13:14,668 --> 00:13:15,798 Tulin kotiin. 166 00:13:16,462 --> 00:13:19,802 Sinä palasit. Tule tänne. Pidät tästä varmasti. 167 00:13:19,882 --> 00:13:21,682 Vau, kakkua! 168 00:13:21,759 --> 00:13:25,469 Naapuri toi sen. Hän sanoi olevansa Naoyan äiti. 169 00:13:26,222 --> 00:13:28,892 Leikit kuulemma hänen poikansa kanssa. 170 00:13:28,974 --> 00:13:32,524 He muuttivat juuri, joten pojalla ei ole vielä ystäviä. 171 00:13:32,603 --> 00:13:34,773 Haluan, että leikit hänen kanssaan. 172 00:13:35,481 --> 00:13:36,981 OK, lyö! 173 00:13:40,277 --> 00:13:42,607 Vau! Se meni kauas! -Hyvä! 174 00:13:42,696 --> 00:13:43,606 Olet taitava. 175 00:13:46,742 --> 00:13:49,042 Kerron sinulle salaisuuden. 176 00:13:49,537 --> 00:13:50,407 Minkä? 177 00:13:50,913 --> 00:13:52,673 Kuiskaan sen korvaasi. 178 00:13:54,500 --> 00:13:55,710 Säikäytinkö? 179 00:13:55,793 --> 00:13:58,343 Joo, ja korvaani sattuu. 180 00:13:58,420 --> 00:14:02,630 Sattuuko? Voi ei! Minäpä katson. 181 00:14:03,259 --> 00:14:07,849 Voi ei! Siellä on korvaötökkä. Se kaivautuu aivoihisi. 182 00:14:07,930 --> 00:14:09,970 Minua pelottaa! Ota se pois! 183 00:14:10,057 --> 00:14:11,517 Okei, minä otan. 184 00:14:13,727 --> 00:14:15,727 Ai! Tuo sattuu! 185 00:14:20,025 --> 00:14:21,435 LEIKKIKENTTÄ 186 00:14:21,527 --> 00:14:22,527 Anna mennä, Yu! 187 00:14:25,531 --> 00:14:26,571 Isosisko. 188 00:14:35,833 --> 00:14:38,463 Minäkin haluan juoda. 189 00:14:41,130 --> 00:14:43,420 Minäkin haluan juoda. 190 00:15:13,954 --> 00:15:16,504 Naoya, miekkaillaan. Hyvä on. 191 00:15:17,207 --> 00:15:18,247 Lausu rukouksesi! 192 00:15:25,674 --> 00:15:31,104 Kerää rohkeutesi ja hyppää! En leiki kanssasi, ellet tee niin. 193 00:15:32,556 --> 00:15:37,056 Minä hyppään! -Naoya, mikä hätänä? 194 00:15:37,645 --> 00:15:40,725 Se on kamalaa! Hän sanoo hyppäävänsä! 195 00:15:40,814 --> 00:15:41,944 Pysäytä hänet! 196 00:15:42,024 --> 00:15:45,574 Voi kulta, lopeta tuo hölmöily! Odota. Haen sinut. 197 00:15:46,779 --> 00:15:49,199 Käskin olla liikkumatta! 198 00:15:50,908 --> 00:15:54,578 Olin yllättynyt, kun äitisi ilmestyi eilen. 199 00:15:55,204 --> 00:15:58,044 Et kai kertonut äidillesi totuutta? 200 00:15:58,123 --> 00:16:02,293 En ole sanonut mitään. 201 00:16:02,378 --> 00:16:03,458 Etkö varmasti? 202 00:16:03,963 --> 00:16:05,923 Otetaan selvää. Tulehan. 203 00:16:07,132 --> 00:16:08,432 Tuo sattuu. 204 00:16:08,509 --> 00:16:09,339 VARO KOIRAA 205 00:16:09,426 --> 00:16:10,836 Testisi alkaa nyt. 206 00:16:11,470 --> 00:16:12,640 Katso tuonne. 207 00:16:25,693 --> 00:16:28,533 Hae se. Jätti ei satuta sinua, jos olet syytön. 208 00:16:28,612 --> 00:16:30,782 Minua pelottaa. 209 00:16:31,573 --> 00:16:33,203 Kuriko. 210 00:16:33,283 --> 00:16:35,123 Vauhtia nyt! 211 00:16:42,418 --> 00:16:44,838 Käyttäydyt oudosti tänään. 212 00:16:45,546 --> 00:16:47,586 Miksi kerrot kaiken tämän? 213 00:16:47,673 --> 00:16:54,103 Yutaro, minä olin ilkeä lapsi. Muuttaako tämä tunteitasi minua kohtaan? 214 00:16:54,179 --> 00:16:59,599 Vai se sinua vaivaa. Tunteeni eivät muutu. Siitähän on kauan. 215 00:17:00,394 --> 00:17:03,904 Luulitko, että vihaisin sinua sen takia? 216 00:17:05,566 --> 00:17:10,856 Sitten minun pitäisi kertoa tämäkin. Tarina ei lopu siihen. 217 00:17:15,409 --> 00:17:17,909 Naoya. 218 00:17:19,204 --> 00:17:23,044 Kyllä, minä tässä. Näkemisesi tuo mieleen muistoja. 219 00:17:24,626 --> 00:17:29,716 Hyviä muistoja on paljon. Onko puisto yhä olemassa? 220 00:17:29,798 --> 00:17:33,468 On. Se ei ole muuttunut. 221 00:17:33,552 --> 00:17:37,102 Tiedän. Mennäänkö sinne? -Mitä? 222 00:17:38,098 --> 00:17:40,058 Haluan jutella kanssasi. 223 00:17:40,559 --> 00:17:41,559 Naoya. 224 00:17:42,895 --> 00:17:44,605 Se ei tosiaan ole muuttunut. 225 00:17:44,688 --> 00:17:47,108 Tuo liukumäki on sama kuin silloin. 226 00:17:47,191 --> 00:17:51,741 Etkös sinä vetänyt minua korvista? Olit aika jämäkkä. 227 00:17:52,738 --> 00:17:55,118 Anteeksi. En tarkoittanut sitä. 228 00:17:55,199 --> 00:17:59,159 Sinä vain olit tosi söpö. 229 00:17:59,244 --> 00:18:00,954 Niinkö? Olen tosi iloinen! 230 00:18:03,248 --> 00:18:09,548 Olin ihastunut sinuun. Olit ainoa, joka leikki kanssani. 231 00:18:09,630 --> 00:18:12,470 En ole lakannut ajattelemasta sinua. 232 00:18:13,133 --> 00:18:17,303 Kun näin sinut tänään takaa, tiesin heti, että se olet sinä. 233 00:18:20,140 --> 00:18:21,180 Yutaro. 234 00:18:22,017 --> 00:18:27,977 Olen vapautunut minua vainonneesta syyllisyydestä. 235 00:18:28,065 --> 00:18:30,775 Etkö nähnyt häntä enää sen jälkeen? 236 00:18:31,276 --> 00:18:33,196 Ei, olen nähnyt hänet monesti. 237 00:18:33,278 --> 00:18:34,318 Mitä? 238 00:18:35,656 --> 00:18:37,316 Tapaan hänet taas tänään. 239 00:18:38,659 --> 00:18:39,539 Naoya! 240 00:18:41,578 --> 00:18:45,918 Olen pahoillani, Yutaro, mutta olen rakastunut Naoyaan. 241 00:18:57,970 --> 00:19:04,100 Äiti, en lähde tästä asunnosta. Olen varma, että Naoya tulee takaisin. 242 00:19:04,184 --> 00:19:07,944 Älä minusta huoli. Voin kasvattaa Hiroshin yksin. 243 00:19:08,605 --> 00:19:12,815 Äiti, minulla on nälkä. Milloin syödään? 244 00:19:12,901 --> 00:19:14,241 Hetki vielä. 245 00:19:14,319 --> 00:19:17,489 Äiti, sanoin, että olen nälkäinen! 246 00:19:17,573 --> 00:19:20,163 Hiroshi, ole kunnolla nyt! 247 00:19:20,242 --> 00:19:22,412 Äiti. 248 00:19:28,959 --> 00:19:34,459 Taasko kalaa? Haluan syödä curryriisiä. 249 00:19:34,548 --> 00:19:37,718 Haluan syödä munakkaan, äiti! 250 00:19:37,801 --> 00:19:39,641 Ole hiljaa ja syö, Naoya. 251 00:19:39,720 --> 00:19:42,390 Nimeni ei ole Naoya. 252 00:19:44,016 --> 00:19:49,476 Anteeksi, Hiroshi. Olet kuin isäsi, kun hän oli pieni. 253 00:19:50,814 --> 00:19:52,824 Olemme kuin paita ja peppu. 254 00:19:53,400 --> 00:19:54,860 Äiti. 255 00:19:54,943 --> 00:19:59,113 Äitisi kiusasi Naoyaa joka päivä. 256 00:19:59,198 --> 00:20:02,278 Hän oli suloinen, kun tein niin. Se oli hauskaa. 257 00:20:02,367 --> 00:20:05,827 Hän ei lähtenyt, vaikka kiusasin häntä. 258 00:20:05,913 --> 00:20:08,543 Halusikohan hän sitä? 259 00:20:09,416 --> 00:20:13,086 En tiedä miksi, mutta en voinut vastustaa kiusaamista. 260 00:20:14,671 --> 00:20:17,421 Mitäköhän Naoya tekee juuri nyt? 261 00:20:18,884 --> 00:20:21,304 Haluan kiusata häntä taas. 262 00:20:25,349 --> 00:20:30,349 Äiti veti korvastani. -Tämä siis oli suunnitelmasi, Naoya. 263 00:20:31,188 --> 00:20:34,318 Halusitkin vain kostaa alun perinkin. 264 00:20:36,610 --> 00:20:40,700 Naoya, lopeta se vollotus! Etkö tiedä, että pojat eivät itke? 265 00:20:41,448 --> 00:20:44,488 En ole Naoya. 266 00:20:44,576 --> 00:20:50,036 Olet todella paha poika. Tulit tietäen, että leikin mieluummin Yutaron kanssa. 267 00:20:50,123 --> 00:20:53,923 Olet oikea kiusanhenki, mutta hyvä on. Leikin kanssasi. 268 00:20:54,002 --> 00:20:55,802 Vien sinut puistoon. 269 00:20:55,879 --> 00:20:57,839 Leikin kanssasi siellä. 270 00:20:58,340 --> 00:21:00,550 Äiti, ulkona on jo pimeää. 271 00:21:01,218 --> 00:21:04,008 Se sopii hyvin siihen, mitä haluan tehdä. 272 00:21:14,523 --> 00:21:17,483 Äiti, et kai enää vedä korvastani? 273 00:21:17,567 --> 00:21:21,277 En tee mitään. En tee yhtään mitään! 274 00:23:23,276 --> 00:23:27,986 Tekstitys: Antti Rinta-Loppi 275 00:23:29,449 --> 00:23:34,199 Olin väärässä. Mustetta onkin yhä, mutta paperi loppui. 276 00:23:35,664 --> 00:23:40,464 Ehkä tuossa huoneessa on vähän? Pääsenköhän sinne? 277 00:23:41,002 --> 00:23:44,592 Minun pitäisi kulkea tämän mutkittelevan kujan läpi, 278 00:23:45,090 --> 00:23:48,930 Nusteen kuivumiskohdat ovat valkoisia ja kovia. 279 00:23:49,553 --> 00:23:52,183 Ehkä voisin kaivaa niillä aukon?