1
00:00:26,860 --> 00:00:31,110
JUNJI ITO MANIAC:
JAPANESE TALES OF THE MACABRE
2
00:01:24,125 --> 00:01:29,045
SIETÄMÄTÖN LABYRINTTI
3
00:01:29,631 --> 00:01:32,551
No?
-Tämä on tosi outoa.
4
00:01:32,634 --> 00:01:34,724
Missä kuljimme harhaan?
5
00:01:34,803 --> 00:01:36,053
Olemmeko eksyneet?
6
00:01:36,137 --> 00:01:41,097
Ei hätää. Kiipesimme vuorelle,
joten kiipeämme vain alas.
7
00:01:41,184 --> 00:01:42,064
Niinkö?
8
00:01:42,143 --> 00:01:43,773
Rentoudu.
9
00:01:46,940 --> 00:01:48,190
Noriko.
10
00:01:48,691 --> 00:01:51,821
Mitä?
-Kutsuitko minut tänään, koska…
11
00:01:52,821 --> 00:01:53,821
Ei mitään.
12
00:01:54,489 --> 00:01:59,949
Koko luokka oli huolissaan.
He ihmettelivät, miksi lopetit koulun.
13
00:02:00,036 --> 00:02:02,076
Vai niin.
-Kyllä.
14
00:02:16,219 --> 00:02:18,179
Onpa karmiva paikka.
15
00:02:18,263 --> 00:02:19,893
Miksi tuo edes on täällä?
16
00:02:24,060 --> 00:02:25,650
Hei, Sayako, katso.
17
00:02:28,398 --> 00:02:31,938
Ehkä he ovat askeettimunkkeja.
-Anteeksi!
18
00:02:32,443 --> 00:02:34,363
Voinko kysyä jotain?
19
00:02:44,914 --> 00:02:47,134
Tuo oli outoa.
20
00:02:47,208 --> 00:02:49,168
Mitä me nyt teemme?
21
00:02:49,252 --> 00:02:51,382
Tänne en kyllä jää yöksi.
22
00:02:51,462 --> 00:02:53,382
Jatketaan vielä vähän matkaa.
23
00:03:05,310 --> 00:03:08,190
Mitä?
-He ovat harjoittelevia palvojia.
24
00:03:08,980 --> 00:03:11,860
Olette varmaan eksyneet.
25
00:03:11,941 --> 00:03:13,151
Mitä? Kyllä.
26
00:03:13,234 --> 00:03:17,994
En ole yllättynyt. Tämä on pyhä paikka,
joka on suljettu ulkomaailmasta.
27
00:03:18,072 --> 00:03:21,952
Tänne on yhtä vaikea päästä kuin lähteä.
28
00:03:23,036 --> 00:03:27,116
Kaltaisenne eksyvät tänne välillä.
29
00:03:28,291 --> 00:03:30,711
Nyt on liian vaarallista vaeltaa alas.
30
00:03:30,793 --> 00:03:34,093
Viettäkää yö temppelissämme.
31
00:03:36,591 --> 00:03:40,301
Mille lahkolle tämä temppeli kuuluu?
32
00:03:40,386 --> 00:03:44,766
Olemme osa esoteeristä buddhalaisuutta,
mutta opetuksemme ovat omiamme.
33
00:03:44,849 --> 00:03:46,979
Oletteko siis uusi uskonto?
34
00:03:47,060 --> 00:03:50,020
Olemme olleet olemassa hyvin kauan.
35
00:03:50,104 --> 00:03:54,234
Meillä on yli miljoona palvojaa,
jotka harjoittavat tätä tosissaan.
36
00:03:54,317 --> 00:03:56,687
Viime vuosina olemme hyväksyneet muitakin.
37
00:03:56,778 --> 00:03:59,318
He tulevat hengelliseen valmennukseen.
38
00:03:59,405 --> 00:04:02,275
Intensiivinen meditaatiomme
parantaa kehoa ja mieltä.
39
00:04:02,951 --> 00:04:06,501
Haluaisitteko harjoitella zen-meditaatiota
muutaman päivän?
40
00:04:06,579 --> 00:04:10,459
Meillä on jo terve keho ja mieli.
41
00:04:10,959 --> 00:04:13,499
Miten vain haluat. Entä sinä?
42
00:04:15,213 --> 00:04:17,593
Kai sitä voisi kokeilla.
43
00:04:18,216 --> 00:04:19,676
Sayako.
44
00:04:30,603 --> 00:04:34,903
Eikö Sayako olekin onnekas?
Hänellä on älyä ja kauneutta.
45
00:04:34,983 --> 00:04:38,573
Totta, mutta hän ei vaikuta
kovin mukavalta.
46
00:04:38,653 --> 00:04:41,163
Sen näkee hänen kasvoistaan.
47
00:04:49,497 --> 00:04:50,667
Tuo herätti minut.
48
00:04:53,501 --> 00:04:57,301
Sayako ja Noriko, eikö?
Olemme kämppiksiä tästä lähtien.
49
00:04:57,380 --> 00:05:00,260
Olen Aya Kuramoto. Mukava tavata.
50
00:05:00,341 --> 00:05:01,721
Mukava tavata.
51
00:05:01,801 --> 00:05:04,471
Miksi tulit tänne?
52
00:05:04,554 --> 00:05:08,224
Minulla on sosiaalisten tilanteiden pelko.
53
00:05:08,725 --> 00:05:12,015
Se on peitetarinani.
Oikeasti etsin veljeäni.
54
00:05:12,103 --> 00:05:13,733
Veljeäsi, vai?
55
00:05:13,813 --> 00:05:17,533
Hän katosi viisi vuotta sitten
liityttyään tähän lahkoon..
56
00:05:18,026 --> 00:05:22,316
Teeskentelen harjoittelevani täällä,
koska luulin löytäväni hänet.
57
00:05:22,405 --> 00:05:23,985
En ole löytänyt.
58
00:05:26,200 --> 00:05:30,290
Näyttää siltä,
että kärsit mielen ristiriidasta.
59
00:05:30,371 --> 00:05:35,421
Päättämättömyys on kärsimystä.
Sen poistamalla saat sisäisen rauhan.
60
00:05:36,586 --> 00:05:41,126
Liity lahkoomme. Epäilyyn ei ole syytä.
61
00:05:41,215 --> 00:05:44,545
Päättäväisyyden lahko ei pelasta
ainoastaan sinua,
62
00:05:44,635 --> 00:05:47,505
vaan myös ihmiskunnan jonain päivänä.
63
00:05:48,681 --> 00:05:51,641
Haluaisin miettiä asiaa.
64
00:05:51,726 --> 00:05:53,096
Hyvä on.
65
00:05:57,357 --> 00:05:58,357
Kuuletteko?
66
00:05:58,858 --> 00:06:01,358
Sata munkkia laulaa kerralla.
67
00:06:01,444 --> 00:06:03,824
Se luo hartaan tunnelman.
68
00:06:03,905 --> 00:06:08,115
Kunpa voisimme liittyä heihin pian.
69
00:06:08,951 --> 00:06:11,871
Onhan päämäärämme saavuttaa nirvana.
70
00:06:11,954 --> 00:06:15,674
Tänään on kolmen vuoden välein pidettävä
sadan munkin nyujo-rituaali.
71
00:06:16,334 --> 00:06:17,634
Mikä se on?
72
00:06:37,563 --> 00:06:38,693
Mitä tapahtuu?
73
00:06:39,273 --> 00:06:41,823
Tänäänkö siis on nyujo-rituaali?
74
00:06:41,901 --> 00:06:44,651
Kyllä. Se pidetään kolmen vuoden välein.
75
00:06:44,737 --> 00:06:46,067
Mitä se oikein on?
76
00:06:46,155 --> 00:06:51,035
Munkit haudataan elävältä puulaatikkoon,
jotta he muumioituvat kuollessaan.
77
00:06:51,119 --> 00:06:55,499
He myös aloittavat puudieetin.
Rasva saa kehon mätänemään,
78
00:06:55,581 --> 00:06:59,001
joten se poistamalla
ruumis muumioituu helpommin.
79
00:06:59,502 --> 00:07:03,012
Buddhalainen muumiointi on
kuitenkin laitonta.
80
00:07:03,881 --> 00:07:09,011
Mutta nuo munkit ovat tosi kuihtuneita.
Se ei johdu tavallisesta paastosta.
81
00:07:09,095 --> 00:07:12,215
Nyujo-paasto ei ole selväjärkisille.
82
00:07:12,306 --> 00:07:14,056
Mitä tarkoitat?
83
00:07:14,809 --> 00:07:17,189
Katsokaa. He lähtevät jonnekin.
84
00:07:18,521 --> 00:07:20,521
Minneköhän?
85
00:07:20,606 --> 00:07:24,526
Tämä voi auttaa löytämään veljeni.
Menen mukaan.
86
00:07:24,610 --> 00:07:26,990
Illalla ei saa mennä ulos.
87
00:07:27,071 --> 00:07:31,741
Lähtekää heti, kun voitte. Jos täällä on
liian kauan, ei koskaan lähde.
88
00:07:31,826 --> 00:07:34,406
Se varoitus on sinulle, Sayako.
89
00:07:34,495 --> 00:07:35,745
Odota!
90
00:07:35,830 --> 00:07:37,330
Mekin tulemme!
91
00:07:42,462 --> 00:07:44,802
Entä jos käärme puree meitä?
92
00:07:48,342 --> 00:07:49,592
Mennään.
93
00:07:59,729 --> 00:08:02,819
Kolme harjoittajaa on näemmä paennut.
94
00:08:03,816 --> 00:08:05,526
Antaa heidän mennä.
95
00:08:05,610 --> 00:08:10,700
He valitsivat ikuisen vaeltamisen polun
tavallisessa maailmassa.
96
00:08:14,702 --> 00:08:17,502
Miten niin monta ihmistä voi kadota?
97
00:08:18,414 --> 00:08:22,504
Mitä?
-He sammuttivat soihdut tuohon.
98
00:08:27,840 --> 00:08:31,300
Katsokaa. Buddha-patsaan takana on ovi.
99
00:08:36,307 --> 00:08:37,927
Kylmä.
100
00:08:38,809 --> 00:08:40,689
Käytävä kapenee.
101
00:08:40,770 --> 00:08:44,070
Oletko varma tästä?
Tämä voi olla vaarallista.
102
00:08:44,148 --> 00:08:46,818
Happi voi loppua.
-Turpa kiinni!
103
00:08:46,901 --> 00:08:48,991
En pyytänyt sinua mukaan!
104
00:08:49,070 --> 00:08:52,530
Ei tarvitse huutaa noin!
-Palaa takaisin.
105
00:08:52,615 --> 00:08:55,485
Älä sano noin!
-Hei, odottakaa.
106
00:08:56,077 --> 00:08:57,947
Onko jokin hätänä?
-Mitä tuo on?
107
00:08:58,037 --> 00:08:58,957
Mikä?
108
00:08:59,539 --> 00:09:00,459
Tuolla.
109
00:09:13,052 --> 00:09:16,932
He ovat vanhoja muumioita.
Ehdottomasti lahkon jäseniä.
110
00:09:17,014 --> 00:09:19,684
Mennään takaisin.
111
00:09:19,767 --> 00:09:22,897
Ei! Veljeni saattaa olla täällä!
112
00:09:34,824 --> 00:09:35,784
Se on veljeni!
113
00:09:36,450 --> 00:09:40,370
Löysin sinut viimein.
Miten saatoit tehdä näin itsellesi?
114
00:09:41,581 --> 00:09:45,631
Kuulkaa. Minä jään tänne hetkeksi.
115
00:09:45,710 --> 00:09:47,040
Mutta…
116
00:09:47,128 --> 00:09:49,378
Jättäkää minut rauhaan!
117
00:10:01,475 --> 00:10:04,935
Noriko, mennään pois. En kestä tätä.
118
00:10:05,021 --> 00:10:06,311
Sayako.
119
00:10:07,231 --> 00:10:10,821
Minäkin haluaisin päästä pois,
mutta onnistuukohan se?
120
00:10:10,901 --> 00:10:13,071
Olen saanut tarpeekseni tästä.
121
00:10:13,154 --> 00:10:18,204
Luuletko, että löydämme tien ulos?
Olemme jo kulkeneet pitkän matkan.
122
00:10:18,284 --> 00:10:22,044
Ehkä labyrintti on yhtä suuri kuin vuori.
123
00:10:22,121 --> 00:10:24,121
Miten pitkälle se oikein jatkuu?
124
00:10:25,082 --> 00:10:26,292
Minä jäädyn.
125
00:10:30,463 --> 00:10:32,473
Noriko, auta!
126
00:10:32,965 --> 00:10:34,835
En kestä enää!
127
00:10:35,384 --> 00:10:39,314
Älä luovuta tähän! Sinun pitää jatkaa!
128
00:10:39,388 --> 00:10:43,768
Niiden katseet ovat kauheita.
129
00:10:44,435 --> 00:10:46,725
Nuo katseet pelottavat minua.
130
00:10:46,812 --> 00:10:49,362
Mikä hätänä? Mistä sinä puhut?
131
00:10:49,982 --> 00:10:54,362
Se on jumalallinen kosto.
Meitä rangaistaan Kuramoton jättämisestä.
132
00:10:54,445 --> 00:10:56,985
Olen kamala ihminen!
133
00:10:57,073 --> 00:10:58,573
Sayako!
134
00:10:58,658 --> 00:11:01,078
Tunnen muumioiden katsovan minua!
135
00:11:01,160 --> 00:11:05,160
Mitä? Tuo on naurettavaa.
Miten muumio voisi katsoa sinua?
136
00:11:05,247 --> 00:11:06,827
Kuvittelet vain.
137
00:11:06,916 --> 00:11:08,286
Huomaatko? Katso.
138
00:11:16,676 --> 00:11:23,386
Älkää katsoko minua!
139
00:11:31,565 --> 00:11:32,565
Anna mennä!
140
00:11:33,984 --> 00:11:36,074
Mitä pidit? Uusi ennätys!
141
00:11:36,779 --> 00:11:37,779
Hitto.
142
00:11:39,156 --> 00:11:41,946
Hei, katsokaa. Kuriko on taas täällä.
143
00:11:42,034 --> 00:11:46,504
Kuulin, miten hän rakastaa sinua, Yutaro.
Leiki hänen kanssaan.
144
00:11:46,580 --> 00:11:48,210
Älä ole tyhmä, idiootti!
145
00:11:48,290 --> 00:11:50,630
Hei, Kuriko! Häivy täältä!
146
00:11:50,710 --> 00:11:52,840
Turpa kiinni!
-Lopeta jo!
147
00:11:53,462 --> 00:11:55,132
Tulitko yksin, nuori neiti?
148
00:12:05,266 --> 00:12:10,186
KIUSAAJA
149
00:12:12,273 --> 00:12:13,153
SUKLAATA
150
00:12:13,232 --> 00:12:17,192
Hei, anna meillekin suklaata!
151
00:12:17,278 --> 00:12:20,318
Ei käy! Sain sen palkkioksi
lapsen vahtimisesta.
152
00:12:20,990 --> 00:12:22,740
Leikitään, jooko?
153
00:12:25,369 --> 00:12:26,909
Mikä on nimesi?
154
00:12:27,413 --> 00:12:31,923
Nimeni on Naoya.
155
00:12:32,001 --> 00:12:33,041
Vai Naoya.
156
00:12:33,127 --> 00:12:36,757
Milloin puistosta tuli
tyttöjen ja lasten leikkipaikka?
157
00:12:36,839 --> 00:12:40,219
Tämä on syvältä. Mennään jonnekin muualle.
158
00:12:40,301 --> 00:12:42,091
Mennään ostamaan suklaata.
159
00:12:42,178 --> 00:12:44,508
Ovathan hekin lapsia.
160
00:12:45,890 --> 00:12:48,810
Naoya, mennään keinumaan.
Siellä ei ole ketään.
161
00:12:52,354 --> 00:12:53,404
Kuriko!
162
00:12:57,943 --> 00:13:02,113
Leikitään keinuilla.
163
00:13:02,198 --> 00:13:04,368
Ei nyt tänään.
164
00:13:04,450 --> 00:13:08,160
Ei! Haluan leikkiä kanssasi!
165
00:13:14,668 --> 00:13:15,798
Tulin kotiin.
166
00:13:16,462 --> 00:13:19,802
Sinä palasit. Tule tänne.
Pidät tästä varmasti.
167
00:13:19,882 --> 00:13:21,682
Vau, kakkua!
168
00:13:21,759 --> 00:13:25,469
Naapuri toi sen.
Hän sanoi olevansa Naoyan äiti.
169
00:13:26,222 --> 00:13:28,892
Leikit kuulemma hänen poikansa kanssa.
170
00:13:28,974 --> 00:13:32,524
He muuttivat juuri,
joten pojalla ei ole vielä ystäviä.
171
00:13:32,603 --> 00:13:34,773
Haluan, että leikit hänen kanssaan.
172
00:13:35,481 --> 00:13:36,981
OK, lyö!
173
00:13:40,277 --> 00:13:42,607
Vau! Se meni kauas!
-Hyvä!
174
00:13:42,696 --> 00:13:43,606
Olet taitava.
175
00:13:46,742 --> 00:13:49,042
Kerron sinulle salaisuuden.
176
00:13:49,537 --> 00:13:50,407
Minkä?
177
00:13:50,913 --> 00:13:52,673
Kuiskaan sen korvaasi.
178
00:13:54,500 --> 00:13:55,710
Säikäytinkö?
179
00:13:55,793 --> 00:13:58,343
Joo, ja korvaani sattuu.
180
00:13:58,420 --> 00:14:02,630
Sattuuko? Voi ei! Minäpä katson.
181
00:14:03,259 --> 00:14:07,849
Voi ei! Siellä on korvaötökkä.
Se kaivautuu aivoihisi.
182
00:14:07,930 --> 00:14:09,970
Minua pelottaa! Ota se pois!
183
00:14:10,057 --> 00:14:11,517
Okei, minä otan.
184
00:14:13,727 --> 00:14:15,727
Ai! Tuo sattuu!
185
00:14:20,025 --> 00:14:21,435
LEIKKIKENTTÄ
186
00:14:21,527 --> 00:14:22,527
Anna mennä, Yu!
187
00:14:25,531 --> 00:14:26,571
Isosisko.
188
00:14:35,833 --> 00:14:38,463
Minäkin haluan juoda.
189
00:14:41,130 --> 00:14:43,420
Minäkin haluan juoda.
190
00:15:13,954 --> 00:15:16,504
Naoya, miekkaillaan.
Hyvä on.
191
00:15:17,207 --> 00:15:18,247
Lausu rukouksesi!
192
00:15:25,674 --> 00:15:31,104
Kerää rohkeutesi ja hyppää!
En leiki kanssasi, ellet tee niin.
193
00:15:32,556 --> 00:15:37,056
Minä hyppään!
-Naoya, mikä hätänä?
194
00:15:37,645 --> 00:15:40,725
Se on kamalaa! Hän sanoo hyppäävänsä!
195
00:15:40,814 --> 00:15:41,944
Pysäytä hänet!
196
00:15:42,024 --> 00:15:45,574
Voi kulta, lopeta tuo hölmöily!
Odota. Haen sinut.
197
00:15:46,779 --> 00:15:49,199
Käskin olla liikkumatta!
198
00:15:50,908 --> 00:15:54,578
Olin yllättynyt,
kun äitisi ilmestyi eilen.
199
00:15:55,204 --> 00:15:58,044
Et kai kertonut äidillesi totuutta?
200
00:15:58,123 --> 00:16:02,293
En ole sanonut mitään.
201
00:16:02,378 --> 00:16:03,458
Etkö varmasti?
202
00:16:03,963 --> 00:16:05,923
Otetaan selvää. Tulehan.
203
00:16:07,132 --> 00:16:08,432
Tuo sattuu.
204
00:16:08,509 --> 00:16:09,339
VARO KOIRAA
205
00:16:09,426 --> 00:16:10,836
Testisi alkaa nyt.
206
00:16:11,470 --> 00:16:12,640
Katso tuonne.
207
00:16:25,693 --> 00:16:28,533
Hae se. Jätti ei satuta sinua,
jos olet syytön.
208
00:16:28,612 --> 00:16:30,782
Minua pelottaa.
209
00:16:31,573 --> 00:16:33,203
Kuriko.
210
00:16:33,283 --> 00:16:35,123
Vauhtia nyt!
211
00:16:42,418 --> 00:16:44,838
Käyttäydyt oudosti tänään.
212
00:16:45,546 --> 00:16:47,586
Miksi kerrot kaiken tämän?
213
00:16:47,673 --> 00:16:54,103
Yutaro, minä olin ilkeä lapsi.
Muuttaako tämä tunteitasi minua kohtaan?
214
00:16:54,179 --> 00:16:59,599
Vai se sinua vaivaa.
Tunteeni eivät muutu. Siitähän on kauan.
215
00:17:00,394 --> 00:17:03,904
Luulitko, että vihaisin sinua sen takia?
216
00:17:05,566 --> 00:17:10,856
Sitten minun pitäisi kertoa tämäkin.
Tarina ei lopu siihen.
217
00:17:15,409 --> 00:17:17,909
Naoya.
218
00:17:19,204 --> 00:17:23,044
Kyllä, minä tässä.
Näkemisesi tuo mieleen muistoja.
219
00:17:24,626 --> 00:17:29,716
Hyviä muistoja on paljon.
Onko puisto yhä olemassa?
220
00:17:29,798 --> 00:17:33,468
On. Se ei ole muuttunut.
221
00:17:33,552 --> 00:17:37,102
Tiedän. Mennäänkö sinne?
-Mitä?
222
00:17:38,098 --> 00:17:40,058
Haluan jutella kanssasi.
223
00:17:40,559 --> 00:17:41,559
Naoya.
224
00:17:42,895 --> 00:17:44,605
Se ei tosiaan ole muuttunut.
225
00:17:44,688 --> 00:17:47,108
Tuo liukumäki on sama kuin silloin.
226
00:17:47,191 --> 00:17:51,741
Etkös sinä vetänyt minua korvista?
Olit aika jämäkkä.
227
00:17:52,738 --> 00:17:55,118
Anteeksi. En tarkoittanut sitä.
228
00:17:55,199 --> 00:17:59,159
Sinä vain olit tosi söpö.
229
00:17:59,244 --> 00:18:00,954
Niinkö? Olen tosi iloinen!
230
00:18:03,248 --> 00:18:09,548
Olin ihastunut sinuun.
Olit ainoa, joka leikki kanssani.
231
00:18:09,630 --> 00:18:12,470
En ole lakannut ajattelemasta sinua.
232
00:18:13,133 --> 00:18:17,303
Kun näin sinut tänään takaa,
tiesin heti, että se olet sinä.
233
00:18:20,140 --> 00:18:21,180
Yutaro.
234
00:18:22,017 --> 00:18:27,977
Olen vapautunut
minua vainonneesta syyllisyydestä.
235
00:18:28,065 --> 00:18:30,775
Etkö nähnyt häntä enää sen jälkeen?
236
00:18:31,276 --> 00:18:33,196
Ei, olen nähnyt hänet monesti.
237
00:18:33,278 --> 00:18:34,318
Mitä?
238
00:18:35,656 --> 00:18:37,316
Tapaan hänet taas tänään.
239
00:18:38,659 --> 00:18:39,539
Naoya!
240
00:18:41,578 --> 00:18:45,918
Olen pahoillani, Yutaro,
mutta olen rakastunut Naoyaan.
241
00:18:57,970 --> 00:19:04,100
Äiti, en lähde tästä asunnosta.
Olen varma, että Naoya tulee takaisin.
242
00:19:04,184 --> 00:19:07,944
Älä minusta huoli.
Voin kasvattaa Hiroshin yksin.
243
00:19:08,605 --> 00:19:12,815
Äiti, minulla on nälkä. Milloin syödään?
244
00:19:12,901 --> 00:19:14,241
Hetki vielä.
245
00:19:14,319 --> 00:19:17,489
Äiti, sanoin, että olen nälkäinen!
246
00:19:17,573 --> 00:19:20,163
Hiroshi, ole kunnolla nyt!
247
00:19:20,242 --> 00:19:22,412
Äiti.
248
00:19:28,959 --> 00:19:34,459
Taasko kalaa? Haluan syödä curryriisiä.
249
00:19:34,548 --> 00:19:37,718
Haluan syödä munakkaan, äiti!
250
00:19:37,801 --> 00:19:39,641
Ole hiljaa ja syö, Naoya.
251
00:19:39,720 --> 00:19:42,390
Nimeni ei ole Naoya.
252
00:19:44,016 --> 00:19:49,476
Anteeksi, Hiroshi.
Olet kuin isäsi, kun hän oli pieni.
253
00:19:50,814 --> 00:19:52,824
Olemme kuin paita ja peppu.
254
00:19:53,400 --> 00:19:54,860
Äiti.
255
00:19:54,943 --> 00:19:59,113
Äitisi kiusasi Naoyaa joka päivä.
256
00:19:59,198 --> 00:20:02,278
Hän oli suloinen, kun tein niin.
Se oli hauskaa.
257
00:20:02,367 --> 00:20:05,827
Hän ei lähtenyt, vaikka kiusasin häntä.
258
00:20:05,913 --> 00:20:08,543
Halusikohan hän sitä?
259
00:20:09,416 --> 00:20:13,086
En tiedä miksi,
mutta en voinut vastustaa kiusaamista.
260
00:20:14,671 --> 00:20:17,421
Mitäköhän Naoya tekee juuri nyt?
261
00:20:18,884 --> 00:20:21,304
Haluan kiusata häntä taas.
262
00:20:25,349 --> 00:20:30,349
Äiti veti korvastani.
-Tämä siis oli suunnitelmasi, Naoya.
263
00:20:31,188 --> 00:20:34,318
Halusitkin vain kostaa alun perinkin.
264
00:20:36,610 --> 00:20:40,700
Naoya, lopeta se vollotus!
Etkö tiedä, että pojat eivät itke?
265
00:20:41,448 --> 00:20:44,488
En ole Naoya.
266
00:20:44,576 --> 00:20:50,036
Olet todella paha poika. Tulit tietäen,
että leikin mieluummin Yutaron kanssa.
267
00:20:50,123 --> 00:20:53,923
Olet oikea kiusanhenki,
mutta hyvä on. Leikin kanssasi.
268
00:20:54,002 --> 00:20:55,802
Vien sinut puistoon.
269
00:20:55,879 --> 00:20:57,839
Leikin kanssasi siellä.
270
00:20:58,340 --> 00:21:00,550
Äiti, ulkona on jo pimeää.
271
00:21:01,218 --> 00:21:04,008
Se sopii hyvin siihen, mitä haluan tehdä.
272
00:21:14,523 --> 00:21:17,483
Äiti, et kai enää vedä korvastani?
273
00:21:17,567 --> 00:21:21,277
En tee mitään. En tee yhtään mitään!
274
00:23:23,276 --> 00:23:27,986
Tekstitys: Antti Rinta-Loppi
275
00:23:29,449 --> 00:23:34,199
Olin väärässä. Mustetta onkin yhä,
mutta paperi loppui.
276
00:23:35,664 --> 00:23:40,464
Ehkä tuossa huoneessa on vähän?
Pääsenköhän sinne?
277
00:23:41,002 --> 00:23:44,592
Minun pitäisi kulkea
tämän mutkittelevan kujan läpi,
278
00:23:45,090 --> 00:23:48,930
Nusteen kuivumiskohdat ovat
valkoisia ja kovia.
279
00:23:49,553 --> 00:23:52,183
Ehkä voisin kaivaa niillä aukon?