1 00:00:26,860 --> 00:00:31,110 JUNJI ITO MANIAC 2 00:01:24,125 --> 00:01:29,045 ANG HINDI MAATIM NA LABYRINTH 3 00:01:29,631 --> 00:01:32,551 -Ano? -Sobrang kakaiba nito. 4 00:01:32,634 --> 00:01:34,724 Saan ba tayo nagkamali? 5 00:01:34,803 --> 00:01:36,053 Naliligaw na ba tayo? 6 00:01:36,137 --> 00:01:37,257 'Wag kang mag-alala. 7 00:01:37,347 --> 00:01:41,097 Umakyat tayo ng bundok kaya bababa na lang tayo. 8 00:01:41,184 --> 00:01:42,064 Talaga? 9 00:01:42,143 --> 00:01:43,773 Relaks ka lang. 10 00:01:46,940 --> 00:01:48,190 Noriko? 11 00:01:48,691 --> 00:01:49,731 Ano? 12 00:01:49,818 --> 00:01:51,898 Inimbitahan mo ba ako ngayon dahil… 13 00:01:52,821 --> 00:01:53,821 Kalimutan mo na. 14 00:01:54,489 --> 00:01:56,909 Nag-alala ang buong klase. 15 00:01:57,450 --> 00:01:59,950 Nagtataka sila bakit 'di ka na pumapasok. 16 00:02:00,036 --> 00:02:02,076 -Ganoon pala. -Oo. 17 00:02:16,219 --> 00:02:18,179 Nakakatakot naman dito. 18 00:02:18,263 --> 00:02:19,893 Bakit nandito ito? 19 00:02:24,060 --> 00:02:25,480 Hoy, Sayako, tingnan mo. 20 00:02:28,314 --> 00:02:30,154 Baka mga asetikong monghe sila. 21 00:02:30,233 --> 00:02:31,943 Paumanhin! 22 00:02:32,443 --> 00:02:34,363 Puwede ba akong magtanong? 23 00:02:44,914 --> 00:02:47,134 Kakaiba iyon. 24 00:02:47,208 --> 00:02:49,168 Ano'ng gagawin natin ngayon? 25 00:02:49,252 --> 00:02:51,382 'Di ako magpapalipas ng gabi rito. 26 00:02:51,462 --> 00:02:53,382 Maglakad pa tayo. 27 00:03:05,310 --> 00:03:06,230 Ha?! 28 00:03:06,311 --> 00:03:08,191 Mga deboto 'yan na nagsasanay. 29 00:03:08,980 --> 00:03:11,860 Naliligaw ba kayong dalawa? 30 00:03:11,941 --> 00:03:13,151 Ha? Ah, oo. 31 00:03:13,234 --> 00:03:17,994 Hindi na ako nagulat. Sagradong lugar ito na sarado sa labas ng mundo. 32 00:03:18,072 --> 00:03:21,952 Kung gaano kahirap pumasok, ganoon din kahirap lumabas. 33 00:03:23,536 --> 00:03:27,116 Naliligaw minsan dito ang mga katulad n'yo. 34 00:03:28,291 --> 00:03:30,711 Masyado nang delikado ang bumaba ng bundok ngayon. 35 00:03:30,793 --> 00:03:34,093 Sa templo na namin kayo magpalipas ng gabi. 36 00:03:36,591 --> 00:03:40,301 Ano'ng sekta ang kinabibilangan ng templong ito? 37 00:03:40,386 --> 00:03:42,466 Sumusunod kami sa esoterikong Buddhismo, 38 00:03:42,555 --> 00:03:44,765 pero amin ang mga itinuturo. 39 00:03:44,849 --> 00:03:46,979 Kung gano'n, bagong relihiyon kayo? 40 00:03:47,060 --> 00:03:50,020 Matagal na kami rito para ikonsiderang bago. 41 00:03:50,104 --> 00:03:54,234 Mayroon kaming mahigit isang milyong deboto na taimtim na sumusunod. 42 00:03:54,317 --> 00:03:56,687 Nitong mga nakaraang taon, tumatanggap kami ng iba. 43 00:03:56,778 --> 00:03:59,318 Pumupunta sila para sa espiritwal na pagsasanay. 44 00:03:59,405 --> 00:04:02,275 Ang masinsing pagninilay ay nagpapagaling sa katawan at isipan. 45 00:04:02,951 --> 00:04:06,581 Gusto n'yo bang magsanay ng Zen meditation dito ng ilang araw? 46 00:04:06,663 --> 00:04:10,463 Maayos naman ang katawan at isipan namin. 47 00:04:10,959 --> 00:04:12,289 Ikaw ang bahala. 48 00:04:12,377 --> 00:04:13,497 At ikaw? 49 00:04:15,213 --> 00:04:17,593 Noriko, bakit 'di natin subukan? 50 00:04:18,216 --> 00:04:19,676 Sayako. 51 00:04:30,603 --> 00:04:32,813 Hindi ba't ang swerte ni Sayako? 52 00:04:32,897 --> 00:04:34,897 Matalino at maganda siya. 53 00:04:34,983 --> 00:04:36,323 Totoo 'yan. 54 00:04:36,401 --> 00:04:38,571 Pero mukhang 'di siya mabait. 55 00:04:38,653 --> 00:04:41,163 Masasabi mo kapag tiningnan mo siya sa mukha. 56 00:04:49,497 --> 00:04:50,667 Nagising ako roon. 57 00:04:53,501 --> 00:04:57,301 Sayako at Noriko? Magkakasama na tayo sa kuwarto mula ngayon. 58 00:04:57,380 --> 00:05:00,260 Ako si Aya Kuramoto. Nagagalak akong makilala kayo. 59 00:05:00,341 --> 00:05:01,721 Masaya akong makilala ka. 60 00:05:01,801 --> 00:05:04,471 Bb. Kuramoto, bakit ka pumunta rito? 61 00:05:04,554 --> 00:05:08,224 May social anxiety disorder ako at naisip kong makakatulong ito. 62 00:05:09,225 --> 00:05:12,015 Kuwento ko 'yon pero ang totoo, hinahanap ko ang kuya ko. 63 00:05:12,103 --> 00:05:13,733 Ang kuya mo? 64 00:05:13,813 --> 00:05:17,533 Nawala siya limang taon na nakakaraan pagkatapos sumali sa grupong ito. 65 00:05:18,026 --> 00:05:22,316 Nagkukunwari akong nagsasanay rito, naisip ko kasing baka makita ko siya rito. 66 00:05:22,405 --> 00:05:23,985 Pero hindi pa. 67 00:05:26,200 --> 00:05:30,290 Mukhang naghihirap ka dahil sa kaguluhan ng isip. 68 00:05:30,371 --> 00:05:32,121 Ang pag-aalinlangan ay paghihirap. 69 00:05:32,206 --> 00:05:35,416 Tanggalin ang pag-aalinlangan, at malalaman mo ang kapayapaang panloob. 70 00:05:36,586 --> 00:05:38,916 Sumali ka sa grupo namin. 71 00:05:39,005 --> 00:05:41,255 Walang dahilan para mag-alinlangan. 72 00:05:41,341 --> 00:05:43,971 Hindi lang kayo ililigtas ng Matatag na Grupo, 73 00:05:44,594 --> 00:05:47,514 kundi ililigtas din nito ang sangkatauhan balang araw. 74 00:05:48,681 --> 00:05:51,641 Gusto ko muna itong pag-isipan nang kaunti. 75 00:05:51,726 --> 00:05:53,096 Sige. 76 00:05:57,357 --> 00:05:58,357 Narinig mo? 77 00:05:58,858 --> 00:06:01,358 Isang daang monghe ang sabay-sabay na umaawit. 78 00:06:01,444 --> 00:06:03,914 Nagbibigay talaga ito ng taimtim na pakiramdam. 79 00:06:03,988 --> 00:06:08,118 Sana magkaroon tayo ng sapat na pagsasanay para makasama tayo sa kanila. 80 00:06:08,951 --> 00:06:11,871 Ang layunin natin ay makamit ang Nirvana. 81 00:06:11,954 --> 00:06:15,674 Ngayong gabi ang ritwal ng Hundred-Monk Nyujo. Minsan lang ito sa tatlong taon. 82 00:06:16,334 --> 00:06:17,634 Ritwal ng Nyujo? 83 00:06:37,563 --> 00:06:38,693 Ano'ng nangyayari? 84 00:06:39,273 --> 00:06:41,823 Sabi nila, mamayang gabi ang ritwal ng Nyujo? 85 00:06:41,901 --> 00:06:44,651 Oo. Ang ritwal ng Nyujo ay ginaganap kada tatlong taon. 86 00:06:44,737 --> 00:06:46,067 Ano'ng ibig sabihin ng Nyujo? 87 00:06:46,155 --> 00:06:51,035 Ang mga monghe ay inilibing nang buhay sa kahon para maging mummy kapag namatay. 88 00:06:51,119 --> 00:06:53,659 Iniiwasan nila kumain ng mga butil na may wood diet. 89 00:06:53,746 --> 00:06:56,366 Ang taba ay sanhi ng pagbulok ng katawan, kung aalisin, 90 00:06:56,457 --> 00:06:58,997 mas handa ang katawan nilang maging mummy. 91 00:06:59,502 --> 00:07:03,012 Gayunpaman, ang Buddhist mummification ay ilegal. 92 00:07:03,881 --> 00:07:09,011 Pero payat na payat ang mga monghe. Hindi 'yan sa ordinaryong pag-aayuno. 93 00:07:09,095 --> 00:07:12,215 Ang pag-aayuno sa Nyujo ay 'di para sa matitino ang isip. 94 00:07:12,306 --> 00:07:14,056 Ano'ng ibig mong sabihin? 95 00:07:14,809 --> 00:07:17,189 Tingnan n'yo, may pupuntahan sila. 96 00:07:18,521 --> 00:07:20,521 Saan kaya? 97 00:07:20,606 --> 00:07:23,436 Baka makatulong ito sa paghahanap sa kapatid ko. 98 00:07:23,526 --> 00:07:24,526 Aalis na ako. 99 00:07:24,610 --> 00:07:26,990 Bawal tayong lumabas sa gabi! 100 00:07:27,071 --> 00:07:29,661 Umalis na kayo kaagad. 101 00:07:29,740 --> 00:07:31,740 'Pag nagtagal kayo rito, 'di na kayo aalis. 102 00:07:31,826 --> 00:07:34,406 Para sa iyo ang babalang iyan, Sayako. 103 00:07:34,495 --> 00:07:35,745 Hoy, sandali! 104 00:07:35,830 --> 00:07:37,330 Sasama kami! 105 00:07:42,462 --> 00:07:44,802 Paano kung makagat tayo ng ahas? 106 00:07:44,881 --> 00:07:45,721 'Wag ka maingay. 107 00:07:48,342 --> 00:07:49,592 Tara na. 108 00:07:59,729 --> 00:08:02,819 Mukhang ang tatlong nagsasanay ay tumakas. 109 00:08:03,816 --> 00:08:05,526 Hayaan mo na sila. 110 00:08:05,610 --> 00:08:10,700 Pinili nila ang landas ng walang hanggang paggala sa mundo. 111 00:08:14,702 --> 00:08:17,502 Paanong nawala ang napakaraming tao? 112 00:08:18,289 --> 00:08:19,119 Ano?! 113 00:08:19,207 --> 00:08:20,957 Iniwan nila ang mga sulo nila. 114 00:08:21,042 --> 00:08:22,502 Inilagay nila rito. 115 00:08:27,840 --> 00:08:31,300 Tingnan mo. May pinto sa likod ng estatwa ng Buddha. 116 00:08:36,307 --> 00:08:37,927 Ang lamig. 117 00:08:38,809 --> 00:08:40,689 Kumikipot na. 118 00:08:40,770 --> 00:08:44,070 Sigurado ka ba rito? Baka delikado. 119 00:08:44,148 --> 00:08:46,938 -Baka maubusan tayo ng oxygen! -Tumahimik ka na! 120 00:08:47,026 --> 00:08:48,986 'Di ko sinabing sumama kayo! 121 00:08:49,070 --> 00:08:51,200 'Di mo ako kailangang sigawan! 122 00:08:51,280 --> 00:08:52,530 Bumalik na kayo. 123 00:08:52,615 --> 00:08:55,485 -'Wag mong sabihin 'yan. -Uy, teka. 124 00:08:56,077 --> 00:08:57,037 May problema ba? 125 00:08:57,119 --> 00:08:57,949 Ano 'yon? 126 00:08:58,037 --> 00:08:58,957 Ha? 127 00:08:59,539 --> 00:09:00,459 Doon. 128 00:09:13,052 --> 00:09:16,932 Mga mummy sila, matatanda na. Mga miyembro ng sekta. 129 00:09:17,014 --> 00:09:19,684 Tara, Kuramoto, bumalik na tayo. 130 00:09:19,767 --> 00:09:22,897 Hindi! Baka nandito ang kapatid ko! 131 00:09:34,824 --> 00:09:35,784 Ang kuya ko! 132 00:09:36,450 --> 00:09:37,740 Nahanap din kita. 133 00:09:38,244 --> 00:09:40,374 Paano mo nagawa ito sa sarili mo? 134 00:09:41,581 --> 00:09:45,631 Noriko, Sayako. Mananatili muna ako rito. 135 00:09:45,710 --> 00:09:47,040 Pero…! 136 00:09:47,128 --> 00:09:49,378 Iwanan n'yo na lang akong mag-isa! 137 00:10:01,475 --> 00:10:04,935 Noriko, bilisan natin lumabas. Hindi ako makatiis dito. 138 00:10:05,021 --> 00:10:06,311 Sayako. 139 00:10:07,231 --> 00:10:10,821 Gusto ko ring umalis dito, pero iniisip ko kung kaya natin. 140 00:10:10,901 --> 00:10:13,071 Ayaw ko na sa lugar na ito. 141 00:10:13,154 --> 00:10:16,324 Sayako. Sa tingin mo makakalabas pa tayo? 142 00:10:16,407 --> 00:10:18,197 Ang layo na ng nilakad natin. 143 00:10:18,284 --> 00:10:22,044 Siguro kasing laki ng bundok ang labyrinth na ito. 144 00:10:22,121 --> 00:10:24,541 Ibig kong sabihin, hanggang saan ba ito? 145 00:10:25,082 --> 00:10:26,292 Nilalamig ako! 146 00:10:30,463 --> 00:10:32,473 Noriko! Noriko, tulong! 147 00:10:32,965 --> 00:10:34,835 Hindi ko na kaya! 148 00:10:35,384 --> 00:10:39,314 Sayako! 'Wag kang susuko rito! Kailangan mong magpatuloy! 149 00:10:39,388 --> 00:10:43,768 Noriko. Ang mga titig nila… Nakakatakot. 150 00:10:44,435 --> 00:10:46,725 Nakakatakot ang mga titig nila! 151 00:10:46,812 --> 00:10:49,362 Ano'ng problema? Ano'ng sinasabi mo? 152 00:10:49,982 --> 00:10:51,532 Ito'y banal na paghihiganti. 153 00:10:52,026 --> 00:10:54,356 Pinarurusahan tayo sa pag-iwan kay Kuramoto. 154 00:10:54,445 --> 00:10:56,985 Napakasama kong tao! 155 00:10:57,073 --> 00:10:58,573 Sayako! 156 00:10:58,658 --> 00:11:01,078 Nararamdaman kong pinagmamasdan ako ng mga mummy. 157 00:11:01,160 --> 00:11:03,040 Ano? Kalokohan 'yan. 158 00:11:03,120 --> 00:11:05,160 Paano ka pagmamasdan ng mummy? 159 00:11:05,247 --> 00:11:06,827 Iniisip mo lang 'yan. 160 00:11:06,916 --> 00:11:08,286 Kita mo? Tingnan mo. 161 00:11:16,676 --> 00:11:19,756 'Wag mo akong tingnan! 'Wag mo akong tingnan! 162 00:11:19,845 --> 00:11:23,385 'Wag mo akong tingnan! 163 00:11:29,021 --> 00:11:29,981 MANIAC 164 00:11:31,565 --> 00:11:32,565 Gawin mo na! 165 00:11:33,984 --> 00:11:36,074 Ano'ng masasabi mo? Bagong rekord! 166 00:11:36,696 --> 00:11:37,696 Lintik! 167 00:11:39,156 --> 00:11:41,946 Uy, tingnan n'yo. Nandito na naman si Kuriko. 168 00:11:42,034 --> 00:11:44,914 Balita ko, mahal ka raw niya, Yutaro. 169 00:11:44,995 --> 00:11:46,495 Dapat makipaglaro ka sa kanya. 170 00:11:46,580 --> 00:11:48,210 Huwag kang tanga, tanga! 171 00:11:48,290 --> 00:11:50,630 Hoy, Kuriko! Umalis ka rito! 172 00:11:50,710 --> 00:11:52,840 -Tumahimik ka! -Itigil mo na! 173 00:11:53,462 --> 00:11:55,132 Mag-isa ka lang, binibini? 174 00:12:05,266 --> 00:12:10,186 ANG BULLY 175 00:12:13,232 --> 00:12:17,192 Hoy! Bigyan mo rin kami ng tsokolateng 'yan! 176 00:12:17,278 --> 00:12:20,318 Ayaw ko! Nakuha ko ito dahil sa pagbabantay sa bata! 177 00:12:20,990 --> 00:12:22,740 Maglaro tayo, okay? 178 00:12:25,369 --> 00:12:26,909 Ano'ng pangalan mo? 179 00:12:27,413 --> 00:12:31,923 Ah, ang pangalan ko ay… Naoya. 180 00:12:32,001 --> 00:12:33,041 Naoya, ha? 181 00:12:33,127 --> 00:12:36,757 Kailan naging palaruan ng mga babae at bata ang parke na ito? 182 00:12:36,839 --> 00:12:40,219 Nakakabuwisit. Lumipat tayo sa iba! 183 00:12:40,301 --> 00:12:42,091 Uy, tara't bumili ng tsokolate. 184 00:12:42,178 --> 00:12:44,508 Akala mo naman, 'di rin sila mga bata. 185 00:12:45,890 --> 00:12:48,810 Naoya, mag-swing tayo. Wala nang tao ngayon doon. 186 00:12:52,354 --> 00:12:53,404 Kuriko! 187 00:12:57,943 --> 00:13:02,113 Kuriko, laro tayo. Maglaro tayo sa swings. 188 00:13:02,198 --> 00:13:04,368 Makinig ka, huwag ngayon. 189 00:13:04,450 --> 00:13:08,160 Hindi! Gusto kong makipaglaro sa'yo! 190 00:13:14,668 --> 00:13:15,798 Nakauwi na ako. 191 00:13:16,462 --> 00:13:19,802 Nandito ka na. Halika. Tingin ko, magugustihan mo ito. 192 00:13:19,882 --> 00:13:21,682 Wow, cake! 193 00:13:21,759 --> 00:13:25,469 Dinala ng kapitbahay. Nanay raw siya ni Naoya. 194 00:13:26,222 --> 00:13:28,892 Nakikipaglaro ka sa anak niya, 'no? 195 00:13:28,974 --> 00:13:31,894 Kakalipat lang nila rito kaya wala pa siyang kaibigan. 196 00:13:32,603 --> 00:13:34,773 Gusto kong makipaglaro ka pa sa kanya. 197 00:13:35,481 --> 00:13:36,981 Sige, ipakita mo! 198 00:13:40,277 --> 00:13:42,607 -Aba! Malayo ang narating! -Magaling! 199 00:13:42,696 --> 00:13:43,606 Ang galing mo! 200 00:13:46,742 --> 00:13:49,042 Naoya, may sikreto ako akong sasabihin. 201 00:13:49,537 --> 00:13:50,407 Ano? 202 00:13:50,913 --> 00:13:52,673 Ibubulong ko sa tenga mo. 203 00:13:54,500 --> 00:13:55,710 Natakot ka ba? 204 00:13:55,793 --> 00:13:58,343 Oo, at ang sakit ng tenga ko. 205 00:13:58,420 --> 00:14:02,630 Masakit?! Naku! Titingnan ko. 206 00:14:03,259 --> 00:14:05,719 Naku! May insekto sa loob! 207 00:14:05,803 --> 00:14:09,973 -Pumapasok sa tenga at nangangain ng utak! -Natatakot ako! Ilabas mo! 208 00:14:10,057 --> 00:14:11,517 Sige, kukunin ko. 209 00:14:13,727 --> 00:14:15,727 Aray! Masakit! 210 00:14:20,025 --> 00:14:21,435 PALARUAN NG MGA BATA 211 00:14:21,527 --> 00:14:22,527 Galingan mo, Yu! 212 00:14:23,779 --> 00:14:25,449 -Whoa! -Nagustuhan mo? 213 00:14:25,531 --> 00:14:26,571 Kuriko. 214 00:14:35,833 --> 00:14:38,463 Kuriko, gusto ko ring uminom. 215 00:14:41,130 --> 00:14:43,420 Gusto ko ring uminom. 216 00:15:13,954 --> 00:15:16,504 -Naoya, mag-espadahan tayo. -Okay. 217 00:15:17,207 --> 00:15:18,247 Magdasal ka na! 218 00:15:25,674 --> 00:15:28,934 Ngayon, lakasan mo ang loob mo at tumalon ka! 219 00:15:29,011 --> 00:15:31,101 Hindi ako makikipaglaro sa'yo kung hindi! 220 00:15:32,556 --> 00:15:37,056 -Tatalon ako! Gagawin ko! -Naoya! Ano'ng problema?! 221 00:15:37,645 --> 00:15:40,725 Grabe! Paulit-ulit niyang sinasabi na tatalon siya! 222 00:15:40,814 --> 00:15:41,944 Pigilan mo siya! 223 00:15:42,024 --> 00:15:44,194 Naku! Itigil mo ang kalokohang ito! 224 00:15:44,276 --> 00:15:46,236 Maghintay ka. Tutulungan kita. 225 00:15:46,779 --> 00:15:49,199 Naoya, sabi nang 'wag kang gagalaw! 226 00:15:50,908 --> 00:15:54,578 Naoya, nagulat ako nang dumating ang mama mo kahapon. 227 00:15:55,204 --> 00:15:58,044 Hindi mo sinabi sa mama mo ang totoo, ano? 228 00:15:58,123 --> 00:16:02,293 Ah… Wala akong sinabi. 229 00:16:02,378 --> 00:16:03,458 Talaga? 230 00:16:03,963 --> 00:16:05,923 Sige, tingnan natin. Sige na! 231 00:16:07,132 --> 00:16:08,432 Masakit. 232 00:16:09,343 --> 00:16:10,843 Simula na ng pagsubok mo. 233 00:16:11,470 --> 00:16:12,640 Tingnan mo 'yon. 234 00:16:25,693 --> 00:16:28,533 Kunin mo. 'Di ka sasaktan ni Ogre kung inosente ka. 235 00:16:28,612 --> 00:16:30,782 Kuriko, natatakot ako. 236 00:16:31,573 --> 00:16:33,203 Kuriko. 237 00:16:33,283 --> 00:16:35,123 Bilisan mo! Kunin mo na! 238 00:16:42,418 --> 00:16:44,838 Kakaiba kinikilos mo ngayon. 239 00:16:45,546 --> 00:16:47,586 Bakit mo sinasabi sa akin ito? 240 00:16:47,673 --> 00:16:50,883 Yutaro, ang sama kong bata. 241 00:16:51,385 --> 00:16:54,095 Mababago ba nito ang nararamdaman mo sa akin? 242 00:16:54,179 --> 00:16:56,809 Ah, 'yan pala ang iniisip mo. 243 00:16:57,433 --> 00:16:59,603 Hindi magbabago. Matagal na 'yon, 'di ba? 244 00:17:00,394 --> 00:17:03,904 Akala mo, magagalit ako sa'yo dahil doon? 245 00:17:05,566 --> 00:17:08,316 Kung ganoon, sasabihin ko rin sa'yo. 246 00:17:08,819 --> 00:17:10,859 Hindi pa tapos ang kuwento. 247 00:17:15,909 --> 00:17:17,909 Naoya? 248 00:17:19,204 --> 00:17:23,044 Oo, ako nga. Nagbabalik ang mga alaala nang makita ka. 249 00:17:24,626 --> 00:17:26,796 Napakaraming magagandang alaala. 250 00:17:27,713 --> 00:17:29,723 Nandoon pa ba ang parkeng 'yon? 251 00:17:29,798 --> 00:17:33,468 Oo. Hindi pa rin ito nagbabago. 252 00:17:33,552 --> 00:17:36,182 Alam ko na. Bakit 'di tayo pumunta roon? 253 00:17:36,263 --> 00:17:37,103 Ano? 254 00:17:37,931 --> 00:17:40,481 May mga bagay pa akong gustong pag-usapan. 255 00:17:40,559 --> 00:17:41,559 Naoya. 256 00:17:42,978 --> 00:17:44,608 Hindi nga talaga nagbago. 257 00:17:44,688 --> 00:17:47,108 Ganoon pa rin ang slide na 'yon. 258 00:17:47,191 --> 00:17:49,531 Hindi ba't pinipingot mo ako noon? 259 00:17:50,027 --> 00:17:51,737 Masyado kang mapilit noon. 260 00:17:52,738 --> 00:17:55,118 Patawarin mo ako. 'Di ko sinasadya. 261 00:17:55,199 --> 00:17:59,159 Ano kasi, sobrang cute mo noon. 262 00:17:59,244 --> 00:18:00,954 Talaga?! Ang saya ko! 263 00:18:01,038 --> 00:18:01,868 Ha? 264 00:18:03,248 --> 00:18:05,248 May gusto ako sa'yo noon. 265 00:18:05,793 --> 00:18:09,553 Ikaw lang ang nakikipaglaro sa akin noon. 266 00:18:09,630 --> 00:18:12,470 Hindi ako tumigil sa pag-iisip sa'yo. 267 00:18:13,133 --> 00:18:17,303 Nang makita kita mula sa likod mo, alam ko na kaagad na ikaw 'yan. 268 00:18:20,140 --> 00:18:21,180 Yutaro. 269 00:18:22,017 --> 00:18:27,977 Nakalaya na ako sa bumabagabag sa akin nang ilang taon. 270 00:18:28,065 --> 00:18:30,775 'Di ka na uli nakipagkita sa kanya, tama? 271 00:18:31,276 --> 00:18:33,196 Hindi, ilang beses pa kaming nagkita. 272 00:18:33,278 --> 00:18:34,318 Ano?! 273 00:18:35,656 --> 00:18:37,316 Magkikita kami uli ngayon. 274 00:18:38,659 --> 00:18:39,539 Naoya! 275 00:18:41,578 --> 00:18:43,408 Patawad, Yutaro. 276 00:18:43,497 --> 00:18:45,917 Umiibig na ako kay Naoya. 277 00:18:57,970 --> 00:19:01,680 Mama, 'di ako aalis sa apartment na 'to. 278 00:19:01,765 --> 00:19:04,095 Sigurado akong babalik si Naoya. 279 00:19:04,184 --> 00:19:07,944 'Wag mo ako alalahanin. Kaya ko buhayin si Hiroshi nang mag-isa. 280 00:19:08,605 --> 00:19:12,815 Mama, nagugutom na ako. Kailan ang hapunan? 281 00:19:12,901 --> 00:19:14,241 Sandali na lang. 282 00:19:14,319 --> 00:19:17,489 Mama, sabi ko, gutom na ako! 283 00:19:17,573 --> 00:19:20,163 Hiroshi! Umayos ka nga! 284 00:19:20,242 --> 00:19:22,412 Mama. 285 00:19:28,959 --> 00:19:31,669 Mama? Isda na naman? 286 00:19:31,753 --> 00:19:34,463 Gusto kong kumain ng curry rice. 287 00:19:34,548 --> 00:19:37,718 Gusto kong kumain ng itlog, Mama! 288 00:19:37,801 --> 00:19:39,641 Manahimik ka at kumain, Naoya. 289 00:19:39,720 --> 00:19:42,390 Hindi Naoya ang pangalan ko. 290 00:19:44,016 --> 00:19:46,016 Patawad, Hiroshi. 291 00:19:46,101 --> 00:19:49,481 Kamukhang kamukha mo lang ang tatay mo noong bata pa siya. 292 00:19:50,814 --> 00:19:52,824 Para kayong pinagbiyak na bunga. 293 00:19:53,400 --> 00:19:54,860 Mama? 294 00:19:54,943 --> 00:19:59,113 Madalas apihin ng mama mo noon si Naoya. 295 00:19:59,198 --> 00:20:02,278 Nakakatuwa siya 'pag ginagawa ko 'yon. Sobrang saya. 296 00:20:02,367 --> 00:20:05,827 Hindi siya umaalis kahit anong pang-aapi ko. 297 00:20:05,913 --> 00:20:08,543 Baka gusto rin niya kasi. 298 00:20:09,416 --> 00:20:13,086 'Di ko alam kung bakit, pero 'di ko napigilang apihin siya. 299 00:20:14,671 --> 00:20:17,421 Ano kaya ginagawa ni Naoya ngayon? 300 00:20:18,884 --> 00:20:21,304 Gusto ko siyang apihin uli. 301 00:20:25,349 --> 00:20:28,349 Piningot ako ni Mama. 302 00:20:28,435 --> 00:20:30,345 'Yan pala ang plano mo, Naoya. 303 00:20:31,188 --> 00:20:34,318 Simula pa lang, gusto mo nang gumanti? 304 00:20:36,526 --> 00:20:38,736 Naoya! 'Di ka ba titigil sa kakaiyak? 305 00:20:38,820 --> 00:20:40,700 Alam mo bang 'di umiiyak ang mga lalaki? 306 00:20:41,448 --> 00:20:44,488 Hindi ako si Naoya. 307 00:20:44,576 --> 00:20:46,996 Ang sama mo talagang bata. 308 00:20:47,079 --> 00:20:50,039 Pupunta ka rito kahit alam mong si Yutaro ang gusto ko makalaro. 309 00:20:50,123 --> 00:20:51,633 Salot ka talaga. 310 00:20:52,125 --> 00:20:53,915 Sige, makikipaglaro ako sa'yo. 311 00:20:54,002 --> 00:20:55,802 Dadalhin kita sa parke. 312 00:20:55,879 --> 00:20:57,839 Makikipaglaro ako sa'yo roon. 313 00:20:58,340 --> 00:21:00,550 Mama, madilim na sa labas. 314 00:21:01,218 --> 00:21:04,008 Mas maganda 'yon para sa gusto kong gawin. 315 00:21:14,523 --> 00:21:17,483 Mama, hindi mo na ako pipingutin, 'di ba? 316 00:21:17,567 --> 00:21:21,277 Wala akong gagawin. Wala talaga, kahit na ano. 317 00:23:23,276 --> 00:23:27,986 Tagapagsalin ng Subtitle: Maria Quintana 318 00:23:29,449 --> 00:23:31,909 Nagkamali ako. Mukhang may tinta pa ako. 319 00:23:32,411 --> 00:23:34,201 Pero naubusan na ako ng papel. 320 00:23:35,664 --> 00:23:38,004 Baka mayroon pa sa kuwartong iyon? 321 00:23:38,500 --> 00:23:40,460 Makakapunta kaya ako roon? 322 00:23:41,002 --> 00:23:44,592 Kailangan kong dumaan sa paliku-likong eskinita. 323 00:23:45,090 --> 00:23:48,930 Pero maputi at matigas ang mga batik kung saan natuyo ang tinta. 324 00:23:49,553 --> 00:23:52,183 Baka magamit ko para maghukay ng butas?