1
00:00:26,860 --> 00:00:31,110
JUNJI ITO MANIAC
2
00:01:24,125 --> 00:01:29,045
ANG HINDI MAATIM NA LABYRINTH
3
00:01:29,631 --> 00:01:32,551
-Ano?
-Sobrang kakaiba nito.
4
00:01:32,634 --> 00:01:34,724
Saan ba tayo nagkamali?
5
00:01:34,803 --> 00:01:36,053
Naliligaw na ba tayo?
6
00:01:36,137 --> 00:01:37,257
'Wag kang mag-alala.
7
00:01:37,347 --> 00:01:41,097
Umakyat tayo ng bundok
kaya bababa na lang tayo.
8
00:01:41,184 --> 00:01:42,064
Talaga?
9
00:01:42,143 --> 00:01:43,773
Relaks ka lang.
10
00:01:46,940 --> 00:01:48,190
Noriko?
11
00:01:48,691 --> 00:01:49,731
Ano?
12
00:01:49,818 --> 00:01:51,898
Inimbitahan mo ba ako ngayon dahil…
13
00:01:52,821 --> 00:01:53,821
Kalimutan mo na.
14
00:01:54,489 --> 00:01:56,909
Nag-alala ang buong klase.
15
00:01:57,450 --> 00:01:59,950
Nagtataka sila
bakit 'di ka na pumapasok.
16
00:02:00,036 --> 00:02:02,076
-Ganoon pala.
-Oo.
17
00:02:16,219 --> 00:02:18,179
Nakakatakot naman dito.
18
00:02:18,263 --> 00:02:19,893
Bakit nandito ito?
19
00:02:24,060 --> 00:02:25,480
Hoy, Sayako, tingnan mo.
20
00:02:28,314 --> 00:02:30,154
Baka mga asetikong monghe sila.
21
00:02:30,233 --> 00:02:31,943
Paumanhin!
22
00:02:32,443 --> 00:02:34,363
Puwede ba akong magtanong?
23
00:02:44,914 --> 00:02:47,134
Kakaiba iyon.
24
00:02:47,208 --> 00:02:49,168
Ano'ng gagawin natin ngayon?
25
00:02:49,252 --> 00:02:51,382
'Di ako magpapalipas ng gabi rito.
26
00:02:51,462 --> 00:02:53,382
Maglakad pa tayo.
27
00:03:05,310 --> 00:03:06,230
Ha?!
28
00:03:06,311 --> 00:03:08,191
Mga deboto 'yan na nagsasanay.
29
00:03:08,980 --> 00:03:11,860
Naliligaw ba kayong dalawa?
30
00:03:11,941 --> 00:03:13,151
Ha? Ah, oo.
31
00:03:13,234 --> 00:03:17,994
Hindi na ako nagulat. Sagradong lugar ito
na sarado sa labas ng mundo.
32
00:03:18,072 --> 00:03:21,952
Kung gaano kahirap pumasok,
ganoon din kahirap lumabas.
33
00:03:23,536 --> 00:03:27,116
Naliligaw minsan dito
ang mga katulad n'yo.
34
00:03:28,291 --> 00:03:30,711
Masyado nang delikado
ang bumaba ng bundok ngayon.
35
00:03:30,793 --> 00:03:34,093
Sa templo na namin
kayo magpalipas ng gabi.
36
00:03:36,591 --> 00:03:40,301
Ano'ng sekta
ang kinabibilangan ng templong ito?
37
00:03:40,386 --> 00:03:42,466
Sumusunod kami sa esoterikong Buddhismo,
38
00:03:42,555 --> 00:03:44,765
pero amin ang mga itinuturo.
39
00:03:44,849 --> 00:03:46,979
Kung gano'n, bagong relihiyon kayo?
40
00:03:47,060 --> 00:03:50,020
Matagal na kami rito
para ikonsiderang bago.
41
00:03:50,104 --> 00:03:54,234
Mayroon kaming mahigit isang milyong
deboto na taimtim na sumusunod.
42
00:03:54,317 --> 00:03:56,687
Nitong mga nakaraang taon,
tumatanggap kami ng iba.
43
00:03:56,778 --> 00:03:59,318
Pumupunta sila
para sa espiritwal na pagsasanay.
44
00:03:59,405 --> 00:04:02,275
Ang masinsing pagninilay
ay nagpapagaling sa katawan at isipan.
45
00:04:02,951 --> 00:04:06,581
Gusto n'yo bang magsanay
ng Zen meditation dito ng ilang araw?
46
00:04:06,663 --> 00:04:10,463
Maayos naman ang katawan at isipan namin.
47
00:04:10,959 --> 00:04:12,289
Ikaw ang bahala.
48
00:04:12,377 --> 00:04:13,497
At ikaw?
49
00:04:15,213 --> 00:04:17,593
Noriko, bakit 'di natin subukan?
50
00:04:18,216 --> 00:04:19,676
Sayako.
51
00:04:30,603 --> 00:04:32,813
Hindi ba't ang swerte ni Sayako?
52
00:04:32,897 --> 00:04:34,897
Matalino at maganda siya.
53
00:04:34,983 --> 00:04:36,323
Totoo 'yan.
54
00:04:36,401 --> 00:04:38,571
Pero mukhang 'di siya mabait.
55
00:04:38,653 --> 00:04:41,163
Masasabi mo
kapag tiningnan mo siya sa mukha.
56
00:04:49,497 --> 00:04:50,667
Nagising ako roon.
57
00:04:53,501 --> 00:04:57,301
Sayako at Noriko? Magkakasama na tayo
sa kuwarto mula ngayon.
58
00:04:57,380 --> 00:05:00,260
Ako si Aya Kuramoto.
Nagagalak akong makilala kayo.
59
00:05:00,341 --> 00:05:01,721
Masaya akong makilala ka.
60
00:05:01,801 --> 00:05:04,471
Bb. Kuramoto, bakit ka pumunta rito?
61
00:05:04,554 --> 00:05:08,224
May social anxiety disorder ako
at naisip kong makakatulong ito.
62
00:05:09,225 --> 00:05:12,015
Kuwento ko 'yon
pero ang totoo, hinahanap ko ang kuya ko.
63
00:05:12,103 --> 00:05:13,733
Ang kuya mo?
64
00:05:13,813 --> 00:05:17,533
Nawala siya limang taon na nakakaraan
pagkatapos sumali sa grupong ito.
65
00:05:18,026 --> 00:05:22,316
Nagkukunwari akong nagsasanay rito,
naisip ko kasing baka makita ko siya rito.
66
00:05:22,405 --> 00:05:23,985
Pero hindi pa.
67
00:05:26,200 --> 00:05:30,290
Mukhang naghihirap ka
dahil sa kaguluhan ng isip.
68
00:05:30,371 --> 00:05:32,121
Ang pag-aalinlangan ay paghihirap.
69
00:05:32,206 --> 00:05:35,416
Tanggalin ang pag-aalinlangan,
at malalaman mo ang kapayapaang panloob.
70
00:05:36,586 --> 00:05:38,916
Sumali ka sa grupo namin.
71
00:05:39,005 --> 00:05:41,255
Walang dahilan para mag-alinlangan.
72
00:05:41,341 --> 00:05:43,971
Hindi lang kayo
ililigtas ng Matatag na Grupo,
73
00:05:44,594 --> 00:05:47,514
kundi ililigtas din nito
ang sangkatauhan balang araw.
74
00:05:48,681 --> 00:05:51,641
Gusto ko muna itong
pag-isipan nang kaunti.
75
00:05:51,726 --> 00:05:53,096
Sige.
76
00:05:57,357 --> 00:05:58,357
Narinig mo?
77
00:05:58,858 --> 00:06:01,358
Isang daang monghe
ang sabay-sabay na umaawit.
78
00:06:01,444 --> 00:06:03,914
Nagbibigay talaga ito
ng taimtim na pakiramdam.
79
00:06:03,988 --> 00:06:08,118
Sana magkaroon tayo ng sapat na pagsasanay
para makasama tayo sa kanila.
80
00:06:08,951 --> 00:06:11,871
Ang layunin natin ay makamit ang Nirvana.
81
00:06:11,954 --> 00:06:15,674
Ngayong gabi ang ritwal ng Hundred-Monk
Nyujo. Minsan lang ito sa tatlong taon.
82
00:06:16,334 --> 00:06:17,634
Ritwal ng Nyujo?
83
00:06:37,563 --> 00:06:38,693
Ano'ng nangyayari?
84
00:06:39,273 --> 00:06:41,823
Sabi nila,
mamayang gabi ang ritwal ng Nyujo?
85
00:06:41,901 --> 00:06:44,651
Oo. Ang ritwal ng Nyujo
ay ginaganap kada tatlong taon.
86
00:06:44,737 --> 00:06:46,067
Ano'ng ibig sabihin ng Nyujo?
87
00:06:46,155 --> 00:06:51,035
Ang mga monghe ay inilibing nang buhay
sa kahon para maging mummy kapag namatay.
88
00:06:51,119 --> 00:06:53,659
Iniiwasan nila kumain
ng mga butil na may wood diet.
89
00:06:53,746 --> 00:06:56,366
Ang taba ay sanhi ng pagbulok
ng katawan, kung aalisin,
90
00:06:56,457 --> 00:06:58,997
mas handa ang katawan nilang maging mummy.
91
00:06:59,502 --> 00:07:03,012
Gayunpaman,
ang Buddhist mummification ay ilegal.
92
00:07:03,881 --> 00:07:09,011
Pero payat na payat ang mga monghe.
Hindi 'yan sa ordinaryong pag-aayuno.
93
00:07:09,095 --> 00:07:12,215
Ang pag-aayuno sa Nyujo
ay 'di para sa matitino ang isip.
94
00:07:12,306 --> 00:07:14,056
Ano'ng ibig mong sabihin?
95
00:07:14,809 --> 00:07:17,189
Tingnan n'yo, may pupuntahan sila.
96
00:07:18,521 --> 00:07:20,521
Saan kaya?
97
00:07:20,606 --> 00:07:23,436
Baka makatulong ito
sa paghahanap sa kapatid ko.
98
00:07:23,526 --> 00:07:24,526
Aalis na ako.
99
00:07:24,610 --> 00:07:26,990
Bawal tayong lumabas sa gabi!
100
00:07:27,071 --> 00:07:29,661
Umalis na kayo kaagad.
101
00:07:29,740 --> 00:07:31,740
'Pag nagtagal kayo rito,
'di na kayo aalis.
102
00:07:31,826 --> 00:07:34,406
Para sa iyo ang babalang iyan, Sayako.
103
00:07:34,495 --> 00:07:35,745
Hoy, sandali!
104
00:07:35,830 --> 00:07:37,330
Sasama kami!
105
00:07:42,462 --> 00:07:44,802
Paano kung makagat tayo ng ahas?
106
00:07:44,881 --> 00:07:45,721
'Wag ka maingay.
107
00:07:48,342 --> 00:07:49,592
Tara na.
108
00:07:59,729 --> 00:08:02,819
Mukhang ang tatlong nagsasanay ay tumakas.
109
00:08:03,816 --> 00:08:05,526
Hayaan mo na sila.
110
00:08:05,610 --> 00:08:10,700
Pinili nila ang landas
ng walang hanggang paggala sa mundo.
111
00:08:14,702 --> 00:08:17,502
Paanong nawala ang napakaraming tao?
112
00:08:18,289 --> 00:08:19,119
Ano?!
113
00:08:19,207 --> 00:08:20,957
Iniwan nila ang mga sulo nila.
114
00:08:21,042 --> 00:08:22,502
Inilagay nila rito.
115
00:08:27,840 --> 00:08:31,300
Tingnan mo.
May pinto sa likod ng estatwa ng Buddha.
116
00:08:36,307 --> 00:08:37,927
Ang lamig.
117
00:08:38,809 --> 00:08:40,689
Kumikipot na.
118
00:08:40,770 --> 00:08:44,070
Sigurado ka ba rito?
Baka delikado.
119
00:08:44,148 --> 00:08:46,938
-Baka maubusan tayo ng oxygen!
-Tumahimik ka na!
120
00:08:47,026 --> 00:08:48,986
'Di ko sinabing sumama kayo!
121
00:08:49,070 --> 00:08:51,200
'Di mo ako kailangang sigawan!
122
00:08:51,280 --> 00:08:52,530
Bumalik na kayo.
123
00:08:52,615 --> 00:08:55,485
-'Wag mong sabihin 'yan.
-Uy, teka.
124
00:08:56,077 --> 00:08:57,037
May problema ba?
125
00:08:57,119 --> 00:08:57,949
Ano 'yon?
126
00:08:58,037 --> 00:08:58,957
Ha?
127
00:08:59,539 --> 00:09:00,459
Doon.
128
00:09:13,052 --> 00:09:16,932
Mga mummy sila, matatanda na.
Mga miyembro ng sekta.
129
00:09:17,014 --> 00:09:19,684
Tara, Kuramoto, bumalik na tayo.
130
00:09:19,767 --> 00:09:22,897
Hindi! Baka nandito ang kapatid ko!
131
00:09:34,824 --> 00:09:35,784
Ang kuya ko!
132
00:09:36,450 --> 00:09:37,740
Nahanap din kita.
133
00:09:38,244 --> 00:09:40,374
Paano mo nagawa ito sa sarili mo?
134
00:09:41,581 --> 00:09:45,631
Noriko, Sayako. Mananatili muna ako rito.
135
00:09:45,710 --> 00:09:47,040
Pero…!
136
00:09:47,128 --> 00:09:49,378
Iwanan n'yo na lang akong mag-isa!
137
00:10:01,475 --> 00:10:04,935
Noriko, bilisan natin lumabas.
Hindi ako makatiis dito.
138
00:10:05,021 --> 00:10:06,311
Sayako.
139
00:10:07,231 --> 00:10:10,821
Gusto ko ring umalis dito,
pero iniisip ko kung kaya natin.
140
00:10:10,901 --> 00:10:13,071
Ayaw ko na sa lugar na ito.
141
00:10:13,154 --> 00:10:16,324
Sayako. Sa tingin mo makakalabas pa tayo?
142
00:10:16,407 --> 00:10:18,197
Ang layo na ng nilakad natin.
143
00:10:18,284 --> 00:10:22,044
Siguro kasing laki ng bundok
ang labyrinth na ito.
144
00:10:22,121 --> 00:10:24,541
Ibig kong sabihin, hanggang saan ba ito?
145
00:10:25,082 --> 00:10:26,292
Nilalamig ako!
146
00:10:30,463 --> 00:10:32,473
Noriko! Noriko, tulong!
147
00:10:32,965 --> 00:10:34,835
Hindi ko na kaya!
148
00:10:35,384 --> 00:10:39,314
Sayako! 'Wag kang susuko rito!
Kailangan mong magpatuloy!
149
00:10:39,388 --> 00:10:43,768
Noriko. Ang mga titig nila… Nakakatakot.
150
00:10:44,435 --> 00:10:46,725
Nakakatakot ang mga titig nila!
151
00:10:46,812 --> 00:10:49,362
Ano'ng problema? Ano'ng sinasabi mo?
152
00:10:49,982 --> 00:10:51,532
Ito'y banal na paghihiganti.
153
00:10:52,026 --> 00:10:54,356
Pinarurusahan tayo
sa pag-iwan kay Kuramoto.
154
00:10:54,445 --> 00:10:56,985
Napakasama kong tao!
155
00:10:57,073 --> 00:10:58,573
Sayako!
156
00:10:58,658 --> 00:11:01,078
Nararamdaman kong
pinagmamasdan ako ng mga mummy.
157
00:11:01,160 --> 00:11:03,040
Ano? Kalokohan 'yan.
158
00:11:03,120 --> 00:11:05,160
Paano ka pagmamasdan ng mummy?
159
00:11:05,247 --> 00:11:06,827
Iniisip mo lang 'yan.
160
00:11:06,916 --> 00:11:08,286
Kita mo? Tingnan mo.
161
00:11:16,676 --> 00:11:19,756
'Wag mo akong tingnan!
'Wag mo akong tingnan!
162
00:11:19,845 --> 00:11:23,385
'Wag mo akong tingnan!
163
00:11:29,021 --> 00:11:29,981
MANIAC
164
00:11:31,565 --> 00:11:32,565
Gawin mo na!
165
00:11:33,984 --> 00:11:36,074
Ano'ng masasabi mo? Bagong rekord!
166
00:11:36,696 --> 00:11:37,696
Lintik!
167
00:11:39,156 --> 00:11:41,946
Uy, tingnan n'yo.
Nandito na naman si Kuriko.
168
00:11:42,034 --> 00:11:44,914
Balita ko, mahal ka raw niya, Yutaro.
169
00:11:44,995 --> 00:11:46,495
Dapat makipaglaro ka sa kanya.
170
00:11:46,580 --> 00:11:48,210
Huwag kang tanga, tanga!
171
00:11:48,290 --> 00:11:50,630
Hoy, Kuriko! Umalis ka rito!
172
00:11:50,710 --> 00:11:52,840
-Tumahimik ka!
-Itigil mo na!
173
00:11:53,462 --> 00:11:55,132
Mag-isa ka lang, binibini?
174
00:12:05,266 --> 00:12:10,186
ANG BULLY
175
00:12:13,232 --> 00:12:17,192
Hoy!
Bigyan mo rin kami ng tsokolateng 'yan!
176
00:12:17,278 --> 00:12:20,318
Ayaw ko! Nakuha ko ito
dahil sa pagbabantay sa bata!
177
00:12:20,990 --> 00:12:22,740
Maglaro tayo, okay?
178
00:12:25,369 --> 00:12:26,909
Ano'ng pangalan mo?
179
00:12:27,413 --> 00:12:31,923
Ah, ang pangalan ko ay… Naoya.
180
00:12:32,001 --> 00:12:33,041
Naoya, ha?
181
00:12:33,127 --> 00:12:36,757
Kailan naging palaruan
ng mga babae at bata ang parke na ito?
182
00:12:36,839 --> 00:12:40,219
Nakakabuwisit. Lumipat tayo sa iba!
183
00:12:40,301 --> 00:12:42,091
Uy, tara't bumili ng tsokolate.
184
00:12:42,178 --> 00:12:44,508
Akala mo naman, 'di rin sila mga bata.
185
00:12:45,890 --> 00:12:48,810
Naoya, mag-swing tayo.
Wala nang tao ngayon doon.
186
00:12:52,354 --> 00:12:53,404
Kuriko!
187
00:12:57,943 --> 00:13:02,113
Kuriko, laro tayo.
Maglaro tayo sa swings.
188
00:13:02,198 --> 00:13:04,368
Makinig ka, huwag ngayon.
189
00:13:04,450 --> 00:13:08,160
Hindi! Gusto kong makipaglaro sa'yo!
190
00:13:14,668 --> 00:13:15,798
Nakauwi na ako.
191
00:13:16,462 --> 00:13:19,802
Nandito ka na. Halika.
Tingin ko, magugustihan mo ito.
192
00:13:19,882 --> 00:13:21,682
Wow, cake!
193
00:13:21,759 --> 00:13:25,469
Dinala ng kapitbahay.
Nanay raw siya ni Naoya.
194
00:13:26,222 --> 00:13:28,892
Nakikipaglaro ka sa anak niya, 'no?
195
00:13:28,974 --> 00:13:31,894
Kakalipat lang nila rito
kaya wala pa siyang kaibigan.
196
00:13:32,603 --> 00:13:34,773
Gusto kong makipaglaro ka pa sa kanya.
197
00:13:35,481 --> 00:13:36,981
Sige, ipakita mo!
198
00:13:40,277 --> 00:13:42,607
-Aba! Malayo ang narating!
-Magaling!
199
00:13:42,696 --> 00:13:43,606
Ang galing mo!
200
00:13:46,742 --> 00:13:49,042
Naoya, may sikreto ako akong sasabihin.
201
00:13:49,537 --> 00:13:50,407
Ano?
202
00:13:50,913 --> 00:13:52,673
Ibubulong ko sa tenga mo.
203
00:13:54,500 --> 00:13:55,710
Natakot ka ba?
204
00:13:55,793 --> 00:13:58,343
Oo, at ang sakit ng tenga ko.
205
00:13:58,420 --> 00:14:02,630
Masakit?! Naku! Titingnan ko.
206
00:14:03,259 --> 00:14:05,719
Naku! May insekto sa loob!
207
00:14:05,803 --> 00:14:09,973
-Pumapasok sa tenga at nangangain ng utak!
-Natatakot ako! Ilabas mo!
208
00:14:10,057 --> 00:14:11,517
Sige, kukunin ko.
209
00:14:13,727 --> 00:14:15,727
Aray! Masakit!
210
00:14:20,025 --> 00:14:21,435
PALARUAN NG MGA BATA
211
00:14:21,527 --> 00:14:22,527
Galingan mo, Yu!
212
00:14:23,779 --> 00:14:25,449
-Whoa!
-Nagustuhan mo?
213
00:14:25,531 --> 00:14:26,571
Kuriko.
214
00:14:35,833 --> 00:14:38,463
Kuriko, gusto ko ring uminom.
215
00:14:41,130 --> 00:14:43,420
Gusto ko ring uminom.
216
00:15:13,954 --> 00:15:16,504
-Naoya, mag-espadahan tayo.
-Okay.
217
00:15:17,207 --> 00:15:18,247
Magdasal ka na!
218
00:15:25,674 --> 00:15:28,934
Ngayon,
lakasan mo ang loob mo at tumalon ka!
219
00:15:29,011 --> 00:15:31,101
Hindi ako makikipaglaro sa'yo kung hindi!
220
00:15:32,556 --> 00:15:37,056
-Tatalon ako! Gagawin ko!
-Naoya! Ano'ng problema?!
221
00:15:37,645 --> 00:15:40,725
Grabe! Paulit-ulit niyang sinasabi
na tatalon siya!
222
00:15:40,814 --> 00:15:41,944
Pigilan mo siya!
223
00:15:42,024 --> 00:15:44,194
Naku! Itigil mo ang kalokohang ito!
224
00:15:44,276 --> 00:15:46,236
Maghintay ka. Tutulungan kita.
225
00:15:46,779 --> 00:15:49,199
Naoya, sabi nang 'wag kang gagalaw!
226
00:15:50,908 --> 00:15:54,578
Naoya, nagulat ako
nang dumating ang mama mo kahapon.
227
00:15:55,204 --> 00:15:58,044
Hindi mo sinabi
sa mama mo ang totoo, ano?
228
00:15:58,123 --> 00:16:02,293
Ah… Wala akong sinabi.
229
00:16:02,378 --> 00:16:03,458
Talaga?
230
00:16:03,963 --> 00:16:05,923
Sige, tingnan natin. Sige na!
231
00:16:07,132 --> 00:16:08,432
Masakit.
232
00:16:09,343 --> 00:16:10,843
Simula na ng pagsubok mo.
233
00:16:11,470 --> 00:16:12,640
Tingnan mo 'yon.
234
00:16:25,693 --> 00:16:28,533
Kunin mo.
'Di ka sasaktan ni Ogre kung inosente ka.
235
00:16:28,612 --> 00:16:30,782
Kuriko, natatakot ako.
236
00:16:31,573 --> 00:16:33,203
Kuriko.
237
00:16:33,283 --> 00:16:35,123
Bilisan mo! Kunin mo na!
238
00:16:42,418 --> 00:16:44,838
Kakaiba kinikilos mo ngayon.
239
00:16:45,546 --> 00:16:47,586
Bakit mo sinasabi sa akin ito?
240
00:16:47,673 --> 00:16:50,883
Yutaro, ang sama kong bata.
241
00:16:51,385 --> 00:16:54,095
Mababago ba nito
ang nararamdaman mo sa akin?
242
00:16:54,179 --> 00:16:56,809
Ah, 'yan pala ang iniisip mo.
243
00:16:57,433 --> 00:16:59,603
Hindi magbabago. Matagal na 'yon, 'di ba?
244
00:17:00,394 --> 00:17:03,904
Akala mo, magagalit ako sa'yo dahil doon?
245
00:17:05,566 --> 00:17:08,316
Kung ganoon, sasabihin ko rin sa'yo.
246
00:17:08,819 --> 00:17:10,859
Hindi pa tapos ang kuwento.
247
00:17:15,909 --> 00:17:17,909
Naoya?
248
00:17:19,204 --> 00:17:23,044
Oo, ako nga.
Nagbabalik ang mga alaala nang makita ka.
249
00:17:24,626 --> 00:17:26,796
Napakaraming magagandang alaala.
250
00:17:27,713 --> 00:17:29,723
Nandoon pa ba ang parkeng 'yon?
251
00:17:29,798 --> 00:17:33,468
Oo. Hindi pa rin ito nagbabago.
252
00:17:33,552 --> 00:17:36,182
Alam ko na. Bakit 'di tayo pumunta roon?
253
00:17:36,263 --> 00:17:37,103
Ano?
254
00:17:37,931 --> 00:17:40,481
May mga bagay pa akong gustong pag-usapan.
255
00:17:40,559 --> 00:17:41,559
Naoya.
256
00:17:42,978 --> 00:17:44,608
Hindi nga talaga nagbago.
257
00:17:44,688 --> 00:17:47,108
Ganoon pa rin ang slide na 'yon.
258
00:17:47,191 --> 00:17:49,531
Hindi ba't pinipingot mo ako noon?
259
00:17:50,027 --> 00:17:51,737
Masyado kang mapilit noon.
260
00:17:52,738 --> 00:17:55,118
Patawarin mo ako. 'Di ko sinasadya.
261
00:17:55,199 --> 00:17:59,159
Ano kasi, sobrang cute mo noon.
262
00:17:59,244 --> 00:18:00,954
Talaga?! Ang saya ko!
263
00:18:01,038 --> 00:18:01,868
Ha?
264
00:18:03,248 --> 00:18:05,248
May gusto ako sa'yo noon.
265
00:18:05,793 --> 00:18:09,553
Ikaw lang ang nakikipaglaro sa akin noon.
266
00:18:09,630 --> 00:18:12,470
Hindi ako tumigil sa pag-iisip sa'yo.
267
00:18:13,133 --> 00:18:17,303
Nang makita kita mula sa likod mo,
alam ko na kaagad na ikaw 'yan.
268
00:18:20,140 --> 00:18:21,180
Yutaro.
269
00:18:22,017 --> 00:18:27,977
Nakalaya na ako
sa bumabagabag sa akin nang ilang taon.
270
00:18:28,065 --> 00:18:30,775
'Di ka na uli nakipagkita sa kanya, tama?
271
00:18:31,276 --> 00:18:33,196
Hindi, ilang beses pa kaming nagkita.
272
00:18:33,278 --> 00:18:34,318
Ano?!
273
00:18:35,656 --> 00:18:37,316
Magkikita kami uli ngayon.
274
00:18:38,659 --> 00:18:39,539
Naoya!
275
00:18:41,578 --> 00:18:43,408
Patawad, Yutaro.
276
00:18:43,497 --> 00:18:45,917
Umiibig na ako kay Naoya.
277
00:18:57,970 --> 00:19:01,680
Mama, 'di ako aalis sa apartment na 'to.
278
00:19:01,765 --> 00:19:04,095
Sigurado akong babalik si Naoya.
279
00:19:04,184 --> 00:19:07,944
'Wag mo ako alalahanin.
Kaya ko buhayin si Hiroshi nang mag-isa.
280
00:19:08,605 --> 00:19:12,815
Mama, nagugutom na ako.
Kailan ang hapunan?
281
00:19:12,901 --> 00:19:14,241
Sandali na lang.
282
00:19:14,319 --> 00:19:17,489
Mama, sabi ko, gutom na ako!
283
00:19:17,573 --> 00:19:20,163
Hiroshi! Umayos ka nga!
284
00:19:20,242 --> 00:19:22,412
Mama.
285
00:19:28,959 --> 00:19:31,669
Mama? Isda na naman?
286
00:19:31,753 --> 00:19:34,463
Gusto kong kumain ng curry rice.
287
00:19:34,548 --> 00:19:37,718
Gusto kong kumain ng itlog, Mama!
288
00:19:37,801 --> 00:19:39,641
Manahimik ka at kumain, Naoya.
289
00:19:39,720 --> 00:19:42,390
Hindi Naoya ang pangalan ko.
290
00:19:44,016 --> 00:19:46,016
Patawad, Hiroshi.
291
00:19:46,101 --> 00:19:49,481
Kamukhang kamukha mo lang
ang tatay mo noong bata pa siya.
292
00:19:50,814 --> 00:19:52,824
Para kayong pinagbiyak na bunga.
293
00:19:53,400 --> 00:19:54,860
Mama?
294
00:19:54,943 --> 00:19:59,113
Madalas apihin
ng mama mo noon si Naoya.
295
00:19:59,198 --> 00:20:02,278
Nakakatuwa siya
'pag ginagawa ko 'yon. Sobrang saya.
296
00:20:02,367 --> 00:20:05,827
Hindi siya umaalis
kahit anong pang-aapi ko.
297
00:20:05,913 --> 00:20:08,543
Baka gusto rin niya kasi.
298
00:20:09,416 --> 00:20:13,086
'Di ko alam kung bakit,
pero 'di ko napigilang apihin siya.
299
00:20:14,671 --> 00:20:17,421
Ano kaya ginagawa ni Naoya ngayon?
300
00:20:18,884 --> 00:20:21,304
Gusto ko siyang apihin uli.
301
00:20:25,349 --> 00:20:28,349
Piningot ako ni Mama.
302
00:20:28,435 --> 00:20:30,345
'Yan pala ang plano mo, Naoya.
303
00:20:31,188 --> 00:20:34,318
Simula pa lang, gusto mo nang gumanti?
304
00:20:36,526 --> 00:20:38,736
Naoya! 'Di ka ba titigil sa kakaiyak?
305
00:20:38,820 --> 00:20:40,700
Alam mo bang 'di umiiyak ang mga lalaki?
306
00:20:41,448 --> 00:20:44,488
Hindi ako si Naoya.
307
00:20:44,576 --> 00:20:46,996
Ang sama mo talagang bata.
308
00:20:47,079 --> 00:20:50,039
Pupunta ka rito kahit alam mong
si Yutaro ang gusto ko makalaro.
309
00:20:50,123 --> 00:20:51,633
Salot ka talaga.
310
00:20:52,125 --> 00:20:53,915
Sige, makikipaglaro ako sa'yo.
311
00:20:54,002 --> 00:20:55,802
Dadalhin kita sa parke.
312
00:20:55,879 --> 00:20:57,839
Makikipaglaro ako sa'yo roon.
313
00:20:58,340 --> 00:21:00,550
Mama, madilim na sa labas.
314
00:21:01,218 --> 00:21:04,008
Mas maganda 'yon para sa gusto kong gawin.
315
00:21:14,523 --> 00:21:17,483
Mama, hindi mo na ako pipingutin, 'di ba?
316
00:21:17,567 --> 00:21:21,277
Wala akong gagawin.
Wala talaga, kahit na ano.
317
00:23:23,276 --> 00:23:27,986
Tagapagsalin ng Subtitle: Maria Quintana
318
00:23:29,449 --> 00:23:31,909
Nagkamali ako.
Mukhang may tinta pa ako.
319
00:23:32,411 --> 00:23:34,201
Pero naubusan na ako ng papel.
320
00:23:35,664 --> 00:23:38,004
Baka mayroon pa sa kuwartong iyon?
321
00:23:38,500 --> 00:23:40,460
Makakapunta kaya ako roon?
322
00:23:41,002 --> 00:23:44,592
Kailangan kong dumaan
sa paliku-likong eskinita.
323
00:23:45,090 --> 00:23:48,930
Pero maputi at matigas ang mga batik
kung saan natuyo ang tinta.
324
00:23:49,553 --> 00:23:52,183
Baka magamit ko para maghukay ng butas?