1
00:01:24,125 --> 00:01:29,045
"LABIRINTO INSOPPORTABILE"
2
00:01:29,631 --> 00:01:32,551
- Allora?
- È molto strano.
3
00:01:32,634 --> 00:01:34,684
Dove abbiamo sbagliato?
4
00:01:34,761 --> 00:01:36,051
Ci siamo perse?
5
00:01:36,137 --> 00:01:37,257
Non preoccuparti.
6
00:01:37,347 --> 00:01:40,927
Siamo salite su questa montagna
e in qualche modo scenderemo.
7
00:01:41,017 --> 00:01:42,057
Davvero?
8
00:01:42,143 --> 00:01:44,443
- Tranquilla!
- Sì…
9
00:01:46,940 --> 00:01:49,320
- Ehi, Noriko.
- Sì?
10
00:01:49,818 --> 00:01:51,738
Oggi mi hai invitata perché…
11
00:01:52,821 --> 00:01:53,821
Non fa niente.
12
00:01:54,489 --> 00:01:56,949
Tutta la classe era preoccupata.
13
00:01:57,492 --> 00:01:59,952
Si chiedevano
perché non venissi più a scuola.
14
00:02:00,036 --> 00:02:02,076
- Capisco.
- Già.
15
00:02:16,219 --> 00:02:19,889
- Che posto inquietante.
- E tra le montagne, oltretutto.
16
00:02:24,060 --> 00:02:25,440
Ehi, Sayako, guarda.
17
00:02:28,439 --> 00:02:30,149
Forse sono monaci asceti.
18
00:02:30,233 --> 00:02:31,943
Scusate!
19
00:02:32,443 --> 00:02:34,363
Posso farvi una domanda?
20
00:02:44,873 --> 00:02:47,133
Che strano.
21
00:02:47,208 --> 00:02:49,168
Ora che facciamo?
22
00:02:49,252 --> 00:02:51,422
Io non la passo la notte qui.
23
00:02:51,504 --> 00:02:53,384
Continuiamo a camminare.
24
00:03:06,311 --> 00:03:08,901
Sono i fedeli in fase di addestramento.
25
00:03:08,980 --> 00:03:11,820
Vi siete perse, eh?
26
00:03:11,900 --> 00:03:13,150
Cosa? Oh, sì.
27
00:03:13,234 --> 00:03:14,654
Non mi sorprende.
28
00:03:14,736 --> 00:03:17,986
Questo è un luogo sacro
isolato dal mondo esterno.
29
00:03:18,072 --> 00:03:21,742
Accedervi
è tanto difficile quanto uscirne.
30
00:03:23,536 --> 00:03:27,116
Le persone come voi
a volte si perdono qui.
31
00:03:28,291 --> 00:03:30,751
È troppo pericoloso
scendere adesso dalla montagna.
32
00:03:30,835 --> 00:03:34,085
Passate la notte nel nostro tempio.
33
00:03:36,591 --> 00:03:40,301
A quale setta appartiene questo tempio?
34
00:03:40,386 --> 00:03:44,766
Facciamo parte del buddismo esoterico,
ma i nostri insegnamenti sono unici.
35
00:03:44,849 --> 00:03:46,979
Quindi siete una nuova religione?
36
00:03:47,060 --> 00:03:50,020
Esistiamo da troppo tempo
per essere considerati nuovi.
37
00:03:50,104 --> 00:03:54,234
Abbiamo più di un milione di fedeli
che praticano col massimo impegno.
38
00:03:54,317 --> 00:03:56,687
E negli ultimi anni
ne abbiamo ammessi altri.
39
00:03:56,778 --> 00:03:59,318
Vengono qui per la formazione spirituale.
40
00:03:59,405 --> 00:04:02,275
La nostra meditazione intensiva
guarisce corpo e mente.
41
00:04:02,951 --> 00:04:05,291
Vi andrebbe
di praticare la meditazione Zen qui
42
00:04:05,370 --> 00:04:06,500
per qualche giorno?
43
00:04:06,579 --> 00:04:10,459
Siamo già sane nel corpo e nella mente.
44
00:04:10,959 --> 00:04:12,289
Sta a voi decidere.
45
00:04:12,377 --> 00:04:13,497
Tu che dici?
46
00:04:15,255 --> 00:04:17,585
Noriko, perché non ci proviamo?
47
00:04:18,216 --> 00:04:19,626
Sayako…
48
00:04:30,603 --> 00:04:32,863
Sayako è proprio fortunata, eh?
49
00:04:32,939 --> 00:04:34,859
È bella e intelligente.
50
00:04:34,941 --> 00:04:36,321
È vero.
51
00:04:36,401 --> 00:04:38,571
Ma non sembra molto simpatica.
52
00:04:38,653 --> 00:04:41,163
Basta guardarla in faccia per capirlo.
53
00:04:49,539 --> 00:04:50,579
Mi ha svegliata.
54
00:04:53,501 --> 00:04:57,301
Sayako e Noriko?
Da stasera saremo compagne di stanza.
55
00:04:57,380 --> 00:05:00,260
Sono Aya Kuramoto. Piacere di conoscervi.
56
00:05:00,341 --> 00:05:01,721
Il piacere è nostro.
57
00:05:01,801 --> 00:05:04,511
Signorina Kuramoto, come mai è venuta qui?
58
00:05:04,595 --> 00:05:08,635
Ho un disturbo d'ansia sociale,
e ho pensato che potesse aiutarmi.
59
00:05:08,725 --> 00:05:12,015
In realtà è una copertura.
Sto cercando mio fratello.
60
00:05:12,103 --> 00:05:13,733
Suo fratello?
61
00:05:13,813 --> 00:05:17,443
È scomparso cinque anni fa,
dopo essersi unito a quest'ordine.
62
00:05:18,026 --> 00:05:22,316
Ho finto di voler meditare qui
pensando che forse l'avrei trovato,
63
00:05:22,405 --> 00:05:23,945
ma non ci sono riuscita.
64
00:05:26,200 --> 00:05:30,290
Sembra che tu soffra
di un conflitto della mente.
65
00:05:30,371 --> 00:05:32,121
L'indecisione è sofferenza.
66
00:05:32,206 --> 00:05:35,416
Elimina l'indecisione
e conoscerai la pace interiore.
67
00:05:36,586 --> 00:05:38,916
Unisciti al nostro ordine.
68
00:05:39,005 --> 00:05:41,165
Non c'è motivo di dubitare.
69
00:05:41,257 --> 00:05:43,967
L'Ordine Risoluto non solo salverà te,
70
00:05:44,594 --> 00:05:47,474
ma un giorno salverà anche l'umanità.
71
00:05:48,681 --> 00:05:51,601
Vorrei pensarci un po' su.
72
00:05:51,684 --> 00:05:53,104
Molto bene.
73
00:05:57,357 --> 00:05:58,187
Li sentite?
74
00:05:58,858 --> 00:06:01,358
Cento monaci che cantilenano all'unisono.
75
00:06:01,444 --> 00:06:03,914
Trasmettono una grande solennità.
76
00:06:03,988 --> 00:06:08,118
Spero che un giorno
saremo all'altezza di unirci a loro.
77
00:06:08,951 --> 00:06:11,871
Il nostro obiettivo finale
è raggiungere il Nirvana, dopotutto.
78
00:06:11,954 --> 00:06:14,294
Stasera
c'è il rituale Nyujo dei Cento Monaci.
79
00:06:14,374 --> 00:06:15,754
Si tiene ogni tre anni.
80
00:06:16,334 --> 00:06:17,634
Il rituale Nyujo?
81
00:06:37,563 --> 00:06:38,693
Che succede?
82
00:06:39,315 --> 00:06:41,815
Hanno detto che il rituale è stasera?
83
00:06:41,901 --> 00:06:44,651
Sì. Il rituale Nyujo
che si tiene ogni tre anni.
84
00:06:44,737 --> 00:06:46,067
Che significa "Nyujo"?
85
00:06:46,155 --> 00:06:49,115
I monaci vengono sepolti vivi
in una cassa di legno,
86
00:06:49,200 --> 00:06:51,040
così si mummificano una volta morti.
87
00:06:51,119 --> 00:06:53,659
Non mangiano cereali,
seguendo la cosiddetta dieta bigu.
88
00:06:53,746 --> 00:06:56,366
I grassi fanno marcire il corpo,
perciò eliminandoli
89
00:06:56,457 --> 00:06:59,287
i loro corpi
si mummificano più facilmente.
90
00:06:59,377 --> 00:07:03,007
Tuttavia,
la mummificazione buddista è illegale.
91
00:07:03,881 --> 00:07:09,011
Quei monaci sono molto emaciati.
Non si tratta di un normale digiuno.
92
00:07:09,095 --> 00:07:12,215
Nessuno sano di mente
praticherebbe il digiuno Nyujo.
93
00:07:12,306 --> 00:07:13,976
Che intende dire?
94
00:07:14,809 --> 00:07:17,189
Guardate. Vanno da qualche parte.
95
00:07:18,521 --> 00:07:20,521
Mi chiedo dove siano diretti.
96
00:07:20,606 --> 00:07:23,526
Potrebbero condurmi da mio fratello.
97
00:07:23,609 --> 00:07:24,529
Io vado.
98
00:07:24,610 --> 00:07:26,990
Ma non possiamo uscire di notte!
99
00:07:27,071 --> 00:07:29,661
Vi conviene andarvene il prima possibile.
100
00:07:29,740 --> 00:07:34,370
Se restate troppo, non ve ne andrete mai.
Soprattutto tu, Sayako.
101
00:07:34,454 --> 00:07:35,754
Ehi, aspetti!
102
00:07:35,830 --> 00:07:37,290
Veniamo con lei!
103
00:07:42,462 --> 00:07:45,302
- E se veniamo morse da una vipera?
- Shh!
104
00:07:48,342 --> 00:07:49,592
Andiamo.
105
00:07:59,729 --> 00:08:02,819
Sembra che tre apprendiste siano fuggite.
106
00:08:03,816 --> 00:08:05,526
Lasciale andare.
107
00:08:05,610 --> 00:08:10,740
Hanno scelto la via
dell'eterno vagare nel mondo terreno.
108
00:08:14,702 --> 00:08:17,792
Com'è possibile
che così tante persone siano sparite?
109
00:08:18,498 --> 00:08:20,998
- Che c'è?
- Hanno abbandonato le torce.
110
00:08:21,083 --> 00:08:22,503
Le hanno spente qui.
111
00:08:27,840 --> 00:08:31,300
Guardate.
C'è una porta dietro la statua del Buddha.
112
00:08:36,307 --> 00:08:37,887
Si gela.
113
00:08:38,809 --> 00:08:40,689
Diventa sempre più angusto.
114
00:08:40,770 --> 00:08:44,150
Sicure che sia una buona idea?
Potrebbe essere pericoloso.
115
00:08:44,232 --> 00:08:46,862
- Potremmo restare senza ossigeno…
- Zitta!
116
00:08:46,943 --> 00:08:48,993
Non vi ho chiesto io di venire!
117
00:08:49,070 --> 00:08:51,160
Non mi urli addosso in quel modo!
118
00:08:51,239 --> 00:08:52,569
È meglio se tornate indietro.
119
00:08:52,657 --> 00:08:55,617
- Non dica così!
- Ehi, aspettate.
120
00:08:56,118 --> 00:08:57,948
- Che succede?
- Cosa c'è lì?
121
00:08:59,539 --> 00:09:00,459
Laggiù.
122
00:09:13,052 --> 00:09:16,932
Sono mummie. Molto vecchie.
Sicuramente membri della setta.
123
00:09:17,014 --> 00:09:19,684
Torniamo indietro, signorina Kuramoto.
124
00:09:19,767 --> 00:09:22,897
No! Mio fratello potrebbe essere qui!
125
00:09:34,824 --> 00:09:35,784
È mio fratello!
126
00:09:36,450 --> 00:09:38,160
Finalmente ti ho trovato.
127
00:09:38,244 --> 00:09:40,374
Come hai potuto farti questo?
128
00:09:41,581 --> 00:09:45,631
Noriko, Sayako. Io rimarrò qui per un po'.
129
00:09:45,710 --> 00:09:47,040
Ma…
130
00:09:47,128 --> 00:09:49,378
Lasciatemi sola!
131
00:10:01,475 --> 00:10:04,935
Noriko, andiamocene.
Non ne posso più di questo posto.
132
00:10:05,021 --> 00:10:06,311
Sayako…
133
00:10:07,231 --> 00:10:10,821
Anch'io voglio andarmene,
ma mi chiedo se sia possibile.
134
00:10:10,901 --> 00:10:13,071
Ne ho abbastanza di questo posto.
135
00:10:13,154 --> 00:10:16,324
Ehi, Sayako,
pensi che riusciremo mai ad andarcene?
136
00:10:16,407 --> 00:10:18,197
È tanto che camminiamo.
137
00:10:18,284 --> 00:10:22,004
Forse questo labirinto
è grande quanto la montagna.
138
00:10:22,079 --> 00:10:24,169
Fin dove arriva?
139
00:10:25,082 --> 00:10:26,292
Si gela!
140
00:10:30,379 --> 00:10:32,419
Noriko! Noriko, aiuto!
141
00:10:32,965 --> 00:10:34,715
Non ce la faccio più!
142
00:10:35,384 --> 00:10:39,314
Sayako! Non arrenderti! Devi proseguire!
143
00:10:39,388 --> 00:10:43,678
Noriko, quegli sguardi mi terrorizzano.
144
00:10:44,435 --> 00:10:46,725
I loro sguardi mi terrorizzano!
145
00:10:46,812 --> 00:10:49,272
Che ti succede? Di cosa parli?
146
00:10:49,982 --> 00:10:51,532
È una punizione divina.
147
00:10:52,026 --> 00:10:54,356
Per aver lasciato lì
la signorina Kuramoto.
148
00:10:54,445 --> 00:10:56,985
Sono una persona orribile!
149
00:10:57,073 --> 00:10:58,573
Sayako!
150
00:10:58,658 --> 00:11:00,988
Sento le mummie che mi guardano!
151
00:11:01,077 --> 00:11:02,947
Cosa? È ridicolo.
152
00:11:03,037 --> 00:11:05,157
Come fa una mummia a guardarti?
153
00:11:05,247 --> 00:11:06,787
È tutto nella tua testa.
154
00:11:06,874 --> 00:11:08,174
Vedi? Guarda.
155
00:11:16,676 --> 00:11:23,306
Non mi guardate!
156
00:11:31,565 --> 00:11:32,565
Vai!
157
00:11:33,984 --> 00:11:36,114
Che ne dite? Un nuovo record!
158
00:11:36,696 --> 00:11:37,526
Accidenti!
159
00:11:39,156 --> 00:11:41,946
Ehi, guardate. Kuriko è tornata.
160
00:11:42,034 --> 00:11:46,504
Ho sentito che è innamorata di te, Yutaro.
Dovresti giocare con lei.
161
00:11:46,580 --> 00:11:48,210
Non dire scemenze, idiota!
162
00:11:48,290 --> 00:11:50,630
Ehi, Kuriko! Vattene!
163
00:11:50,710 --> 00:11:52,840
- Chiudi il becco!
- Levati di torno!
164
00:11:53,462 --> 00:11:55,012
Sei tutta sola, signorina?
165
00:12:05,266 --> 00:12:10,186
"LA BULLA"
166
00:12:13,107 --> 00:12:17,147
Ehi! Dai un po' di cioccolato anche a noi!
167
00:12:17,236 --> 00:12:20,316
Col cavolo! Me l'ha dato
perché gioco con questo bimbo!
168
00:12:20,948 --> 00:12:22,658
Giochiamo, ok?
169
00:12:25,369 --> 00:12:26,909
Come ti chiami?
170
00:12:27,413 --> 00:12:31,923
Io… mi chiamo… Naoya.
171
00:12:32,001 --> 00:12:33,041
Naoya, eh?
172
00:12:33,127 --> 00:12:36,757
Quand'è che questo parco
è diventato un posto per bambini?
173
00:12:36,839 --> 00:12:40,219
Che palle. Andiamo da un'altra parte.
174
00:12:40,301 --> 00:12:42,091
Ehi, andiamo a comprare del cioccolato.
175
00:12:42,178 --> 00:12:44,508
Come se loro non fossero dei bambini.
176
00:12:45,931 --> 00:12:48,641
Naoya, andiamo sulle altalene.
Non c'è nessuno.
177
00:12:52,354 --> 00:12:53,404
Kuriko!
178
00:12:57,943 --> 00:13:02,113
Kuriko, giochiamo. Andiamo sull'altalena.
179
00:13:02,198 --> 00:13:04,328
Senti, oggi no.
180
00:13:04,408 --> 00:13:08,118
No! Voglio giocare con te!
181
00:13:14,668 --> 00:13:15,748
Sono a casa.
182
00:13:16,462 --> 00:13:19,802
Ciao! Vieni qui.
Ho una cosa che ti piacerà.
183
00:13:19,882 --> 00:13:21,682
Wow, una torta!
184
00:13:21,759 --> 00:13:25,429
L'ha portata una vicina.
Ha detto che è la mamma di Naoya.
185
00:13:26,222 --> 00:13:28,932
Giochi con suo figlio, vero?
186
00:13:29,016 --> 00:13:32,476
Si sono appena trasferiti qui,
non ha ancora degli amici.
187
00:13:32,561 --> 00:13:34,811
Voglio che continui a giocare con lui.
188
00:13:35,481 --> 00:13:36,481
Ok, fatevi sotto!
189
00:13:40,277 --> 00:13:42,607
- Wow! È andata lontano!
- Bravo!
190
00:13:42,696 --> 00:13:43,566
Ci sai fare!
191
00:13:46,742 --> 00:13:49,452
Naoya, voglio dirti un segreto.
192
00:13:49,537 --> 00:13:50,407
Cosa?
193
00:13:50,913 --> 00:13:52,673
Te lo sussurro all'orecchio.
194
00:13:54,500 --> 00:13:55,710
Ti ho spaventato?
195
00:13:55,793 --> 00:13:58,253
Sì, e mi fa male l'orecchio.
196
00:13:59,213 --> 00:14:02,633
Ti fa male? Oh, no!
Fammi dare un'occhiata.
197
00:14:03,217 --> 00:14:05,677
Oh, no! C'è un insetto!
198
00:14:05,761 --> 00:14:07,891
Entrano dall'orecchio
e ti mangiano il cervello!
199
00:14:07,972 --> 00:14:09,972
Ho paura! Tiralo fuori!
200
00:14:10,057 --> 00:14:11,477
Ok, lo tiro fuori.
201
00:14:13,269 --> 00:14:15,729
Mi fai male!
202
00:14:20,025 --> 00:14:21,435
PARCOGIOCHI
203
00:14:21,527 --> 00:14:22,527
Vai, Yutaro!
204
00:14:23,779 --> 00:14:25,449
- Wow!
- Che ve ne pare?
205
00:14:25,531 --> 00:14:26,411
Kuriko.
206
00:14:35,833 --> 00:14:38,463
Kuriko, voglio bere anch'io.
207
00:14:41,130 --> 00:14:43,420
Voglio bere anch'io.
208
00:15:14,455 --> 00:15:16,995
- Naoya, ti sfido a duello.
- Ok.
209
00:15:17,082 --> 00:15:18,252
Di' le tue preghiere!
210
00:15:25,674 --> 00:15:28,934
Forza, fatti coraggio e salta!
211
00:15:29,011 --> 00:15:30,851
Altrimenti non giocherò con te!
212
00:15:32,556 --> 00:15:37,056
- Salto! Adesso salto!
- Naoya! Che succede?
213
00:15:37,645 --> 00:15:40,725
È terribile! Dice che vuole saltare giù!
214
00:15:40,814 --> 00:15:44,234
- Lo fermi, per favore!
- Oddio! Non fare sciocchezze!
215
00:15:44,318 --> 00:15:46,148
Aspetta, vengo a prenderti!
216
00:15:47,112 --> 00:15:49,202
Naoya, ti ho detto di non muoverti!
217
00:15:50,908 --> 00:15:54,578
Naoya, sono rimasta sorpresa
quando ieri è arrivata tua mamma.
218
00:15:55,162 --> 00:15:57,622
Non le hai detto la verità, vero?
219
00:15:58,123 --> 00:16:02,293
Io… non ho detto niente.
220
00:16:02,378 --> 00:16:03,458
Davvero?
221
00:16:03,963 --> 00:16:05,883
Ok, vediamo se è vero. Vieni!
222
00:16:06,715 --> 00:16:08,425
Mi fai male!
223
00:16:08,509 --> 00:16:09,339
ATTENTI AL CANE
224
00:16:09,426 --> 00:16:10,836
È l'ora del processo.
225
00:16:11,512 --> 00:16:12,432
Guarda.
226
00:16:25,693 --> 00:16:28,533
Vai a prenderla.
Se sei innocente, Orco non ti farà nulla.
227
00:16:28,612 --> 00:16:30,782
Kuriko, ho paura.
228
00:16:31,573 --> 00:16:33,203
Kuriko!
229
00:16:33,283 --> 00:16:34,833
Vai a prenderla!
230
00:16:42,418 --> 00:16:44,378
Oggi sei strana.
231
00:16:45,546 --> 00:16:47,586
Perché me lo stai raccontando?
232
00:16:47,673 --> 00:16:50,883
Yutaro, ero un bambina cattiva.
233
00:16:51,385 --> 00:16:54,095
Questo cambia
i tuoi sentimenti verso di me?
234
00:16:54,179 --> 00:16:56,849
Ecco che ti è preso.
235
00:16:57,516 --> 00:16:59,596
Non cambia nulla.
È stato tanto tempo fa, no?
236
00:17:00,394 --> 00:17:03,614
Pensavi che ti avrei odiata
per una cosa simile?
237
00:17:05,524 --> 00:17:08,324
Allora devo dirti un'altra cosa.
238
00:17:08,819 --> 00:17:10,859
C'è dell'altro.
239
00:17:15,909 --> 00:17:17,949
Naoya?
240
00:17:19,204 --> 00:17:23,044
Sì, sono io.
Quanti ricordi mi fai tornare in mente.
241
00:17:24,626 --> 00:17:26,796
Che bei ricordi.
242
00:17:27,713 --> 00:17:29,723
Il parco c'è ancora?
243
00:17:29,798 --> 00:17:33,468
Sì. Non è cambiato per niente.
244
00:17:33,552 --> 00:17:36,182
Ho un'idea. Ti va di andarci?
245
00:17:36,263 --> 00:17:37,103
Cosa?
246
00:17:38,098 --> 00:17:40,478
C'è qualcosa di cui vorrei parlarti.
247
00:17:40,559 --> 00:17:41,559
Naoya.
248
00:17:42,978 --> 00:17:44,608
Non è cambiato niente.
249
00:17:44,688 --> 00:17:47,108
Lo scivolo è sempre lo stesso.
250
00:17:47,191 --> 00:17:49,321
Mi tiravi le orecchie, vero?
251
00:17:50,027 --> 00:17:51,737
Eri proprio un maschiaccio.
252
00:17:52,738 --> 00:17:55,118
Perdonami. Non volevo farti male.
253
00:17:55,199 --> 00:17:59,159
È che eri proprio carino.
254
00:17:59,244 --> 00:18:00,954
Davvero? Mi fa piacere!
255
00:18:03,207 --> 00:18:05,287
Avevo una cotta per te.
256
00:18:05,793 --> 00:18:09,553
Eri l'unica che giocava con me.
257
00:18:09,630 --> 00:18:12,470
Non ho mai smesso di pensare a te.
258
00:18:13,133 --> 00:18:17,303
Vedendoti di spalle,
ho capito subito che eri tu.
259
00:18:20,140 --> 00:18:21,020
Yutaro.
260
00:18:22,017 --> 00:18:27,977
Sono stata liberata dal senso di colpa
che mi perseguitava da anni.
261
00:18:28,065 --> 00:18:31,185
Non l'hai più rivisto, vero?
262
00:18:31,276 --> 00:18:33,196
No, l'ho rivisto diverse volte.
263
00:18:33,278 --> 00:18:34,108
Cosa?
264
00:18:35,656 --> 00:18:37,156
Lo rivedo anche oggi.
265
00:18:38,659 --> 00:18:39,489
Naoya!
266
00:18:41,620 --> 00:18:43,410
Scusami, Yutaro.
267
00:18:43,497 --> 00:18:45,917
Mi sono innamorata di Naoya.
268
00:18:57,970 --> 00:19:01,680
Mamma, non lascerò questo appartamento.
269
00:19:01,765 --> 00:19:04,095
Sono sicura che Naoya tornerà.
270
00:19:04,184 --> 00:19:07,944
Non preoccuparti per me.
Posso crescere Hiroshi da sola.
271
00:19:08,605 --> 00:19:12,815
Mamma, ho fame. Quando si cena?
272
00:19:12,901 --> 00:19:14,241
Tra poco.
273
00:19:14,319 --> 00:19:17,489
Mamma, ho detto che ho fame!
274
00:19:17,573 --> 00:19:20,163
Hiroshi! Comportati bene, per favore!
275
00:19:20,242 --> 00:19:22,412
Mamma!
276
00:19:28,959 --> 00:19:31,669
Mamma, ancora il pesce?
277
00:19:31,753 --> 00:19:34,463
Voglio mangiare il riso col curry.
278
00:19:34,548 --> 00:19:37,718
Voglio mangiare un'omelette, mamma!
279
00:19:37,801 --> 00:19:39,641
Fai silenzio e mangia, Naoya.
280
00:19:39,720 --> 00:19:42,350
Non mi chiamo Naoya.
281
00:19:44,016 --> 00:19:46,016
Scusa, Hiroshi.
282
00:19:46,101 --> 00:19:49,481
È che sei proprio uguale a tuo padre
quand'era piccolo.
283
00:19:50,814 --> 00:19:52,694
Siete due gocce d'acqua.
284
00:19:53,400 --> 00:19:54,860
Mamma?
285
00:19:54,943 --> 00:19:59,163
La mamma tormentava Naoya tutti i giorni.
286
00:19:59,239 --> 00:20:02,279
Era adorabile. Mi divertivo tantissimo.
287
00:20:02,367 --> 00:20:05,447
Non se ne andava mai,
per quanto lo tormentassi.
288
00:20:05,954 --> 00:20:08,544
Forse voleva che lo facessi.
289
00:20:09,416 --> 00:20:13,086
Non so perché, ma non riuscivo a smettere.
290
00:20:14,671 --> 00:20:17,301
Chissà che sta facendo Naoya adesso.
291
00:20:18,884 --> 00:20:21,304
Voglio tormentarlo ancora.
292
00:20:25,349 --> 00:20:27,769
La mamma mi ha tirato le orecchie!
293
00:20:28,352 --> 00:20:34,272
Dunque era questo il tuo piano, Naoya.
Hai voluto vendicarti fin dall'inizio?
294
00:20:36,568 --> 00:20:38,738
Naoya, la smetti di piangere o no?
295
00:20:38,820 --> 00:20:44,490
- Non lo sai che i maschi non piangono?
- Io non sono Naoya!
296
00:20:44,576 --> 00:20:47,036
Sei proprio un bambino cattivo.
297
00:20:47,120 --> 00:20:50,040
Vieni qui pur sapendo
che preferirei giocare con Yutaro.
298
00:20:50,123 --> 00:20:51,633
Sei una peste.
299
00:20:52,125 --> 00:20:53,915
Ma va bene, giocherò con te.
300
00:20:54,002 --> 00:20:55,802
Ti porto al parco.
301
00:20:55,879 --> 00:20:57,839
Giocheremo insieme lì.
302
00:20:58,340 --> 00:21:00,550
Mamma, è notte.
303
00:21:01,218 --> 00:21:04,008
Ancora meglio.
304
00:21:14,523 --> 00:21:17,483
Mamma,
non mi tirerai più le orecchie, vero?
305
00:21:17,567 --> 00:21:21,197
Non ti farò niente.
Non ti farò niente di niente.
306
00:23:23,193 --> 00:23:27,993
Sottotitoli: Chiara Valentini
307
00:23:29,491 --> 00:23:31,871
Mi sbagliavo. Ho ancora dell'inchiostro.
308
00:23:32,411 --> 00:23:34,161
Ma ho finito la carta.
309
00:23:35,539 --> 00:23:37,749
Forse ce n'è un po' in quella stanza?
310
00:23:38,500 --> 00:23:40,420
Chissà se riuscirò ad arrivarci.
311
00:23:41,002 --> 00:23:44,592
Dovrei passare per questo vicolo tortuoso.
312
00:23:45,090 --> 00:23:48,890
Ma i punti da cui non esce più inchiostro
sono bianchi e duri.
313
00:23:49,553 --> 00:23:52,103
Forse potrei usarli per scavare una buca?