1 00:00:26,860 --> 00:00:31,110 JUNJI ITO: MAKABRYCZNE JAPOŃSKIE OPOWIEŚCI 2 00:01:24,125 --> 00:01:29,045 KOSZMARNY LABIRYNT 3 00:01:29,631 --> 00:01:32,551 - No I? - To dziwne. 4 00:01:32,634 --> 00:01:34,724 Gdzie zabłądziłyśmy? 5 00:01:34,803 --> 00:01:36,053 Zgubiłyśmy się? 6 00:01:36,137 --> 00:01:37,257 Nie przejmuj się. 7 00:01:37,347 --> 00:01:41,097 Wspięłyśmy się na górę, więc i zejdziemy. 8 00:01:41,184 --> 00:01:42,064 Naprawdę? 9 00:01:42,143 --> 00:01:43,773 Spokojnie. 10 00:01:46,940 --> 00:01:48,190 Noriko? 11 00:01:48,691 --> 00:01:49,731 Co? 12 00:01:49,818 --> 00:01:51,818 Zaprosiłaś mnie dzisiaj, bo… 13 00:01:52,821 --> 00:01:53,821 Nieważne. 14 00:01:54,489 --> 00:01:56,909 Cała klasa się martwiła. 15 00:01:57,450 --> 00:01:59,950 Nie wiedzą, czemu nie chodzisz do szkoły. 16 00:02:00,036 --> 00:02:02,076 - Rozumiem. - No tak. 17 00:02:16,219 --> 00:02:18,179 Co za straszne miejsce. 18 00:02:18,263 --> 00:02:19,893 Czemu to tu jest? 19 00:02:24,060 --> 00:02:25,480 Patrz, Sayako. 20 00:02:28,398 --> 00:02:30,148 Może to ascetyczni mnisi. 21 00:02:30,233 --> 00:02:31,943 Przepraszam! 22 00:02:32,443 --> 00:02:34,363 Mogę o coś zapytać? 23 00:02:44,914 --> 00:02:47,134 To było dziwne. 24 00:02:47,208 --> 00:02:49,168 Co teraz? 25 00:02:49,252 --> 00:02:51,382 Nie będę tu nocować. 26 00:02:51,462 --> 00:02:53,382 Chodźmy jeszcze trochę. 27 00:03:05,310 --> 00:03:06,230 Co? 28 00:03:06,311 --> 00:03:08,191 To wierni na szkoleniu. 29 00:03:08,980 --> 00:03:11,860 Zgubiłyście się? 30 00:03:11,941 --> 00:03:13,151 Co? Tak. 31 00:03:13,234 --> 00:03:17,994 Nie dziwi mnie to. To święte miejsce odcięte od świata zewnętrznego. 32 00:03:18,072 --> 00:03:21,952 Trudno jest wejść i wyjść. 33 00:03:23,536 --> 00:03:27,116 Tacy jak wy czasem się tu gubią. 34 00:03:28,291 --> 00:03:30,711 Zejście z góry jest zbyt niebezpieczne. 35 00:03:30,793 --> 00:03:34,093 Przenocujcie w naszej świątyni. 36 00:03:36,591 --> 00:03:40,301 Do jakiej sekty należy ta świątynia? 37 00:03:40,386 --> 00:03:42,466 Wyznajemy tantryzm buddyjski, 38 00:03:42,555 --> 00:03:44,765 ale nauczamy po swojemu. 39 00:03:44,849 --> 00:03:46,979 Tworzycie nową religią? 40 00:03:47,060 --> 00:03:50,020 Jesteśmy tu zbyt długo, by nas uważać za nowość. 41 00:03:50,104 --> 00:03:54,234 Mamy ponad milion praktykujących wiernych. 42 00:03:54,317 --> 00:03:56,687 W ostatnich latach przyjmowaliśmy nowych. 43 00:03:56,778 --> 00:03:59,318 Przychodzą po trening duchowy. 44 00:03:59,405 --> 00:04:02,275 Nasza intensywna medytacja leczy ciało i umysł. 45 00:04:02,951 --> 00:04:06,581 Chciałybyście spróbować tu medytacji zen przez parę dni? 46 00:04:06,663 --> 00:04:10,463 Jesteśmy zdrowe na ciele i umyśle. 47 00:04:10,959 --> 00:04:12,289 Jak chcesz. 48 00:04:12,377 --> 00:04:13,497 A ty? 49 00:04:15,213 --> 00:04:17,593 Noriko, może spróbujemy? 50 00:04:18,216 --> 00:04:19,676 Sayako. 51 00:04:30,603 --> 00:04:32,813 Czy Sayako nie jest szczęściarą? 52 00:04:32,897 --> 00:04:34,897 Ma intelekt i urodę. 53 00:04:34,983 --> 00:04:36,323 To prawda. 54 00:04:36,401 --> 00:04:38,571 Ale nie wydaje się zbyt miła. 55 00:04:38,653 --> 00:04:41,163 Widzę po jej twarzy. 56 00:04:49,497 --> 00:04:50,667 To mnie obudziło. 57 00:04:53,501 --> 00:04:57,301 Sayako i Noriko? Jesteśmy współlokatorkami. 58 00:04:57,380 --> 00:05:00,260 Jestem Aya Kuramoto. Miło was poznać. 59 00:05:00,341 --> 00:05:01,721 Wzajemnie. 60 00:05:01,801 --> 00:05:04,471 Czemu pani tu przyjechała? 61 00:05:04,554 --> 00:05:08,224 Mam zaburzenia lękowe i pomyślałam, że to pomoże. 62 00:05:09,225 --> 00:05:12,015 To moja przykrywka, ale naprawdę szukam brata. 63 00:05:12,103 --> 00:05:13,733 Brata? 64 00:05:13,813 --> 00:05:17,533 Zniknął pięć lat temu po dołączeniu do tej grupy. 65 00:05:18,026 --> 00:05:22,316 Udaję, że tu trenuję , bo może go znajdę. 66 00:05:22,405 --> 00:05:23,985 Ale go nie znalazłam. 67 00:05:26,200 --> 00:05:30,290 Wygląda na to, że cierpisz z powodu konfliktu wewnętrznego. 68 00:05:30,371 --> 00:05:32,171 Niezdecydowanie to cierpienie. 69 00:05:32,248 --> 00:05:35,418 Wyeliminuj niezdecydowanie, a zaznasz spokoju. 70 00:05:36,586 --> 00:05:38,916 Dołącz do nas. 71 00:05:39,005 --> 00:05:41,255 Nie ma powodu do wątpliwości. 72 00:05:41,341 --> 00:05:43,971 Zakon Oświeconych nie tylko ocali ciebie, 73 00:05:44,594 --> 00:05:47,514 ale i pewnego dnia ludzkość. 74 00:05:48,681 --> 00:05:51,641 Chciałabym się zastanowić. 75 00:05:51,726 --> 00:05:53,096 W porządku. 76 00:05:57,357 --> 00:05:58,357 Słyszycie? 77 00:05:58,858 --> 00:06:01,358 To stu mnichów śpiewających naraz. 78 00:06:01,444 --> 00:06:03,954 Ten dźwięk wywołuj takie doniosłe uczucie. 79 00:06:04,030 --> 00:06:08,120 Mam nadzieję, że niedługo do nich dołączymy. 80 00:06:08,951 --> 00:06:11,871 Naszym ostatecznym celem jest osiągnięcie nirwany. 81 00:06:11,954 --> 00:06:15,674 Dziś rytuał Stu Mnichów, Nyujo. Zdarza się tylko raz na trzy lata. 82 00:06:16,334 --> 00:06:17,634 Rytuał Nyujo? 83 00:06:37,563 --> 00:06:38,693 Co jest grane? 84 00:06:39,273 --> 00:06:41,823 Naprawdę mówili, że rytuał Nyujo jest dziś? 85 00:06:41,901 --> 00:06:44,651 Tak. Odbywa się co trzy lata. 86 00:06:44,737 --> 00:06:46,067 Co znaczy Nyujo? 87 00:06:46,155 --> 00:06:51,035 Mnisi są zakopywani żywcem w drewnianej skrzyni, mumifikują się po śmierci. 88 00:06:51,119 --> 00:06:53,249 Unikają jedzenia zbóż. 89 00:06:53,329 --> 00:06:56,459 Tłuszcz sprawia, że ciało gnije, więc ograniczając go, 90 00:06:56,541 --> 00:06:59,001 ułatwiają proces mumifikacji. 91 00:06:59,502 --> 00:07:03,012 Ale buddyjska mumifikacja jest nielegalna. 92 00:07:03,881 --> 00:07:09,011 Ci mnisi są tacy wychudzeni. To nie jest zwykły post. 93 00:07:09,095 --> 00:07:12,215 Nikt zdrowy na umyśle by się na niego nie zdecydował. 94 00:07:12,306 --> 00:07:14,056 Nie rozumiem. 95 00:07:14,809 --> 00:07:17,189 Patrzcie. Idą dokądś 96 00:07:18,521 --> 00:07:20,521 Ciekawe dokąd. 97 00:07:20,606 --> 00:07:23,436 To może mi pomóc znaleźć brata. 98 00:07:23,526 --> 00:07:24,526 Idę. 99 00:07:24,610 --> 00:07:26,990 Nie możemy wychodzić w nocy! 100 00:07:27,071 --> 00:07:29,661 Opuśćcie to miejsce jak najszybciej. 101 00:07:29,740 --> 00:07:31,740 Potem może być za późno. 102 00:07:31,826 --> 00:07:34,406 To ostrzeżenie dla ciebie, Sayako. 103 00:07:34,495 --> 00:07:35,745 Czekaj! 104 00:07:35,830 --> 00:07:37,330 My też idziemy! 105 00:07:42,462 --> 00:07:44,802 A jeśli ugryzie nas żmija? 106 00:07:44,881 --> 00:07:45,721 Cicho. 107 00:07:48,342 --> 00:07:49,592 Chodźmy. 108 00:07:59,729 --> 00:08:02,819 Trzy osoby uciekły. 109 00:08:03,816 --> 00:08:05,526 Zostaw je. 110 00:08:05,610 --> 00:08:10,700 Wybrały drogę wiecznej wędrówki w świecie doczesnym. 111 00:08:14,702 --> 00:08:17,502 Jak tylu ludzi mogło zniknąć? 112 00:08:18,289 --> 00:08:19,119 Co? 113 00:08:19,207 --> 00:08:20,957 Porzucili pochodnie. 114 00:08:21,042 --> 00:08:22,502 Zgasili je tutaj. 115 00:08:27,840 --> 00:08:31,300 Spójrzcie. Za posągiem są drzwi. 116 00:08:36,307 --> 00:08:37,927 Zimno. 117 00:08:38,809 --> 00:08:40,689 Robi się coraz wężej. 118 00:08:40,770 --> 00:08:44,070 Na pewno chcesz tam iść? Może być niebezpiecznie. 119 00:08:44,148 --> 00:08:46,938 - Zabraknie nam tlenu! - Zamknij się! 120 00:08:47,026 --> 00:08:48,986 Nie prosiłam, żebyś ze mną szła! 121 00:08:49,070 --> 00:08:51,200 Nie musisz tak na mnie krzyczeć! 122 00:08:51,280 --> 00:08:52,530 Powinnaś wracać. 123 00:08:52,615 --> 00:08:55,485 - Nie mów tak. - Czekaj. 124 00:08:56,077 --> 00:08:57,037 Coś nie tak? 125 00:08:57,119 --> 00:08:57,949 A to co? 126 00:08:58,037 --> 00:08:58,957 Co? 127 00:08:59,539 --> 00:09:00,459 Tutaj. 128 00:09:13,052 --> 00:09:16,932 To stare mumie. Na pewno członkowie sekty. 129 00:09:17,014 --> 00:09:19,684 Kuramoto, wracajmy. 130 00:09:19,767 --> 00:09:22,897 Nie! Mój brat może tu być! 131 00:09:34,824 --> 00:09:35,784 To mój brat! 132 00:09:36,450 --> 00:09:38,160 W końcu cię znalazłam. 133 00:09:38,244 --> 00:09:40,374 Jak mogłeś to sobie zrobić? 134 00:09:41,581 --> 00:09:45,631 Noriko, Sayako. Zostanę tu przez jakiś czas. 135 00:09:45,710 --> 00:09:47,040 Ale… 136 00:09:47,128 --> 00:09:49,378 Zostawcie mnie w spokoju! 137 00:10:01,475 --> 00:10:04,935 Noriko, pospieszmy się. Nie mogę tu wytrzymać. 138 00:10:05,021 --> 00:10:06,311 Sayako. 139 00:10:07,189 --> 00:10:10,819 Też chciałabym się stąd wydostać, ale nie wiem, czy damy radę. 140 00:10:10,901 --> 00:10:13,071 Do diabła z tym miejscem. 141 00:10:13,154 --> 00:10:16,324 Myślisz, że kiedyś stąd wyjdziemy? 142 00:10:16,407 --> 00:10:18,197 Idziemy i idziemy. 143 00:10:18,284 --> 00:10:22,044 Może ten labirynt jest wielki jak góra. 144 00:10:22,121 --> 00:10:24,121 Jak daleko nas zaprowadzi? 145 00:10:25,082 --> 00:10:26,292 Zimno mi! 146 00:10:30,463 --> 00:10:32,473 Noriko, pomocy! 147 00:10:32,965 --> 00:10:34,835 Dłużej tego nie zniosę! 148 00:10:35,384 --> 00:10:39,314 Sayako! Nie poddawaj się! Musisz iść dalej! 149 00:10:39,388 --> 00:10:43,768 Te spojrzenia. Są przerażające. 150 00:10:44,435 --> 00:10:46,725 Ich spojrzenia są przerażające! 151 00:10:46,812 --> 00:10:49,362 Co? O czym ty mówisz? 152 00:10:49,982 --> 00:10:51,532 To boska zemsta. 153 00:10:52,026 --> 00:10:54,356 To kara, bo zostawiłyśmy Kuramoto. 154 00:10:54,445 --> 00:10:56,985 Jestem okropnym człowiekiem! 155 00:10:57,073 --> 00:10:58,573 Sayako! 156 00:10:58,658 --> 00:11:01,078 Czuję, że mumie mnie obserwują! 157 00:11:01,160 --> 00:11:03,040 Co? Bzdura. 158 00:11:03,120 --> 00:11:05,160 Jak mumia może cię obserwować? 159 00:11:05,247 --> 00:11:06,827 Wydaje ci się. 160 00:11:06,916 --> 00:11:08,286 Spójrz. 161 00:11:16,676 --> 00:11:23,386 Nie patrz na mnie! 162 00:11:29,021 --> 00:11:29,981 MAKABRYCZNE OPOWIEŚCI 163 00:11:31,565 --> 00:11:32,565 Śmiało. 164 00:11:33,984 --> 00:11:36,074 I jak? Nowy rekord! 165 00:11:36,696 --> 00:11:37,696 Do diaska! 166 00:11:39,156 --> 00:11:41,946 Patrzcie. Kuriko znów tu jest. 167 00:11:42,034 --> 00:11:44,914 Słyszałem, że jest w tobie zakochana, Yutaro. 168 00:11:44,995 --> 00:11:46,495 Pobaw się z nią. 169 00:11:46,580 --> 00:11:48,210 Nie bądź głupi, idioto! 170 00:11:48,290 --> 00:11:50,630 Hej, Kuriko! Wynoś się stąd! 171 00:11:50,710 --> 00:11:52,840 - Zamknij się! - Przestań! 172 00:11:53,462 --> 00:11:55,132 Jesteś tu sama, młoda damo? 173 00:12:05,266 --> 00:12:10,186 DRĘCZYCIELKA 174 00:12:13,232 --> 00:12:17,192 Hej! Podziel się z nami czekoladą! 175 00:12:17,278 --> 00:12:20,318 Nie ma mowy! Dostałam ją za pilnowanie dzieciaka! 176 00:12:20,990 --> 00:12:22,740 Pobawmy się. 177 00:12:25,369 --> 00:12:26,909 Jak masz na imię? 178 00:12:27,413 --> 00:12:31,923 Nazywam się Naoya. 179 00:12:32,001 --> 00:12:33,041 Naoya? 180 00:12:33,127 --> 00:12:36,757 Kiedy ten park stał się placem zabaw dla dziewcząt i dzieci? 181 00:12:36,839 --> 00:12:40,219 Do bani. Chodźmy stąd. 182 00:12:40,301 --> 00:12:42,091 Chodźmy kupić czekoladę. 183 00:12:42,178 --> 00:12:44,508 Jakby też nie byli dziećmi. 184 00:12:45,890 --> 00:12:48,810 Naoya, chodźmy na huśtawki. Nikogo tam nie ma. 185 00:12:52,354 --> 00:12:53,404 Kuriko! 186 00:12:57,943 --> 00:13:02,113 Pobawmy się na huśtawkach. 187 00:13:04,450 --> 00:13:08,160 Nie! Chcę się z tobą bawić! 188 00:13:14,668 --> 00:13:15,798 Jestem. 189 00:13:16,462 --> 00:13:19,802 Wróciłaś. Chodź tu. Coś ci spodoba. 190 00:13:19,882 --> 00:13:21,682 Ciasto! 191 00:13:21,759 --> 00:13:25,469 Sąsiadka przyniosła. Mówiła, że jest mamą Naoyi. 192 00:13:26,222 --> 00:13:28,892 Bawisz się z jej synem? 193 00:13:28,974 --> 00:13:31,894 Dopiero się przeprowadzili, nie ma tu przyjaciół. 194 00:13:32,603 --> 00:13:34,773 Baw się z nim dalej. 195 00:13:35,481 --> 00:13:36,981 Dawaj! 196 00:13:40,277 --> 00:13:42,607 - Ojej! Ale daleko! - Nieźle! 197 00:13:42,696 --> 00:13:43,606 Dobry jesteś! 198 00:13:46,742 --> 00:13:49,042 Naoya, zdradzę ci sekret. 199 00:13:49,537 --> 00:13:50,407 Tak? 200 00:13:50,913 --> 00:13:52,673 Powiem ci na ucho. 201 00:13:54,500 --> 00:13:55,710 Przestraszyłam cię? 202 00:13:55,793 --> 00:13:58,343 Tak i boli mnie ucho. 203 00:13:58,420 --> 00:14:02,630 Boli? Zaraz tam zajrzę. 204 00:14:03,259 --> 00:14:05,719 O nie! Masz tam robala! 205 00:14:05,803 --> 00:14:07,853 Wchodzą do ucha i pożerają mózg! 206 00:14:07,930 --> 00:14:09,970 Boję się! Wyjmij go! 207 00:14:10,057 --> 00:14:11,517 Dobra, zajmę się tym. 208 00:14:13,727 --> 00:14:15,727 Au! Boli! 209 00:14:20,025 --> 00:14:21,435 PLAC ZABAW DLA DZIECI 210 00:14:21,527 --> 00:14:22,527 Dawaj, Yu! 211 00:14:23,779 --> 00:14:25,449 - Rany! - Podoba ci się? 212 00:14:25,531 --> 00:14:26,571 Kuriko. 213 00:14:35,833 --> 00:14:38,463 Ja też chcę się napić. 214 00:14:41,130 --> 00:14:43,420 Też chcę. 215 00:15:13,954 --> 00:15:16,504 - Naoya, powalczmy na miecze. - Dobra. 216 00:15:17,207 --> 00:15:18,247 Zmów modlitwę! 217 00:15:25,674 --> 00:15:28,934 Zbierz się na odwagę i skacz! 218 00:15:29,011 --> 00:15:31,101 Bo nie będę się z tobą bawić! 219 00:15:32,556 --> 00:15:37,056 - Skoczę! - Naoya! Coś nie tak? 220 00:15:37,645 --> 00:15:40,725 To okropne! Ciągle powtarza, że zeskoczy! 221 00:15:40,814 --> 00:15:41,944 Powstrzymaj go! 222 00:15:42,024 --> 00:15:44,194 Skończ z tymi głupotami! 223 00:15:44,276 --> 00:15:45,566 Idę po ciebie. 224 00:15:46,779 --> 00:15:49,199 Naoya, nie ruszaj się! 225 00:15:50,908 --> 00:15:54,578 Byłam zaskoczona, gdy wczoraj przyszła twoja mama. 226 00:15:55,204 --> 00:15:58,044 Nie powiedziałeś mamie prawdy? 227 00:15:58,123 --> 00:16:02,293 Nic nie mówiłem. 228 00:16:02,378 --> 00:16:03,458 Na pewno? 229 00:16:03,963 --> 00:16:05,923 Przekonajmy się. Chodź. 230 00:16:07,132 --> 00:16:08,432 Boli. 231 00:16:08,509 --> 00:16:09,339 UWAGA PIES 232 00:16:09,426 --> 00:16:10,836 Zaczynamy twój trening. 233 00:16:11,470 --> 00:16:12,640 Spójrz. 234 00:16:25,693 --> 00:16:28,533 Idź. Ogr nic ci nie zrobi. 235 00:16:28,612 --> 00:16:30,782 Boję się. 236 00:16:31,573 --> 00:16:33,203 Kuriko. 237 00:16:33,283 --> 00:16:35,123 Pospiesz się! 238 00:16:42,418 --> 00:16:44,838 Dziwnie się dziś zachowujesz. 239 00:16:45,546 --> 00:16:47,586 Czemu mi to mówisz? 240 00:16:47,673 --> 00:16:50,883 Yutaro, byłam wrednym dzieckiem. 241 00:16:51,385 --> 00:16:54,095 Czy to zmieni twoje uczucia do mnie? 242 00:16:54,179 --> 00:16:56,809 Więc to w ciebie wstąpiło. 243 00:16:57,349 --> 00:16:59,599 Nie zmieni. To było dawno temu, prawda? 244 00:17:00,394 --> 00:17:03,904 Myślałaś, że znienawidzę cię za coś takiego? 245 00:17:05,566 --> 00:17:08,316 Powinnam powiedzieć ci coś jeszcze. 246 00:17:08,819 --> 00:17:10,859 To nie wszystko. 247 00:17:15,909 --> 00:17:17,909 Naoya? 248 00:17:19,204 --> 00:17:23,044 To ja. Twój widok przywołuje wspomnienia. 249 00:17:24,626 --> 00:17:26,796 Tyle dobrych wspomnień. 250 00:17:27,713 --> 00:17:29,723 Czy ten park wciąż tam jest? 251 00:17:29,798 --> 00:17:33,468 Tak. Nic się nie zmieniło. 252 00:17:33,552 --> 00:17:36,182 Wiem. Może tam pojedziemy? 253 00:17:36,263 --> 00:17:37,103 Co? 254 00:17:38,098 --> 00:17:40,478 Pogadamy o innych sprawach. 255 00:17:40,559 --> 00:17:41,559 Naoya. 256 00:17:42,978 --> 00:17:44,608 Nic się nie zmieniło. 257 00:17:44,688 --> 00:17:47,108 Ta sama zjeżdżalnia. 258 00:17:47,191 --> 00:17:49,531 Nie ciągnęłaś mnie za uszy? 259 00:17:50,027 --> 00:17:51,737 Byłaś chłopczycą. 260 00:17:52,738 --> 00:17:55,118 Wybacz. Nie chciałam. 261 00:17:55,199 --> 00:17:59,159 Ale byłeś taki słodki. 262 00:17:59,244 --> 00:18:00,954 Serio? Cieszę się. 263 00:18:01,038 --> 00:18:01,868 Co? 264 00:18:03,248 --> 00:18:05,248 Podkochiwałem się w tobie. 265 00:18:05,793 --> 00:18:09,553 Tylko ty się ze mną bawiłaś. 266 00:18:09,630 --> 00:18:12,470 Nigdy nie przestałem o tobie myśleć. 267 00:18:13,133 --> 00:18:17,303 Gdy zobaczyłem cię od tyłu, od razu wiedziałem, że to ty. 268 00:18:20,140 --> 00:18:21,180 Yutaro. 269 00:18:22,017 --> 00:18:27,977 Uwolniłam się od poczucia winy, które dręczyło mnie przez te lata. 270 00:18:28,065 --> 00:18:30,775 Więcej go nie spotkałaś? 271 00:18:31,276 --> 00:18:33,196 Widziałam go kilka razy. 272 00:18:33,278 --> 00:18:34,318 Co? 273 00:18:35,656 --> 00:18:37,446 Dziś znów się z nim spotykam. 274 00:18:38,659 --> 00:18:39,539 Naoya! 275 00:18:41,578 --> 00:18:43,408 Przykro mi, Yutaro. 276 00:18:43,497 --> 00:18:45,917 Zakochałam się w Naoyi. 277 00:18:57,970 --> 00:19:01,680 Mamo, nie wyjdę stąd. 278 00:19:01,765 --> 00:19:04,095 Naoya na pewno wróci. 279 00:19:04,184 --> 00:19:07,944 Nie martw się o mnie. Mogę sama wychować Hiroshiego. 280 00:19:08,605 --> 00:19:12,815 Mamo, jestem głodna. Kiedy kolacja? 281 00:19:12,901 --> 00:19:14,241 Jeszcze trochę. 282 00:19:14,319 --> 00:19:17,489 Mówiłem, że jestem głodny! 283 00:19:17,573 --> 00:19:20,163 Hiroshi! Zachowuj się, proszę! 284 00:19:20,242 --> 00:19:22,412 Mamusiu. 285 00:19:28,959 --> 00:19:31,669 Mamusiu? Znowu ryba? 286 00:19:31,753 --> 00:19:34,463 Chcę zjeść ryż curry. 287 00:19:34,548 --> 00:19:37,718 Chcę omlet, mamo! 288 00:19:37,801 --> 00:19:39,641 Bądź cicho i jedz, Naoya. 289 00:19:39,720 --> 00:19:42,390 Nie nazywam się Naoya. 290 00:19:44,016 --> 00:19:46,016 Przepraszam, Hiroshi. 291 00:19:46,101 --> 00:19:49,481 Jesteś taki jak twój ojciec, gdy był mały. 292 00:19:50,814 --> 00:19:52,824 Jak dwie krople wody. 293 00:19:53,400 --> 00:19:54,860 Mamo? 294 00:19:54,943 --> 00:19:59,113 Twoja mamusia znęcała się nad Naoyą. 295 00:19:59,198 --> 00:20:02,278 Był uroczy, kiedy to robiłam. Było super. 296 00:20:02,367 --> 00:20:05,827 Nie chciał odejść, choćby nie wiem co. 297 00:20:05,913 --> 00:20:08,543 Ciekawe, czy tego chciał. 298 00:20:09,416 --> 00:20:13,086 Nie wiem dlaczego, ale nie mogłam się oprzeć nękaniu go. 299 00:20:14,671 --> 00:20:17,421 Ciekawe, co teraz robi Naoya. 300 00:20:18,884 --> 00:20:21,304 Chcę znów go dręczyć. 301 00:20:25,349 --> 00:20:28,349 Mamusia ciągnęła mnie za uszy. 302 00:20:28,435 --> 00:20:30,345 Taki był twój plan, Naoya. 303 00:20:31,188 --> 00:20:34,318 Od początku chciałeś się zemścić? 304 00:20:36,610 --> 00:20:40,700 Przestań ryczeć! Nie wiesz, że chłopcy nie płaczą? 305 00:20:41,448 --> 00:20:44,488 Nie jestem Naoya. 306 00:20:44,576 --> 00:20:46,996 Jesteś niegrzecznym chłopcem. 307 00:20:47,079 --> 00:20:50,039 Wiesz, że wolę bawić się z Yutaro. 308 00:20:50,123 --> 00:20:51,633 Ale z ciebie szkodnik. 309 00:20:52,125 --> 00:20:53,915 Ale dobrze. Pobawię się z tobą. 310 00:20:54,002 --> 00:20:55,802 Zabieram cię do parku. 311 00:20:55,879 --> 00:20:57,839 Pobawię się z tobą. 312 00:20:58,340 --> 00:21:00,550 Mamusiu, na zewnątrz jest już ciemno. 313 00:21:01,218 --> 00:21:04,008 Tym lepiej. 314 00:21:14,523 --> 00:21:17,483 Mamo, nie będziesz mnie już ciągnąć za uszy? 315 00:21:17,567 --> 00:21:21,277 Nic nie zrobię. 316 00:23:23,276 --> 00:23:27,986 Napisy: Paulina Korzeniewska 317 00:23:29,449 --> 00:23:32,329 Wygląda na to, że mam jeszcze trochę atramentu. 318 00:23:32,411 --> 00:23:34,201 Ale skończył mi się papier. 319 00:23:35,664 --> 00:23:38,004 Może jest w tamtym pokoju? 320 00:23:38,500 --> 00:23:40,460 Ciekawe, czy mogę się tam dostać. 321 00:23:41,002 --> 00:23:44,592 Musiałbym przejść przez tę krętą alejkę. 322 00:23:45,090 --> 00:23:48,930 Miejsca, gdzie był atrament, są teraz twarde i białe. 323 00:23:49,553 --> 00:23:52,183 Może przydadzą mi się do wykopania dziury?