1 00:00:13,513 --> 00:00:15,523 [hip-hop music] 2 00:01:14,365 --> 00:01:17,235 [woman] Thank you so much once again for coming, Ishida. 3 00:01:18,453 --> 00:01:21,873 Lately, it seems students prefer living in condos and apartments. 4 00:01:22,457 --> 00:01:25,917 I wasn't sure if people would want to stay in a board house like this. 5 00:01:26,002 --> 00:01:27,462 It's a well-kept room. 6 00:01:27,545 --> 00:01:30,375 My only daughter, Shinobu, has been using it until now. 7 00:01:30,465 --> 00:01:33,635 Oh! Um, I didn't force her out, did I? 8 00:01:33,718 --> 00:01:36,968 Oh no, not at all. The room started as a room for boarders. 9 00:01:37,055 --> 00:01:38,805 She's staying in another room now. 10 00:01:38,890 --> 00:01:41,230 Your boarding includes breakfast and dinner. 11 00:01:41,309 --> 00:01:44,099 -Please join us every morning and evening. -Right. Sure. 12 00:01:44,187 --> 00:01:46,227 Also, I head out to work each weekday, 13 00:01:46,314 --> 00:01:49,734 so I apologize in advance, but dinner may be late every so often. 14 00:01:49,818 --> 00:01:53,278 No worries, that's fine. The rest of my belongings arrive tomorrow. 15 00:01:53,363 --> 00:01:54,783 [landlady] Sounds good. 16 00:01:58,326 --> 00:02:00,866 Um… it was very nice to meet you! 17 00:02:00,954 --> 00:02:02,084 [landlady] Likewise! 18 00:02:03,164 --> 00:02:04,174 [sighs] 19 00:02:04,249 --> 00:02:09,169 "ALLEY" 20 00:02:13,550 --> 00:02:15,550 I'm gonna walk around a bit. 21 00:02:15,635 --> 00:02:17,215 All right, then. See you. 22 00:02:22,809 --> 00:02:24,599 That fence is super tall. 23 00:02:25,103 --> 00:02:26,773 [eerie music] 24 00:02:39,826 --> 00:02:42,946 [landlady] Ishida! It's time for dinner. Uh, come on down. 25 00:02:43,037 --> 00:02:44,657 [footsteps] 26 00:02:45,790 --> 00:02:46,880 [Ishida] Hey. Thanks! 27 00:02:46,958 --> 00:02:49,168 [landlady] Of course. You can sit over there. 28 00:02:49,252 --> 00:02:50,502 Great. Thank you. 29 00:02:51,004 --> 00:02:53,844 Honey, this is Ishida, our brand-new tenant. 30 00:02:55,633 --> 00:02:57,303 Very nice to meet you. 31 00:02:57,385 --> 00:03:00,175 Shinobu. It's nice to meet you, too. 32 00:03:01,472 --> 00:03:04,062 I'm gonna take a guess that you're in high school? 33 00:03:04,142 --> 00:03:06,392 [landlady] She's 14. She's in middle school. 34 00:03:06,477 --> 00:03:08,607 Oh, really? Middle school, huh? 35 00:03:08,688 --> 00:03:10,648 That's right. Now, don't hold back. 36 00:03:10,732 --> 00:03:12,822 -Eat as much as you like. -[Ishida] Okay. 37 00:03:12,901 --> 00:03:15,401 It's so nice to have you here. 38 00:03:17,447 --> 00:03:18,777 [dog barking] 39 00:03:18,865 --> 00:03:20,365 [crickets chirping] 40 00:03:21,659 --> 00:03:23,119 [yawns] 41 00:03:25,163 --> 00:03:27,043 HELL OF THORNS 42 00:03:27,123 --> 00:03:29,083 [laughter outside] 43 00:03:30,001 --> 00:03:31,501 -Huh? -[girl] Stop it! 44 00:03:32,003 --> 00:03:33,923 -[girl] That's not fair! -[sighs] 45 00:03:34,005 --> 00:03:36,465 It's too late for playtime. 46 00:03:36,549 --> 00:03:38,759 -[girl] No! Wait a minute! -[Ishida growls] 47 00:03:39,344 --> 00:03:41,354 [girl] Oh, you can't get away! 48 00:03:41,429 --> 00:03:43,009 Hey! You're too noisy! 49 00:03:43,681 --> 00:03:46,601 -[boy] Someone's saying something. -Ugh. Little punks. 50 00:03:47,101 --> 00:03:48,351 [grunting] 51 00:03:49,771 --> 00:03:51,111 [girl] No, you can't! 52 00:03:51,522 --> 00:03:52,902 [boy] Oh! Too fast! 53 00:03:53,441 --> 00:03:55,861 [girl] Come on! You can't do that! 54 00:03:56,611 --> 00:03:58,451 -[boy] I'm next. -[Ishida gasps] 55 00:03:58,529 --> 00:04:00,529 [children laughing] 56 00:04:01,282 --> 00:04:02,622 [grunting] 57 00:04:02,700 --> 00:04:04,450 That was a close one. 58 00:04:04,535 --> 00:04:05,945 Hey, shut up, alrea-- 59 00:04:06,037 --> 00:04:08,037 [creepy music] 60 00:04:17,298 --> 00:04:19,128 -[Shinobu] Excuse me… -[gasps] 61 00:04:19,217 --> 00:04:20,837 [Shinobu] Can I help with that? 62 00:04:20,927 --> 00:04:24,097 Ah, Shinobu, hey. You surprised me. 63 00:04:24,180 --> 00:04:27,480 There isn't much to help with, so I think I'll be okay. 64 00:04:27,558 --> 00:04:29,098 THOUGHTS OF A MONOLITH THE BARD'S FATE 65 00:04:30,395 --> 00:04:31,515 Thanks a lot. 66 00:04:32,272 --> 00:04:35,362 This bookshelf, it used to be mine, you know. 67 00:04:35,441 --> 00:04:38,241 Hmm. Uh, yes, I'd heard that. 68 00:04:38,319 --> 00:04:41,489 Oh, I should tell you, something weird happened last night. 69 00:04:41,990 --> 00:04:45,450 I heard the voices of children playing on the other side of this wall. 70 00:04:45,535 --> 00:04:49,745 It sounded like they were in that alleyway over there, surrounded by a fence. 71 00:04:50,331 --> 00:04:52,751 I checked it out, but I didn't see anybody. 72 00:04:53,501 --> 00:04:55,881 Oh yeah. About that. 73 00:04:56,629 --> 00:04:58,629 There are lots of alleyways around here, 74 00:04:58,715 --> 00:05:01,755 so sounds from far away can feel like they're really close. 75 00:05:01,843 --> 00:05:04,723 I heard the same sorts of things while I was in this room. 76 00:05:04,804 --> 00:05:07,774 Sounded like they were on the other side of this wall, didn't it? 77 00:05:07,849 --> 00:05:08,769 Uh, yeah. 78 00:05:09,267 --> 00:05:10,767 -Uh, it did. -Wait. 79 00:05:10,852 --> 00:05:14,692 Mr. Ishida, you said you checked it out earlier. What did you mean? 80 00:05:14,772 --> 00:05:17,612 Oh! I mean I jumped onto the fence from that window. 81 00:05:18,151 --> 00:05:20,401 But it was dark and I couldn't see anything. 82 00:05:21,070 --> 00:05:22,740 [Shinobu]That's dangerous… 83 00:05:23,281 --> 00:05:25,741 Please don't do anything like that again, okay? 84 00:05:25,825 --> 00:05:28,195 No! Oh, I won't, I promise. 85 00:05:28,286 --> 00:05:31,076 To tell you the truth, I almost fell down to the ground. 86 00:05:31,164 --> 00:05:33,964 -I won't risk that again. -I'll hold you to that. 87 00:05:34,917 --> 00:05:38,297 I'm glad you weren't hurt. I'm relieved, honestly. 88 00:05:38,379 --> 00:05:40,629 One's life is far too precious. 89 00:05:40,715 --> 00:05:43,085 [laughs] You sound like a grandma. 90 00:05:43,176 --> 00:05:45,006 [both laughing] 91 00:05:46,888 --> 00:05:48,468 [crickets chirping] 92 00:05:51,559 --> 00:05:53,229 -[children laughing outside] -Hmm. 93 00:05:53,311 --> 00:05:54,191 Huh? 94 00:05:55,480 --> 00:05:57,440 -[deep snarling sound] -[laughter stops] 95 00:05:58,232 --> 00:06:00,362 -[gasps] -[deep growling] 96 00:06:02,987 --> 00:06:04,857 [growling] 97 00:06:04,947 --> 00:06:05,987 Hmm? 98 00:06:06,074 --> 00:06:07,744 [growling voice] Shinobu… 99 00:06:07,825 --> 00:06:08,785 [Ishida gasps] 100 00:06:08,868 --> 00:06:11,078 -Shinobu… -[shudders] 101 00:06:11,913 --> 00:06:13,923 Shinobu! 102 00:06:14,540 --> 00:06:16,000 [growling continues] 103 00:06:16,084 --> 00:06:17,424 [gasps] 104 00:06:18,586 --> 00:06:20,506 Shinobu… 105 00:06:27,053 --> 00:06:28,723 -[man] Excuse me… -[grunts] 106 00:06:28,805 --> 00:06:32,555 You're boarding in the second floor of Mrs. Uchiyama's place, aren't you? 107 00:06:32,642 --> 00:06:34,022 Yeah, that's right… 108 00:06:34,102 --> 00:06:35,942 [sighs] 109 00:06:36,604 --> 00:06:39,734 There's something I need to tell you. Do you have a moment? 110 00:06:39,816 --> 00:06:42,356 [Ishida] Okay. Who are you, exactly? 111 00:06:42,443 --> 00:06:46,573 [man] Right. I was a boarder in that room about ten years ago. 112 00:06:46,656 --> 00:06:48,616 [Ishida] And? What do you wanna talk about? 113 00:06:48,699 --> 00:06:52,499 I tried to stay quiet about this, but I just can't do it anymore. 114 00:06:52,578 --> 00:06:55,118 The memories play over and over in my head. 115 00:06:55,206 --> 00:06:57,576 I have nightmares about it every single night. 116 00:06:57,667 --> 00:07:01,747 I presume you're familiar with that tall, narrow fence right next to the house? 117 00:07:01,838 --> 00:07:04,588 -You had to have seen it. -The one with the barbed wire? 118 00:07:04,674 --> 00:07:07,344 That's it. From everything I've discovered, 119 00:07:07,427 --> 00:07:09,597 a murder took place on the other side of it. 120 00:07:09,679 --> 00:07:11,389 What? A murder? 121 00:07:11,472 --> 00:07:13,852 [man] In a corner of that closed-off alley 122 00:07:13,933 --> 00:07:17,313 is an iron lid that leads to an underground area. 123 00:07:17,937 --> 00:07:22,857 I opened that lid and found the rotting corpses of three children down below. 124 00:07:22,942 --> 00:07:24,192 [Ishida] Are you serious? 125 00:07:24,277 --> 00:07:26,447 [man] And on that alley wall behind the lid 126 00:07:26,529 --> 00:07:28,949 were three stains in the shape of children. 127 00:07:29,449 --> 00:07:33,329 Each night when the sun goes down, those stains, they escape from the wall. 128 00:07:33,411 --> 00:07:36,121 You can see and hear them running around playing. 129 00:07:36,706 --> 00:07:40,286 Every night, I'd watch it all happen from my window and tremble in fear. 130 00:07:40,376 --> 00:07:43,916 I don't know what your deal is, but if this is a joke, it isn't funny. 131 00:07:44,005 --> 00:07:45,835 You were just having a bad dream. 132 00:07:45,923 --> 00:07:48,013 I wish it was a bad dream, but it's not. 133 00:07:48,092 --> 00:07:50,642 These horrifying memories are ingrained in my mind. 134 00:07:50,720 --> 00:07:55,060 I don't know. There aren't any windows in that room with a view of the alley anyway. 135 00:07:55,141 --> 00:07:58,311 That's not possible. I swear, I saw it! [shuddering] 136 00:07:58,394 --> 00:08:00,614 There's a window there, I'm sure of it! 137 00:08:01,397 --> 00:08:03,567 Please inspect the room closely! 138 00:08:03,649 --> 00:08:05,359 [trembling] 139 00:08:05,443 --> 00:08:08,283 I'm in no mood to entertain any of your delusions. 140 00:08:08,362 --> 00:08:10,702 CAUTION: INTERSECTION CITY OF ECHIZEN 141 00:08:11,532 --> 00:08:13,782 That guy was completely off his rocker. 142 00:08:15,953 --> 00:08:17,003 Hmm. 143 00:08:17,830 --> 00:08:18,920 Hmm… 144 00:08:20,166 --> 00:08:21,286 [gasps] 145 00:08:27,798 --> 00:08:28,718 [grunts] 146 00:08:32,094 --> 00:08:33,434 So… [gasps] 147 00:08:34,013 --> 00:08:36,023 [eerie music] 148 00:08:36,974 --> 00:08:38,234 [gasps] 149 00:08:38,809 --> 00:08:39,689 But… 150 00:08:40,686 --> 00:08:42,096 [shudders] 151 00:08:52,198 --> 00:08:54,118 [trembling] 152 00:08:56,285 --> 00:08:57,575 [gasps] 153 00:09:01,165 --> 00:09:02,075 IDIOT. I'LL STAB YOU. 154 00:09:02,166 --> 00:09:03,036 I WANT TO KILL. 155 00:09:03,125 --> 00:09:04,165 DIE OLD MAN. SHUT UP. 156 00:09:04,252 --> 00:09:05,552 DIE DIE. I DID IT, I DID IT. 157 00:09:05,628 --> 00:09:07,378 [breathing unsteadily] 158 00:09:12,635 --> 00:09:14,505 -[thumping] -[Ishida grunting] 159 00:09:18,891 --> 00:09:20,141 [shivers] 160 00:09:22,895 --> 00:09:24,895 [metal groans] 161 00:09:25,898 --> 00:09:27,318 [Ishida gasps] 162 00:09:28,901 --> 00:09:29,821 [cries out] 163 00:09:29,902 --> 00:09:31,242 [echoing slam] 164 00:09:31,320 --> 00:09:34,120 Everything he said was true… [shivering] 165 00:09:37,827 --> 00:09:39,447 [panting] 166 00:09:42,498 --> 00:09:43,498 [gasps] 167 00:09:45,334 --> 00:09:46,544 [yells] 168 00:09:47,044 --> 00:09:47,964 [screams] 169 00:09:48,629 --> 00:09:51,129 [groaning] 170 00:09:53,384 --> 00:09:55,304 [trembling] 171 00:09:59,849 --> 00:10:01,729 Uh… Shinobu? 172 00:10:01,809 --> 00:10:05,229 So you found the hidden window. Man, you are nosy. 173 00:10:05,813 --> 00:10:08,823 Those corpses down there. Did you kill them? 174 00:10:09,317 --> 00:10:13,107 When I was little, I decided to trap three mean bullies in a hole, 175 00:10:13,195 --> 00:10:17,235 because they were hogging that alleyway as if it was their own personal property. 176 00:10:17,742 --> 00:10:20,622 You see, this wasn't just some old alleyway to me. 177 00:10:20,703 --> 00:10:22,413 It was a special playground. 178 00:10:22,496 --> 00:10:23,996 One just for me. 179 00:10:24,707 --> 00:10:27,167 About a week after I trapped them inside, 180 00:10:27,251 --> 00:10:30,551 the shadows of those same three bullies appeared on the wall. 181 00:10:30,630 --> 00:10:33,380 I thought, "Oh, I guess they must've died." 182 00:10:34,383 --> 00:10:38,013 Later on, my dad happened to take a look down inside that hole, 183 00:10:38,095 --> 00:10:39,805 and found the three corpses. 184 00:10:40,514 --> 00:10:43,524 He must have realized quickly that I was the one that did it, 185 00:10:43,601 --> 00:10:47,101 because he put up that tall fence to this area almost immediately. 186 00:10:47,730 --> 00:10:48,610 [humming] 187 00:10:48,689 --> 00:10:51,609 [Shinobu] After that, we couldn't keep new boarders around. 188 00:10:51,692 --> 00:10:54,282 They all freaked out and left this place right away. 189 00:10:55,404 --> 00:10:59,124 It's because those bullies come out of the wall to yell and play at night. 190 00:10:59,200 --> 00:11:01,490 That's why this became my room. 191 00:11:01,577 --> 00:11:07,077 So years later, once again, this alleyway became my space that only I can enter. 192 00:11:07,708 --> 00:11:12,048 Not long after, I invited over two classmates I hated and killed them. 193 00:11:12,838 --> 00:11:14,968 And my nagging dad, too… 194 00:11:15,049 --> 00:11:17,549 But each one of them is so persistent. 195 00:11:17,635 --> 00:11:21,175 Everyone who dies in this alleyway shows up as stains on the wall. 196 00:11:21,263 --> 00:11:24,563 They sneak out of those spots each night to throw curses up at me. 197 00:11:24,642 --> 00:11:28,482 They're discussing various plans on how to go about dragging me down there. 198 00:11:29,230 --> 00:11:33,030 Too bad. I make it a point to never go into the alley at night, 199 00:11:33,109 --> 00:11:35,399 so those apparitions will never catch me. 200 00:11:35,486 --> 00:11:38,856 I have to admit, watching those specters get really frustrated 201 00:11:38,948 --> 00:11:40,658 is quite entertaining for me. 202 00:11:41,158 --> 00:11:44,198 So when Mom said she would start looking for boarders again, 203 00:11:44,286 --> 00:11:46,076 I was obviously against it. 204 00:11:48,207 --> 00:11:49,327 Mr. Ishida? 205 00:11:51,669 --> 00:11:54,549 I guess the poor guy passed out. [giggles] 206 00:12:01,011 --> 00:12:02,051 [gasps] 207 00:12:03,055 --> 00:12:04,305 Huh? 208 00:12:04,390 --> 00:12:06,390 [eerie music] 209 00:12:28,205 --> 00:12:29,785 [whimpers] 210 00:12:32,460 --> 00:12:34,460 [stone grinding] 211 00:12:35,588 --> 00:12:37,008 [gasps] 212 00:12:44,096 --> 00:12:45,096 ART ROOM 213 00:12:45,181 --> 00:12:48,521 [boy] Rumi, head home without me. I wanna stay and help our teacher. 214 00:12:48,601 --> 00:12:50,771 [Rumi] But it's time for us to leave campus. 215 00:12:50,853 --> 00:12:54,773 She's right, you really should be going, Shimada. Your parents will be worried. 216 00:12:54,857 --> 00:12:58,527 Nah, it'll be fine, sir. My parents are on vacation right now. 217 00:12:58,611 --> 00:13:02,281 Besides, what will you do if you don't finish in time for your exhibition? 218 00:13:02,364 --> 00:13:04,784 I can find a way to manage on my own from here. 219 00:13:05,367 --> 00:13:07,617 [Shimada] You don't have many days left, sir. 220 00:13:07,703 --> 00:13:10,463 As an art club member, I want to help and do my part! 221 00:13:10,956 --> 00:13:12,996 [teacher] All right, fine. Thank you. 222 00:13:13,542 --> 00:13:16,382 Wow, you have an art exhibition coming up, Mr. Okabe? 223 00:13:16,462 --> 00:13:19,132 How wonderful! I haven't seen work like yours anywhere. 224 00:13:19,215 --> 00:13:21,045 These headless statues are unique! 225 00:13:21,133 --> 00:13:24,183 Thank you! The theme I'm going for is that by getting rid of faces, 226 00:13:24,261 --> 00:13:27,061 you can create infinite possibilities. 227 00:13:27,139 --> 00:13:29,679 You don't need faces for art. 228 00:13:29,767 --> 00:13:33,557 Human faces express such an abundance of various emotions, 229 00:13:33,646 --> 00:13:37,226 but look at all the faces drawn on famous paintings of past and present. 230 00:13:37,316 --> 00:13:40,066 Most have no emotion, or no more than a faint smile. 231 00:13:40,152 --> 00:13:43,782 If that's the case, then why don't we simply get rid of faces altogether? 232 00:13:43,864 --> 00:13:46,584 The only face you need's the one at the bottom of your glass. 233 00:13:46,659 --> 00:13:48,699 Oh, wow. What a concept, sir! 234 00:13:49,203 --> 00:13:50,623 Sounds like an artist. 235 00:13:50,704 --> 00:13:53,544 [laughs] Well, I do fancy myself an artist. 236 00:13:53,624 --> 00:13:57,004 Who knows? Maybe someday, I will make a statue with a head. 237 00:13:57,086 --> 00:13:58,546 "HEADLESS STATUE" 238 00:13:58,629 --> 00:14:00,629 [murmuring] 239 00:14:06,554 --> 00:14:08,224 [boy] I had his class today. 240 00:14:08,305 --> 00:14:10,885 Hey, Masami, Sanae, did something happen? 241 00:14:10,975 --> 00:14:13,765 Rumi! Mr. Okabe was murdered last night! 242 00:14:13,853 --> 00:14:15,023 What did you say? 243 00:14:15,104 --> 00:14:19,024 It's just awful. One of the third years found him in the art room this morning. 244 00:14:19,108 --> 00:14:20,688 And he was missing… 245 00:14:20,776 --> 00:14:22,276 missing his head. 246 00:14:22,361 --> 00:14:23,571 No way! 247 00:14:24,655 --> 00:14:27,775 [Masami] The rest of his body was found lying in the art room. 248 00:14:27,867 --> 00:14:29,327 But the head was gone. 249 00:14:29,410 --> 00:14:32,080 [echoing] All right, Shimada, I'll be going home now. 250 00:14:32,162 --> 00:14:33,332 -Bye! -Oh! Hold on! 251 00:14:33,414 --> 00:14:36,464 Please don't tell anyone that I'll be staying late on campus. 252 00:14:36,542 --> 00:14:38,342 [Rumi] I won't. See ya later! 253 00:14:39,712 --> 00:14:42,132 [Masami] Rumi? Hey, Rumi, you okay? 254 00:14:42,214 --> 00:14:43,094 Uh, yeah. 255 00:14:44,216 --> 00:14:46,006 Have either of you seen Shimada? 256 00:14:46,093 --> 00:14:48,473 Uh, not today, not yet. Is he late? 257 00:14:49,096 --> 00:14:50,176 Maybe… 258 00:14:53,183 --> 00:14:55,103 DO NOT ENTER 259 00:14:55,185 --> 00:14:56,595 [doorbell rings] 260 00:14:57,938 --> 00:14:59,318 [sighs] 261 00:14:59,398 --> 00:15:00,648 -[intercom picks up] -[gasps] 262 00:15:00,733 --> 00:15:02,403 [Shimada] Yes? Who is it? 263 00:15:02,484 --> 00:15:04,704 Shimada! It's Rumi! 264 00:15:05,279 --> 00:15:07,819 Oh, Rumi… Is something wrong? 265 00:15:07,907 --> 00:15:09,907 You heard about Mr. Okabe, right? 266 00:15:09,992 --> 00:15:11,952 You and I just talked to him yesterday. 267 00:15:12,036 --> 00:15:14,156 I didn't think something like that would happen. 268 00:15:14,246 --> 00:15:16,366 -Hey, is there anything-- -[hangs up] 269 00:15:16,457 --> 00:15:17,497 Huh? 270 00:15:21,837 --> 00:15:23,127 [door creaks] 271 00:15:25,591 --> 00:15:26,551 [gasps] 272 00:15:26,634 --> 00:15:28,224 Shimada? What… 273 00:15:28,802 --> 00:15:32,512 Rumi, you don't think I'm the murderer, do you? 274 00:15:32,598 --> 00:15:34,928 No way! That's not why I'm stopping by here. 275 00:15:35,017 --> 00:15:36,477 You're acting strange! 276 00:15:36,560 --> 00:15:40,150 Strange? Everyone becomes strange if they fall in love. 277 00:15:40,230 --> 00:15:42,730 Rumi… you're so beautiful… 278 00:15:43,317 --> 00:15:45,567 What's come over you? I'm what? 279 00:15:45,653 --> 00:15:49,953 I confess that I've always eagerly awaited your presence over in the art room. 280 00:15:50,699 --> 00:15:52,619 I can't believe you never realized 281 00:15:52,701 --> 00:15:55,621 just how much my heart raced each time I saw you. 282 00:15:55,704 --> 00:15:59,084 Let's walk a bit. I promise to tell you everything. 283 00:15:59,959 --> 00:16:01,039 [whimpers] 284 00:16:01,585 --> 00:16:04,245 [girl shivers] This is so creepy. 285 00:16:04,338 --> 00:16:08,838 [Masami] I'm sorry, I need my study guide because I have an English test tomorrow. 286 00:16:08,926 --> 00:16:12,426 [Sanae] I get it, but why'd you have to leave it in the art room? 287 00:16:12,513 --> 00:16:14,393 ART ROOM 288 00:16:17,267 --> 00:16:18,477 Look there. 289 00:16:19,186 --> 00:16:21,896 That's where Mr. Okabe's corpse was found. 290 00:16:21,981 --> 00:16:23,981 [Sanae] Why would anyone kill him? 291 00:16:24,066 --> 00:16:27,236 [Masami] Maybe someone had some kind of grudge against him? 292 00:16:27,319 --> 00:16:29,149 You'd have to if you did that. 293 00:16:29,238 --> 00:16:32,028 [Sanae] Whatever, just hurry and grab your study guide. 294 00:16:32,116 --> 00:16:36,616 [Masami] Such a horrific way to go… having your head cut off like that? 295 00:16:36,704 --> 00:16:40,334 -And the head is still missing… -[Sanae] Not another word about that! 296 00:16:43,961 --> 00:16:46,131 Come on, Masami, hurry up. 297 00:16:46,213 --> 00:16:49,383 I'm looking! Where did I put it, anyway? 298 00:16:50,175 --> 00:16:51,585 -[echoing thump] -[gasps] 299 00:16:58,058 --> 00:17:00,268 -Someone's here… -[shivering] 300 00:17:04,773 --> 00:17:06,033 [door creaks] 301 00:17:06,817 --> 00:17:08,607 [girls whimpering] 302 00:17:13,115 --> 00:17:15,025 [in unison] Mr. Okabe? 303 00:17:15,117 --> 00:17:17,117 [both crying and screaming] 304 00:17:22,249 --> 00:17:24,709 [Rumi] Mr. Okabe is still alive? 305 00:17:24,793 --> 00:17:27,213 [Shimada] He's hiding in the old campus building. 306 00:17:27,296 --> 00:17:28,796 I'm meeting him later tonight. 307 00:17:28,881 --> 00:17:30,761 Now, take my hand… 308 00:17:32,051 --> 00:17:33,141 [Rumi] Uh… 309 00:17:36,263 --> 00:17:37,263 [creaking] 310 00:17:38,390 --> 00:17:40,060 [whimpers] 311 00:17:40,142 --> 00:17:43,022 [Rumi] Shimada, where's Mr. Okabe? 312 00:17:43,604 --> 00:17:46,484 [Shimada] He'll be along. Let's wait inside for him. 313 00:17:48,150 --> 00:17:50,440 It smells really strange in here. 314 00:17:50,527 --> 00:17:52,397 Ugh, like rotting meat. 315 00:17:52,488 --> 00:17:53,858 Or is it just me? 316 00:17:53,947 --> 00:17:56,577 Wait up. All of the statues are missing. 317 00:18:00,204 --> 00:18:02,624 Strange. The only thing left are the pedestals. 318 00:18:04,458 --> 00:18:05,828 -[lock clicks] -Huh? 319 00:18:06,585 --> 00:18:08,495 Hey, why did you lock the door? 320 00:18:09,713 --> 00:18:11,723 [creepy music] 321 00:18:14,718 --> 00:18:16,008 [gasps] 322 00:18:16,095 --> 00:18:18,095 Shimada… Is something wrong? 323 00:18:18,180 --> 00:18:20,100 [Shimada, muffled] No, it's nothing… 324 00:18:20,182 --> 00:18:23,232 Wh-- Where did your voice just come from? 325 00:18:23,310 --> 00:18:26,150 Where is he? What happened to Mr. Okabe? Tell me! 326 00:18:26,230 --> 00:18:29,110 -[gasps] -He's right there. He's been here. 327 00:18:30,484 --> 00:18:31,494 See? 328 00:18:31,568 --> 00:18:33,778 [Rumi screams] 329 00:18:36,532 --> 00:18:40,202 -[gasping] -The great artist himself, Mr. Okabe. 330 00:18:41,537 --> 00:18:43,657 [Rumi whimpering] 331 00:18:43,747 --> 00:18:46,747 [Shimada] Oh, Rumi… Your face is so beautiful… 332 00:18:46,834 --> 00:18:48,134 -[shrieks] -Rumi… 333 00:18:49,086 --> 00:18:50,126 Rumi… 334 00:18:50,212 --> 00:18:52,012 [trembling] 335 00:18:52,089 --> 00:18:52,969 Rumi. 336 00:18:53,048 --> 00:18:54,168 [gasps] 337 00:18:54,258 --> 00:18:55,338 Get back! [screams] 338 00:18:55,425 --> 00:18:56,755 [squelching] 339 00:18:57,553 --> 00:18:59,563 [Rumi gasping] 340 00:19:01,056 --> 00:19:02,886 [screaming] 341 00:19:07,604 --> 00:19:09,364 -Rumi… -[whimpering] 342 00:19:09,940 --> 00:19:11,360 Rumi… 343 00:19:13,026 --> 00:19:15,606 Someone! Someone, help me! 344 00:19:16,321 --> 00:19:18,371 -[gasping] -Rumi. 345 00:19:21,410 --> 00:19:22,740 Rumi… 346 00:19:23,495 --> 00:19:25,035 [gasps] 347 00:19:25,622 --> 00:19:26,872 [screams] 348 00:19:30,502 --> 00:19:31,462 Huh? 349 00:19:32,087 --> 00:19:35,087 It's… just a plaster statue? 350 00:19:36,341 --> 00:19:37,511 [whimpers] 351 00:19:37,593 --> 00:19:40,393 It won't open! Why won't it open? 352 00:19:40,470 --> 00:19:41,810 Please, just open! 353 00:19:41,889 --> 00:19:43,889 [whimpering] 354 00:19:43,974 --> 00:19:45,984 [rumbling and grinding] 355 00:19:49,771 --> 00:19:51,231 [crashing] 356 00:19:51,315 --> 00:19:52,565 [gasps] Huh? 357 00:19:52,649 --> 00:19:54,319 [whimpers] 358 00:19:54,401 --> 00:19:56,401 [screaming] 359 00:20:01,491 --> 00:20:03,411 [screaming] No, no! 360 00:20:07,956 --> 00:20:09,166 [gasps] 361 00:20:14,713 --> 00:20:16,973 -[crunching] -[gasping] 362 00:20:19,801 --> 00:20:22,141 No! No! [panting] 363 00:20:24,932 --> 00:20:26,562 [crunching] 364 00:20:30,604 --> 00:20:32,154 [continues gasping] 365 00:20:36,360 --> 00:20:37,240 Huh? 366 00:20:39,863 --> 00:20:41,873 [screaming] 367 00:20:43,909 --> 00:20:46,329 -[whimpering] -[stone tapping] 368 00:20:47,621 --> 00:20:49,621 [crunching] 369 00:20:49,706 --> 00:20:51,076 [Rumi screaming] 370 00:20:55,087 --> 00:20:57,087 [continues screaming] 371 00:20:58,966 --> 00:21:00,966 [stone cracking] 372 00:21:01,051 --> 00:21:02,841 [woman 1] Hey! Look over there! 373 00:21:02,928 --> 00:21:05,058 [woman 2] There's another one right there! 374 00:21:05,138 --> 00:21:07,428 [woman 1] That beautiful face will be mine! 375 00:21:07,516 --> 00:21:09,846 [woman 2] No way! It will be mine! 376 00:21:09,935 --> 00:21:12,345 -[Rumi screaming] -[crashing] 377 00:21:18,193 --> 00:21:19,533 [girl] Give it to me. 378 00:21:19,611 --> 00:21:21,491 Go away! Go away! 379 00:21:21,571 --> 00:21:23,991 -[girl] Your head. -[Rumi screaming] 380 00:21:24,741 --> 00:21:26,201 [girl] Give it to me! 381 00:21:28,578 --> 00:21:30,578 [cheerful pop music] 382 00:23:29,658 --> 00:23:34,158 [man] I decided to head to the room next door through a new gaping hole. 383 00:23:34,246 --> 00:23:37,116 The insects were whispering, and that made me realize. 384 00:23:37,207 --> 00:23:40,127 "Ah! What a fool I've been!" 385 00:23:40,210 --> 00:23:43,420 "I've only been following the orders of the insects until now." 386 00:23:44,005 --> 00:23:46,625 I won't listen to what they have to say anymore. 387 00:23:46,716 --> 00:23:49,216 I rammed my bony body through the open hole 388 00:23:49,302 --> 00:23:50,852 and jumped out of the room.