1
00:00:06,006 --> 00:00:11,966
EINE NETFLIX SERIE
2
00:01:13,656 --> 00:01:15,076
Rechts oder links?
3
00:01:15,575 --> 00:01:17,325
Hier oder dort?
4
00:01:17,410 --> 00:01:19,660
Wohin soll ich gehen?
5
00:01:19,746 --> 00:01:22,036
Was soll ich tun?
6
00:01:22,540 --> 00:01:24,920
Soll ich gehen oder rennen?
7
00:01:25,418 --> 00:01:27,798
Soll ich sitzen oder stehen?
8
00:01:29,714 --> 00:01:31,264
Soll ich lachen?
9
00:01:31,758 --> 00:01:34,008
Soll ich wütend sein oder weinen?
10
00:01:34,094 --> 00:01:36,934
Soll ich aufstehen oder schlafen?
11
00:01:37,013 --> 00:01:39,893
Soll ich blinzeln? Soll ich atmen?
12
00:01:39,974 --> 00:01:41,984
Was soll ich tun?
13
00:01:45,939 --> 00:01:49,149
Ich bin wegen
der ausgeschriebenen Stelle hier.
14
00:01:49,859 --> 00:01:52,609
Ich heiße Mitsu Uchida.
15
00:01:52,695 --> 00:01:56,865
DIE FLÜSTERNDE FRAU
16
00:01:57,450 --> 00:02:00,790
Ist Ihnen klar, was der Job umfasst?
17
00:02:01,412 --> 00:02:02,252
Ja.
18
00:02:02,330 --> 00:02:06,130
Alle bisherigen Pfleger
haben nicht lange durchgehalten.
19
00:02:06,835 --> 00:02:09,795
Sie hielten
Mayumis endlose Fragen nicht aus.
20
00:02:09,879 --> 00:02:13,259
Sie sollten zunächst
meine Tochter kennenlernen.
21
00:02:17,011 --> 00:02:19,641
Was soll ich tun?
22
00:02:20,515 --> 00:02:23,055
Soll ich stehen oder sitzen?
23
00:02:23,143 --> 00:02:26,193
Soll ich liegen?
Gesicht nach oben oder unten?
24
00:02:28,815 --> 00:02:32,185
-Mayumi, setz dich.
-Wie denn?
25
00:02:32,277 --> 00:02:34,317
Auf einem Stuhl? Auf dem Boden?
26
00:02:34,404 --> 00:02:36,454
In der Hocke? Im Schneidersitz?
27
00:02:36,531 --> 00:02:38,581
Bitte, was soll ich tun?
28
00:02:39,200 --> 00:02:42,080
Sie ist immer so. Bitte helfen Sie.
29
00:02:43,163 --> 00:02:44,413
Ok.
30
00:02:45,123 --> 00:02:47,503
Also, was soll ich tun?
31
00:02:48,126 --> 00:02:50,916
Bitte setz dich aufs Bett dort drüben.
32
00:02:51,004 --> 00:02:52,924
Auf das Bett? Wie denn?
33
00:02:53,006 --> 00:02:54,756
Hockend? Im Schneidersitz?
34
00:02:54,841 --> 00:02:58,471
Setz dich auf die Kante,
als wäre es ein Stuhl.
35
00:02:58,553 --> 00:03:00,763
Nimm zuerst deine Hände von der Wand.
36
00:03:01,890 --> 00:03:03,350
Nun gehe zum Bett.
37
00:03:07,562 --> 00:03:09,862
Langsam mit den Hüften nieder. Gut so.
38
00:03:11,524 --> 00:03:14,944
Ich habe mich hingesetzt. Was jetzt?
39
00:03:17,614 --> 00:03:18,874
Machen Sie weiter.
40
00:03:19,657 --> 00:03:23,487
Ok. Atme tief durch,
bist du dich beruhigst.
41
00:03:35,256 --> 00:03:36,506
Was jetzt?
42
00:03:36,591 --> 00:03:39,761
Ist das die neue Pflegerin?
43
00:03:39,844 --> 00:03:42,014
Ja, es ist ihr erster Tag.
44
00:03:42,096 --> 00:03:44,426
Mayumi hat sie noch nicht abgeschreckt.
45
00:03:44,515 --> 00:03:47,345
Sie gibt Anweisungen ohne Unterlass.
46
00:03:47,435 --> 00:03:48,555
Beeindruckend.
47
00:03:48,645 --> 00:03:51,265
Hoffentlich währt sie
länger als die anderen.
48
00:03:52,148 --> 00:03:52,978
In der Tat.
49
00:03:53,566 --> 00:03:54,936
Ich habe mich hingelegt.
50
00:03:55,026 --> 00:03:56,896
Was soll ich jetzt tun?
51
00:03:57,403 --> 00:03:58,573
Schließe die Augen.
52
00:04:00,031 --> 00:04:01,951
Atme langsam.
53
00:04:15,088 --> 00:04:18,258
Das muss ein anstrengender
erster Tag gewesen sein.
54
00:04:18,841 --> 00:04:21,841
Aber dank Ihnen hat Mayumi
den Tag gut überstanden.
55
00:04:21,928 --> 00:04:24,308
Können wir morgen wieder auf Sie zählen?
56
00:04:25,223 --> 00:04:28,353
Ja, ich werde um 8 Uhr hier sein.
57
00:04:37,068 --> 00:04:38,698
Sie ist einen Monat hier.
58
00:04:38,778 --> 00:04:41,568
So lange hat es noch niemand ausgehalten.
59
00:04:41,656 --> 00:04:43,656
Und sie lässt nicht nach.
60
00:04:43,741 --> 00:04:47,081
Mayumis Zustand ist stabil.
61
00:04:47,161 --> 00:04:50,581
Schön, dass Sie
die richtige Pflegerin gefunden haben.
62
00:04:50,665 --> 00:04:52,745
Sie gibt präzise Anweisungen.
63
00:04:53,835 --> 00:04:57,505
Darum kann Mayumi Dinge tun,
die sie früher nicht tun konnte.
64
00:04:58,840 --> 00:05:02,180
Die Pflegerin ist stets an Mayumis Seite.
65
00:05:02,260 --> 00:05:06,350
Ich bin beeindruckt, wie gut sie
diese schwierige Arbeit meistert.
66
00:05:06,431 --> 00:05:09,181
Es ist allerdings auch irgendwie seltsam.
67
00:05:10,018 --> 00:05:13,808
Ihre Fähigkeit,
Mayumis Wesen aushalten zu können,
68
00:05:13,896 --> 00:05:15,356
ist höchst wunderlich.
69
00:05:15,940 --> 00:05:19,650
Und wir wissen eigentlich
nicht viel über sie.
70
00:05:19,736 --> 00:05:22,356
Ich möchte, dass Sie sie überprüfen.
71
00:05:23,197 --> 00:05:24,317
Jawohl.
72
00:05:36,002 --> 00:05:39,592
Ich bin Ihnen sehr dankbar
für einen weiteren Tag.
73
00:05:39,672 --> 00:05:41,922
Morgen um acht bin ich wieder da.
74
00:05:42,008 --> 00:05:44,468
Sie können sich morgen freinehmen.
75
00:05:44,969 --> 00:05:47,179
Sonst leidet Ihre Gesundheit.
76
00:05:47,263 --> 00:05:49,143
Nein, passt schon.
77
00:05:49,640 --> 00:05:54,270
Diese Arbeit hilft mir,
zu mir selbst zu finden.
78
00:05:54,771 --> 00:05:58,401
Das Glück Ihrer Tochter
bedeutet auch mein eigenes Glück.
79
00:05:58,483 --> 00:06:02,863
Nun gut. Aber übertreiben Sie es nicht.
80
00:06:02,945 --> 00:06:04,945
Ich möchte nicht neugierig sein,
81
00:06:05,031 --> 00:06:07,871
aber woher haben Sie
den blauen Fleck im Gesicht?
82
00:06:08,743 --> 00:06:10,753
Ach, das ist nichts.
83
00:06:11,371 --> 00:06:12,461
Guten Abend.
84
00:06:17,543 --> 00:06:19,923
Wie läuft es mit der Pflegerin?
85
00:06:20,004 --> 00:06:22,974
Weiterhin höchst ungewöhnlich.
86
00:06:23,466 --> 00:06:28,136
Seit zwei Monaten
übertrifft sie alle Erwartungen.
87
00:06:28,805 --> 00:06:31,465
Aber irgendwie
habe ich ein komisches Gefühl.
88
00:06:31,557 --> 00:06:33,517
Was meinen Sie?
89
00:06:33,601 --> 00:06:37,981
Die Pflegerin arbeitet bis zum Umfallen,
aber tadellos.
90
00:06:38,064 --> 00:06:41,654
Sie scheint Mayumi glücklich zu machen.
91
00:06:42,276 --> 00:06:43,186
Glücklich?
92
00:06:43,277 --> 00:06:46,447
So ist es.
Bei alltäglichen Entscheidungen.
93
00:06:46,531 --> 00:06:50,201
Zum Beispiel:
Marmelade oder Butter aufs Brot?
94
00:06:50,284 --> 00:06:53,664
Zwei oder drei Blumen in die Vase?
95
00:06:54,205 --> 00:06:58,665
Die Resultate all dieser Entscheidungen
wirken sich positiv auf Mayumi aus.
96
00:06:58,751 --> 00:07:00,671
Nimm Messer und Gabel.
97
00:07:00,753 --> 00:07:03,173
Infolgedessen wirkt Mayumi glücklich.
98
00:07:03,256 --> 00:07:06,256
Mayumis Zustand verbessert sich also?
99
00:07:06,342 --> 00:07:09,352
Nicht nur das. Die Pflegerin bringt Glück.
100
00:07:10,012 --> 00:07:13,392
Neulich gab es einen Lkw-Unfall.
101
00:07:13,474 --> 00:07:17,274
Auf dem Bürgersteig,
wo die beiden sonst spazieren gehen.
102
00:07:21,983 --> 00:07:23,903
Es war verdammt knapp.
103
00:07:23,985 --> 00:07:27,605
Die Pflegerin ist für Mayumi
wie eine Glücksgöttin.
104
00:07:27,697 --> 00:07:28,527
Verstehe.
105
00:07:29,031 --> 00:07:30,951
Sie glauben mir nicht.
106
00:07:31,033 --> 00:07:33,623
Aber wenn ich mir die beiden anschaue…
107
00:07:35,204 --> 00:07:37,084
Papa, darf ich reinkommen?
108
00:07:37,165 --> 00:07:39,165
Oh, Mayumi. Komm rein.
109
00:07:44,630 --> 00:07:47,300
Geh ins Zimmer und zu deinem Vater.
110
00:07:52,013 --> 00:07:54,273
Gib deinem Vater die Blume.
111
00:07:54,348 --> 00:07:57,558
Papa, ich möchte dir
diese wunderschöne Blume geben.
112
00:07:57,643 --> 00:07:59,103
Schau an. Danke.
113
00:07:59,770 --> 00:08:02,480
Diese Blume wird mir Glück bringen.
114
00:08:02,565 --> 00:08:05,395
Geh zurück in dein Zimmer und trinke Tee.
115
00:08:06,194 --> 00:08:07,284
Das kitzelt!
116
00:08:08,821 --> 00:08:10,621
Ok, bis später, Papa.
117
00:08:10,698 --> 00:08:12,028
Geh zur Tür.
118
00:08:17,580 --> 00:08:18,710
Nun?
119
00:08:21,083 --> 00:08:26,133
Ich habe hier die Resultate
der Überprüfung der Pflegerin.
120
00:08:26,214 --> 00:08:29,184
Das hatte ich schon vergessen.
Lassen Sie hören.
121
00:08:29,258 --> 00:08:30,178
Also,
122
00:08:30,259 --> 00:08:34,599
Mitsu Uchida ist unverheiratet,
aber lebt mit einem Mann zusammen.
123
00:08:34,680 --> 00:08:36,060
Ryoichi Aga.
124
00:08:36,557 --> 00:08:39,517
Er ist arbeitslos
und wohnt in Mitsus Apartment.
125
00:08:39,602 --> 00:08:40,852
Ein Schmarotzer.
126
00:09:01,374 --> 00:09:03,294
Aga zwingt Mitsu,
127
00:09:03,376 --> 00:09:07,796
Ihre Tochter zu pflegen,
um das hohe Gehalt zu kassieren.
128
00:09:07,880 --> 00:09:12,890
Aha.
Darum strengt Mitsu sich also derart an.
129
00:09:13,386 --> 00:09:14,756
Merkwürdig.
130
00:09:14,845 --> 00:09:18,635
Bei der Arbeit gibt sie
Mayumi die ganze Zeit Anweisungen,
131
00:09:18,724 --> 00:09:21,104
aber zu Hause hat sie nichts zu melden.
132
00:09:21,727 --> 00:09:25,437
Ich denke, dieses Problem
kann nicht einfach ignoriert werden.
133
00:09:26,983 --> 00:09:30,613
Aber sollten wir uns
in ihr Privatleben einmischen?
134
00:09:30,695 --> 00:09:31,735
Wie bitte?
135
00:09:31,821 --> 00:09:35,321
Wenn wir die Pflegerin
von dem Schmarotzer befreien,
136
00:09:35,408 --> 00:09:39,908
wird sie sich weiterhin Mayumi widmen?
137
00:09:41,247 --> 00:09:44,497
Wir sollten es einfach belassen.
138
00:09:44,584 --> 00:09:46,214
Oder sehen Sie das anders?
139
00:09:49,338 --> 00:09:52,758
Darf ich dir eine Frage stellen
oder soll ich nicht fragen?
140
00:09:52,842 --> 00:09:53,842
Frag ruhig.
141
00:09:53,926 --> 00:09:57,756
Werde ich je eigenständig leben können?
142
00:09:57,847 --> 00:09:59,427
Du wirst schon klarkommen.
143
00:09:59,515 --> 00:10:00,555
Wirklich?
144
00:10:00,641 --> 00:10:03,941
Soll ich mich darüber freuen
oder traurig sein?
145
00:10:04,020 --> 00:10:06,150
Sei nicht traurig.
146
00:10:09,233 --> 00:10:10,323
Wie bitte?
147
00:10:10,401 --> 00:10:14,821
Frl. Mitsu wurde Opfer
eines Gewaltverbrechens.
148
00:10:14,905 --> 00:10:18,445
Dem Amtsarzt zufolge
war sie ohnehin sehr krank
149
00:10:18,534 --> 00:10:22,044
und wäre auch so bald gestorben.
150
00:10:23,205 --> 00:10:27,955
Nach ihrem Freund Aga
wird landesweit gefahndet.
151
00:10:28,044 --> 00:10:29,714
Er ist auf der Flucht.
152
00:10:30,338 --> 00:10:31,548
Frl. Mitsu ist tot?
153
00:10:33,341 --> 00:10:35,051
Was wird jetzt aus Mayumi?
154
00:10:42,683 --> 00:10:43,523
Das kitzelt!
155
00:10:51,859 --> 00:10:52,859
Und jetzt?
156
00:10:55,571 --> 00:10:57,161
Was soll ich jetzt tun?
157
00:11:14,131 --> 00:11:15,131
So?
158
00:11:16,133 --> 00:11:17,093
Ist das richtig?
159
00:11:17,176 --> 00:11:19,296
Noch härter? So?
160
00:11:48,666 --> 00:11:50,576
Mayumi?
161
00:11:51,085 --> 00:11:52,875
Papa, ich bin zu Hause.
162
00:11:54,255 --> 00:11:56,835
Mayumi, du bist voller Blut.
163
00:11:58,217 --> 00:12:01,007
Ich habe Aga umgebracht.
164
00:12:02,722 --> 00:12:04,142
Sie hat es mir befohlen.
165
00:12:05,599 --> 00:12:06,559
Mitsu.
166
00:12:08,477 --> 00:12:10,977
Ich werde immer an deiner Seite sein.
167
00:12:25,661 --> 00:12:27,961
Was für ein süßer kleiner Kater!
168
00:12:28,456 --> 00:12:29,786
Wo ist deine Mama?
169
00:12:34,211 --> 00:12:35,591
Ich bin zu Hause!
170
00:12:35,671 --> 00:12:36,631
Hallo, Papa.
171
00:12:37,798 --> 00:12:39,218
Wessen Kater ist das?
172
00:12:39,300 --> 00:12:40,760
Sayuri hat ihn gefunden.
173
00:12:40,843 --> 00:12:42,303
Er ist mir gefolgt.
174
00:12:42,803 --> 00:12:44,763
Können wir ihn behalten?
175
00:12:44,847 --> 00:12:46,557
Das geht doch, oder, Papa?
176
00:12:46,640 --> 00:12:48,230
Ich kann kaum Nein sagen.
177
00:12:48,309 --> 00:12:50,059
Aber kümmert euch um ihn.
178
00:12:50,144 --> 00:12:51,694
-Ja!
-Hurra!
179
00:12:52,646 --> 00:12:56,186
-Wie nennst du ihn?
-Ich nenne ihn Coron.
180
00:12:56,275 --> 00:13:01,195
SOICHIS GELIEBTES HAUSTIER
181
00:13:26,764 --> 00:13:28,224
Hier, Kätzchen!
182
00:13:28,808 --> 00:13:31,438
Komm her, Coron.
183
00:13:49,954 --> 00:13:51,874
Wie gefällt dir das?
184
00:13:51,956 --> 00:13:55,416
Das hast du davon, mich zu ignorieren.
185
00:13:55,501 --> 00:13:56,711
Soichi!
186
00:14:08,180 --> 00:14:09,850
DESINFEKTIONSMITTEL
187
00:14:09,932 --> 00:14:12,562
Ein übler Kratzer.
188
00:14:12,643 --> 00:14:14,273
Durchaus verdient.
189
00:14:14,353 --> 00:14:17,273
Das war Tierquälerei. Mach das nie wieder!
190
00:14:17,356 --> 00:14:20,316
Mama, ich mache mir Sorgen.
191
00:14:20,401 --> 00:14:25,571
Leute, die Tiere quälen,
werden oft zu Schwerverbrechern.
192
00:14:26,282 --> 00:14:27,872
Ist das bei Soichi so?
193
00:14:28,450 --> 00:14:31,040
Die Sorge habe ich nun wirklich nicht.
194
00:14:31,120 --> 00:14:35,080
Soichi benimmt sich so,
weil du ihn total verhätschelst.
195
00:14:35,165 --> 00:14:38,705
Wenn Soichi so weitermacht
und Ärger kriegt,
196
00:14:38,794 --> 00:14:41,924
wird es unsere Familie zerstören!
197
00:14:42,006 --> 00:14:46,886
Wir müssen also etwas
gegen seine Gestörtheit unternehmen.
198
00:14:46,969 --> 00:14:50,309
Wer keine Tiere liebt,
kann auch keine Menschen lieben!
199
00:14:50,389 --> 00:14:51,929
Ein Tunichtgut!
200
00:14:52,016 --> 00:14:57,766
Ich hoffe, der kleine süße Coron
fällt nicht wieder in Soichis Hände.
201
00:15:07,323 --> 00:15:08,953
Das war ein Stromschlag.
202
00:15:09,867 --> 00:15:11,987
Ach, das ist statische Elektrizität.
203
00:15:12,536 --> 00:15:14,406
Ich kriege auch einen gewischt.
204
00:15:19,251 --> 00:15:22,001
Statische Elektrizität? Von wegen!
205
00:15:22,087 --> 00:15:24,917
Es ist die Verkörperung meines Fluchs!
206
00:15:25,007 --> 00:15:29,887
Wartet nur. Dieser Fluch
ist nur ein kleiner Vorgeschmack.
207
00:15:36,477 --> 00:15:39,477
Verflucht mögen sie sein!
208
00:15:42,066 --> 00:15:44,106
Sayuri, wo ist Coron?
209
00:15:44,193 --> 00:15:46,153
Ich habe ihn gerade noch gesehen.
210
00:15:46,779 --> 00:15:47,659
Coron?
211
00:15:49,198 --> 00:15:50,368
Coron?
212
00:15:52,743 --> 00:15:53,583
Coron?
213
00:15:57,289 --> 00:15:59,419
Coron, was tust du?
214
00:16:06,423 --> 00:16:08,093
Er ist echt niedlich.
215
00:16:08,175 --> 00:16:09,885
Da ist Soichi.
216
00:16:10,844 --> 00:16:12,054
Koichi, schau!
217
00:16:12,137 --> 00:16:14,597
Das Spielzeug ist eine tote Schlange!
218
00:16:17,810 --> 00:16:18,980
So ist es.
219
00:16:19,061 --> 00:16:22,191
Die Straßenkatze tanzt nach meiner Pfeife.
220
00:16:22,272 --> 00:16:25,072
Du Idiot! Weg mit dem Ding!
221
00:16:25,150 --> 00:16:28,360
Was tust du?
Die Schlange belegt dich mit einem Fluch!
222
00:16:30,656 --> 00:16:33,076
Das kann sie gern versuchen!
223
00:16:33,701 --> 00:16:34,911
Soichi!
224
00:16:38,497 --> 00:16:40,617
Nein, Coron, nicht essen!
225
00:16:40,708 --> 00:16:43,498
Koichi, tu doch was!
226
00:16:43,585 --> 00:16:44,585
Coron!
227
00:16:55,305 --> 00:16:57,135
-Coron hat…
-Was ist?
228
00:16:59,560 --> 00:17:02,400
Woher hat er den riesigen Tausendfüßler?
229
00:17:02,479 --> 00:17:05,399
Coron verhält sich
in letzter Zeit seltsam.
230
00:17:05,482 --> 00:17:07,942
Vielleicht ist das sein wahres Wesen.
231
00:17:08,027 --> 00:17:09,567
Wir müssen es akzeptieren.
232
00:17:11,488 --> 00:17:12,738
Du hast recht.
233
00:17:24,209 --> 00:17:26,549
Coron, hör auf!
234
00:17:26,628 --> 00:17:27,628
Coron!
235
00:17:27,713 --> 00:17:30,173
Was sollen wir machen?
236
00:17:30,257 --> 00:17:31,927
Das Haus ist zerstört.
237
00:17:32,009 --> 00:17:34,299
Wir können die Türen reparieren.
238
00:17:34,386 --> 00:17:37,426
Er verhält sich erst seit Kurzem so.
239
00:17:41,685 --> 00:17:44,095
Coron tut wieder etwas Schlimmes!
240
00:17:44,730 --> 00:17:46,070
Was ist, Sayuri?
241
00:17:48,108 --> 00:17:49,568
Schau, Koichi.
242
00:17:53,280 --> 00:17:56,410
Coron! Was zum Teufel ist das?
243
00:18:00,037 --> 00:18:01,707
Nicht essen!
244
00:18:03,123 --> 00:18:08,593
Wow, das sieht aus wie ein Insekt
aus den Tiefen der Hölle.
245
00:18:08,670 --> 00:18:12,380
Coron, du bist doch nicht so schlecht.
246
00:18:12,466 --> 00:18:17,006
Bring mir so ein Hölleninsekt mal lebend!
247
00:18:17,596 --> 00:18:18,926
Rede keinen Quatsch!
248
00:18:19,431 --> 00:18:21,771
Das ist sicher nur eine invasive Art.
249
00:18:22,309 --> 00:18:24,599
Und lass Coron in Ruhe!
250
00:18:25,354 --> 00:18:26,864
Liebes Kätzchen.
251
00:18:29,316 --> 00:18:30,566
Komm, Coron.
252
00:18:35,739 --> 00:18:39,279
Mein Fluch nimmt langsam Gestalt an.
253
00:18:40,536 --> 00:18:44,156
Hey, warum sind
alle Türen und Fenster dicht?
254
00:18:44,790 --> 00:18:49,920
Wir sperren Coron ein
damit er keine seltsamen Dinge anschleppt.
255
00:18:50,003 --> 00:18:52,553
Aber es ist stickig hier.
256
00:18:53,924 --> 00:18:55,304
Irgendetwas stinkt.
257
00:18:55,384 --> 00:18:57,434
Das ist Corons Katzenklo.
258
00:18:57,511 --> 00:18:59,561
Ich mache es sauber.
259
00:19:01,014 --> 00:19:02,064
Hey, schaut!
260
00:19:02,933 --> 00:19:04,983
Da ist was in der Luft.
261
00:19:05,060 --> 00:19:06,810
Das ist Corons Fell.
262
00:19:09,314 --> 00:19:12,154
Nicht auszuhalten. Öffne die Schiebetür!
263
00:19:12,234 --> 00:19:13,074
Ok.
264
00:19:16,655 --> 00:19:17,815
Wo ist Coron?
265
00:19:18,323 --> 00:19:20,083
Wahrscheinlich bei Soichi.
266
00:19:21,118 --> 00:19:22,998
Soichi, wir kommen rein.
267
00:19:31,336 --> 00:19:34,456
Tiere können so niedlich sein!
268
00:19:34,548 --> 00:19:38,888
Das er mich so mag,
bedeutet, dass ich ein guter Mensch bin.
269
00:19:47,311 --> 00:19:50,021
Coron, was ist in dich gefahren?
270
00:19:50,105 --> 00:19:52,685
Du verhältst dich seltsam.
271
00:19:54,735 --> 00:19:56,735
Komm, Coron.
272
00:20:01,074 --> 00:20:02,034
Aber…
273
00:20:06,455 --> 00:20:08,705
Soichi, was hast du mit Coron gemacht?
274
00:20:08,790 --> 00:20:10,170
Gib ihn mir!
275
00:20:10,250 --> 00:20:11,630
Auf keinen Fall.
276
00:20:11,710 --> 00:20:13,590
Du sollst ihn mir geben!
277
00:20:17,299 --> 00:20:18,629
Verdammt!
278
00:20:30,854 --> 00:20:33,694
Alle nichts wie raus hier!
279
00:20:49,873 --> 00:20:51,123
Er hat mich gebissen!
280
00:21:04,888 --> 00:21:06,308
Kille, kille, kille!
281
00:21:07,474 --> 00:21:08,984
Coron ist wieder normal.
282
00:21:09,059 --> 00:21:11,059
Ich glaube, es war der Stromschlag.
283
00:21:11,144 --> 00:21:13,984
Soichi, tut es weh?
284
00:21:15,190 --> 00:21:16,480
Lasst mich in Ruhe.
285
00:21:16,566 --> 00:21:21,986
Mögen sie verflucht sein!
286
00:23:23,276 --> 00:23:27,986
Untertitel von: Jan Truper
287
00:23:29,658 --> 00:23:32,908
Der Wärter las
die blutigen Worte an der Wand.
288
00:23:33,412 --> 00:23:36,622
Die Schrift sah aus
wie verschnörkelte Käfer.
289
00:23:37,207 --> 00:23:38,827
Sie war schwer zu lesen.
290
00:23:38,917 --> 00:23:43,337
Der Patient hatte sie vor seiner Flucht
mit seinen Knochen geschrieben.
291
00:23:43,422 --> 00:23:46,882
Er wurde in einen anderen Flügel
der Psychiatrie gesperrt.
292
00:23:46,967 --> 00:23:48,887
Der erste Satz besagte:
293
00:23:49,428 --> 00:23:52,218
"Ich glaube, mit mir stimmt etwas nicht."