1 00:00:26,484 --> 00:00:31,114 ΤΖΟΥΝΤΖΙ ΙΤΟ 2 00:01:13,656 --> 00:01:15,076 Δεξιά; Αριστερά; 3 00:01:15,575 --> 00:01:17,325 Εδώ; Ή εκεί; 4 00:01:17,410 --> 00:01:19,660 Πού να πάω; 5 00:01:19,746 --> 00:01:22,036 Τι να κάνω; 6 00:01:22,540 --> 00:01:24,920 Να περπατήσω; Να τρέξω; 7 00:01:25,418 --> 00:01:27,798 Να καθίσω; Να σταθώ; 8 00:01:29,714 --> 00:01:31,264 Να γελάσω τώρα; 9 00:01:31,758 --> 00:01:34,008 Να θυμώσω; Να κλάψω; 10 00:01:34,094 --> 00:01:36,934 Να σηκωθώ; Να κοιμηθώ; 11 00:01:37,013 --> 00:01:39,893 Να ανοιγοκλείσω τα μάτια μου; Να αναπνεύσω; 12 00:01:39,974 --> 00:01:41,984 Τι να κάνω; 13 00:01:45,939 --> 00:01:49,149 Είδα την αγγελία. Ήρθα για τη συνέντευξη. 14 00:01:49,859 --> 00:01:52,609 Με λένε Μίτσου Ούτσιντα. 15 00:01:52,695 --> 00:01:56,865 Η ΓΥΝΑΙΚΑ ΠΟΥ ΨΙΘΥΡΙΖΕ 16 00:01:57,450 --> 00:02:00,790 Καταλαβαίνεις τι περιλαμβάνει η δουλειά; 17 00:02:01,412 --> 00:02:02,252 Ναι. 18 00:02:02,330 --> 00:02:06,130 Οι βοηθοί που προσλάβαμε ως τώρα δεν άντεξαν πολύ. 19 00:02:06,835 --> 00:02:09,795 Δεν άντεξαν τις ατέλειωτες ερωτήσεις της Μάγιουμι. 20 00:02:09,879 --> 00:02:13,259 Ας γνωρίσεις πρώτα την κόρη μου και βλέπουμε. 21 00:02:17,011 --> 00:02:19,641 Τι να κάνω; 22 00:02:20,515 --> 00:02:23,055 Να σταθώ; Να καθίσω; 23 00:02:23,143 --> 00:02:24,523 Να ξαπλώσω; 24 00:02:24,602 --> 00:02:26,192 Ανάσκελα; Μπρούμυτα; 25 00:02:28,815 --> 00:02:32,185 -Μάγιουμι, κάτσε κάτω. -Πώς; 26 00:02:32,277 --> 00:02:34,317 Σε καρέκλα; Στο πάτωμα; 27 00:02:34,404 --> 00:02:36,454 Στις μύτες των ποδιών; Σταυροπόδι; 28 00:02:36,531 --> 00:02:38,581 Σε παρακαλώ! Τι να κάνω; 29 00:02:39,200 --> 00:02:42,080 Πάντα έτσι είναι. Σε παρακαλώ, βοήθησέ την. 30 00:02:43,163 --> 00:02:44,413 Εντάξει. 31 00:02:45,123 --> 00:02:47,503 Λοιπόν; Τι να κάνω; 32 00:02:48,126 --> 00:02:50,916 Μάγιουμι, κάθισε στο κρεβάτι εκεί. 33 00:02:51,004 --> 00:02:52,924 Στο κρεβάτι; Πώς; 34 00:02:53,006 --> 00:02:54,756 Στις μύτες; Σταυροπόδι; 35 00:02:54,841 --> 00:02:58,471 Κάτσε στην άκρη, σαν να καθόσουν σε καρέκλα. 36 00:02:58,553 --> 00:03:00,763 Πάρε τα χέρια σου από τον τοίχο 37 00:03:01,890 --> 00:03:03,350 και πήγαινε στο κρεβάτι. 38 00:03:07,562 --> 00:03:09,862 Κατέβασε αργά τους γοφούς σου. Μπράβο. 39 00:03:11,524 --> 00:03:14,944 Κάθισα. Τι να κάνω τώρα; 40 00:03:17,614 --> 00:03:18,874 Συνέχισε. 41 00:03:19,657 --> 00:03:23,487 Εντάξει. Πάρε βαθιές ανάσες μέχρι να ηρεμήσεις. 42 00:03:35,256 --> 00:03:36,506 Μετά; 43 00:03:36,591 --> 00:03:39,761 Αυτή είναι η νέα βοηθός; 44 00:03:39,844 --> 00:03:41,804 Ναι. Είναι η πρώτη της μέρα, 45 00:03:41,888 --> 00:03:44,428 αλλά δεν σοκαρίστηκε με την κατάσταση της Μάγιουμι. 46 00:03:44,515 --> 00:03:47,345 Της δίνει οδηγίες. 47 00:03:47,435 --> 00:03:48,555 Είναι εντυπωσιακό. 48 00:03:48,645 --> 00:03:51,265 Ας ελπίσουμε να αντέξει περισσότερο από τους άλλους. 49 00:03:52,148 --> 00:03:52,978 Όντως. 50 00:03:53,566 --> 00:03:54,526 Ξάπλωσα. 51 00:03:55,026 --> 00:03:56,896 Τι να κάνω μετά; 52 00:03:57,403 --> 00:03:58,703 Κλείσε τα μάτια σου. 53 00:04:00,031 --> 00:04:01,951 Ανάπνεε αργά. 54 00:04:15,088 --> 00:04:18,258 Πρέπει να ήταν δύσκολη η πρώτη σας μέρα. 55 00:04:18,841 --> 00:04:24,101 Αλλά η Μάγιουμι ήταν σε σταθερή κατάσταση όλη μέρα χάρη σε εσάς. Θα έρθετε αύριο; 56 00:04:25,223 --> 00:04:28,353 Ναι, θα έρθω στις οχτώ το πρωί. 57 00:04:37,068 --> 00:04:41,568 Πέρασε ένας μήνας. Κανείς δεν άντεξε τόσο πολύ. 58 00:04:41,656 --> 00:04:43,656 Δεν δείχνει σημάδια χαλάρωσης. 59 00:04:43,741 --> 00:04:47,081 Και η ψυχική κατάσταση της Μάγιουμι παρέμεινε σταθερή. 60 00:04:47,161 --> 00:04:50,581 Χαίρομαι που βρήκατε το σωστό άτομο, κύριε. 61 00:04:50,665 --> 00:04:52,745 Δίνει λεπτομερείς και ακριβείς οδηγίες. 62 00:04:53,835 --> 00:04:57,505 Έτσι, η Μάγιουμι κάνει πράγματα που δεν μπορούσε. 63 00:04:58,840 --> 00:05:01,760 Φυσικά, δεν μπορεί να φύγει από δίπλα της. 64 00:05:02,260 --> 00:05:06,350 Εντυπωσιάστηκα από την ικανότητά της να αντέχει μια τόσο δύσκολη δουλειά. 65 00:05:06,431 --> 00:05:09,181 Από την άλλη, φαίνεται και τρομακτικό. 66 00:05:10,018 --> 00:05:13,808 Η ικανότητά της να αντέχει την ασυνήθιστη φύση της Μάγιουμι 67 00:05:13,896 --> 00:05:15,356 είναι περίεργη. 68 00:05:15,940 --> 00:05:19,650 Και δεν ξέρουμε πολλά για εκείνη, έτσι; 69 00:05:19,736 --> 00:05:22,356 Θέλω να κάνεις έλεγχο ιστορικού. 70 00:05:23,197 --> 00:05:24,317 Ναι, κύριε. 71 00:05:36,002 --> 00:05:39,592 Σας ευχαριστώ πολύ. Άλλη μια μέρα καλής δουλειάς. 72 00:05:39,672 --> 00:05:41,922 Θα επιστρέψω στις οχτώ αύριο. 73 00:05:42,008 --> 00:05:44,468 Δεσποινίς Μίτσου, πάρτε ρεπό αύριο. 74 00:05:44,969 --> 00:05:47,179 Φοβάμαι για την υγεία σας αν συνεχίσετε έτσι. 75 00:05:47,263 --> 00:05:49,143 Όχι, είμαι καλά. 76 00:05:49,640 --> 00:05:54,270 Νιώθω ότι αυτή η δουλειά θα με βοηθήσει να ξαναγίνω ο εαυτός μου. 77 00:05:54,771 --> 00:05:58,401 Μέσα από την ευτυχία της κόρης σας, θα χαρώ κι εγώ. 78 00:05:58,483 --> 00:06:02,863 Μάλιστα. Τότε, προσέξτε μην το παρακάνετε. 79 00:06:02,945 --> 00:06:04,945 Δεν θέλω να φανώ αδιάκριτος, 80 00:06:05,031 --> 00:06:07,871 αλλά πώς αποκτήσατε τη μελανιά στο πρόσωπο; 81 00:06:08,743 --> 00:06:10,753 Αυτό; Δεν είναι τίποτα. 82 00:06:11,371 --> 00:06:12,461 Καλό βράδυ. 83 00:06:17,543 --> 00:06:19,923 Πώς ήταν η δίδα Μίτσου μετά από αυτό; 84 00:06:20,004 --> 00:06:22,974 Δεν φαίνεται πια απλώς ασυνήθιστη. 85 00:06:23,466 --> 00:06:28,136 Πέρασαν δύο μήνες και η δουλειά της Μίτσου έχει ξεφύγει από το φυσιολογικό. 86 00:06:28,805 --> 00:06:31,465 Όταν την παρατηρώ, ανατριχιάζω. 87 00:06:31,557 --> 00:06:33,517 Τι σημαίνει αυτό; 88 00:06:33,601 --> 00:06:37,981 Η Μίτσου δουλεύει μέχρι να εξαντληθεί, αλλά η δουλειά της είναι άψογη. 89 00:06:38,064 --> 00:06:41,654 Όχι μόνο αυτό, φέρνει και καλή τύχη στη Μάγιουμι. 90 00:06:42,276 --> 00:06:43,186 Καλή τύχη; 91 00:06:43,277 --> 00:06:46,447 Ναι. Απλές καθημερινές επιλογές. 92 00:06:46,531 --> 00:06:50,201 Για παράδειγμα, να βάλει μαρμελάδα ή βούτυρο στο ψωμί της; 93 00:06:50,284 --> 00:06:53,704 Να βάλει δύο ή τρία λουλούδια στο βάζο; 94 00:06:54,205 --> 00:06:58,665 Το αποτέλεσμα κάθε τέτοιας επιλογής έχει θετική επίδραση στη Μάγιουμι. 95 00:06:58,751 --> 00:07:00,711 Σήκωσε το μαχαίρι και το πιρούνι. 96 00:07:00,795 --> 00:07:03,165 Έτσι, η Μάγιουμι φαίνεται χαρούμενη. 97 00:07:03,256 --> 00:07:06,256 Εν ολίγοις, βελτιώθηκε το μυαλό της Μάγιουμι; 98 00:07:06,342 --> 00:07:09,352 Όχι, απλώς φέρνει καλή τύχη. 99 00:07:10,012 --> 00:07:13,392 Πάρε για παράδειγμα το φορτηγάκι τις προάλλες. 100 00:07:13,474 --> 00:07:17,274 Ανέβηκε στο πεζοδρόμιο όπου περπατούσε κόσμος εκείνη την ώρα. 101 00:07:21,983 --> 00:07:23,903 Με έκανε να ανατριχιάσω. 102 00:07:23,985 --> 00:07:27,605 Η Μίτσου είναι η θεά της καλής τύχης για μένα και τη Μάγιουμι. 103 00:07:27,697 --> 00:07:28,527 Μάλιστα. 104 00:07:29,031 --> 00:07:30,951 Βλέπω ότι δεν με πιστεύεις. 105 00:07:31,033 --> 00:07:33,623 Αλλά κοιτάζοντας την Μίτσου τώρα… 106 00:07:35,204 --> 00:07:37,084 Μπαμπάκα, να περάσω; 107 00:07:37,165 --> 00:07:39,165 Έλα, Μάγιουμι. 108 00:07:44,630 --> 00:07:47,300 Μπες στο δωμάτιο και πήγαινε στον πατέρα σου. 109 00:07:52,013 --> 00:07:54,273 Δώσ' του το λουλούδι. 110 00:07:54,348 --> 00:07:57,558 Αυτό άνθισε πολύ όμορφα, θέλω να το έχεις. 111 00:07:57,643 --> 00:07:59,103 Μάλιστα. Ευχαριστώ. 112 00:07:59,770 --> 00:08:02,480 Αυτό το λουλούδι θα μου φέρει καλή τύχη. 113 00:08:02,565 --> 00:08:05,395 Τώρα, πάμε στο δωμάτιό σου να πιούμε τσάι. 114 00:08:06,194 --> 00:08:07,284 Γαργαλιέμαι. 115 00:08:08,821 --> 00:08:10,621 Τα λέμε αργότερα, μπαμπά. 116 00:08:10,698 --> 00:08:12,028 Πήγαινε στην πόρτα. 117 00:08:12,950 --> 00:08:14,830 Έτσι, ευθεία. 118 00:08:17,580 --> 00:08:18,710 Λοιπόν; 119 00:08:21,083 --> 00:08:26,133 Κύριε, έχω τα αποτελέσματα του ελέγχου της Μίτσου Ότσιντα. 120 00:08:26,214 --> 00:08:29,184 Το είχα ξεχάσει αυτό. Για πες. 121 00:08:29,258 --> 00:08:30,178 Πρώτον, 122 00:08:30,259 --> 00:08:34,599 η Μίτσου Ούτσινα είναι ανύπαντρη, αλλά φαίνεται ότι ζει με έναν άντρα. 123 00:08:34,680 --> 00:08:36,060 Τον Ριόιτσι Άγκα. 124 00:08:36,557 --> 00:08:39,517 Είναι άνεργος και μένει στο διαμέρισμα της Μίτσου. 125 00:08:39,602 --> 00:08:40,982 Με λίγα λόγια, βδέλλα. 126 00:09:01,374 --> 00:09:03,294 Όσο για τη φροντίδα της κόρης σας, 127 00:09:03,376 --> 00:09:07,796 φαίνεται πως την ανάγκασε ο Άγκα επειδή πληρώνει καλά. 128 00:09:07,880 --> 00:09:12,890 Μάλιστα. Γι' αυτό η Μίτσου φαίνεται να πιέζεται να δουλέψει σκληρά. 129 00:09:13,386 --> 00:09:14,676 Τι παράξενο. 130 00:09:14,762 --> 00:09:18,642 Στη δουλειά, δίνει οδηγίες τόσο έξυπνες και ακριβείς στη Μάγιουμι, 131 00:09:18,724 --> 00:09:21,104 αλλά στο σπίτι, είναι στο έλεος κάποιου άλλου. 132 00:09:21,727 --> 00:09:25,437 Όπως και να 'χει, είναι ένα πρόβλημα που δεν μπορεί να αγνοηθεί. 133 00:09:26,983 --> 00:09:30,613 Αναρωτιέμαι αν πρέπει να παρέμβουμε στην προσωπική της ζωή. 134 00:09:30,695 --> 00:09:31,735 Τι; 135 00:09:31,821 --> 00:09:35,321 Αν ελευθερώσουμε τη Μίτσου διώχνοντας τη βδέλλα, 136 00:09:35,408 --> 00:09:39,908 θα συνεχίσει να αφιερώνεται στη Μάγιουμι; 137 00:09:41,247 --> 00:09:44,497 Πιστεύω ότι πρέπει να αφήσουμε το θέμα ως έχει, 138 00:09:44,584 --> 00:09:46,214 αλλά εσύ τι λες; 139 00:09:49,297 --> 00:09:51,257 Δεσποινίς Μίτσου, να ρωτήσω κάτι; 140 00:09:51,340 --> 00:09:52,760 Ή να μην ρωτήσω; 141 00:09:52,842 --> 00:09:53,842 Ρώτα. 142 00:09:53,926 --> 00:09:57,756 Θα μπορέσω ποτέ να ζήσω μόνη μου; 143 00:09:57,847 --> 00:09:59,427 Θα είσαι μια χαρά μόνη σου. 144 00:09:59,515 --> 00:10:01,925 Αλήθεια; Να χαίρομαι γι' αυτό; 145 00:10:02,435 --> 00:10:03,935 Ή μήπως να λυπάμαι; 146 00:10:04,020 --> 00:10:06,150 Δεν χρειάζεται να λυπάσαι. Άλλωστε… 147 00:10:09,233 --> 00:10:10,193 Τι; 148 00:10:10,276 --> 00:10:14,816 Φαίνεται ότι η κα Μίτσου υπέστη εξωτερικό τραύμα που προκάλεσε τον θάνατό της. 149 00:10:14,905 --> 00:10:18,445 Σύμφωνα με τον γιατρό, η υγεία της είχε επιδεινωθεί πολύ 150 00:10:18,534 --> 00:10:22,044 και μάλλον θα πεθάνει αργά ή γρήγορα. 151 00:10:23,205 --> 00:10:27,955 Έχει βγει ένταλμα σύλληψης για τον Άγκα. 152 00:10:28,044 --> 00:10:29,714 Αλλά είναι ακόμα ελεύθερος. 153 00:10:30,338 --> 00:10:31,548 Χωρίς τη Μίτσου, 154 00:10:33,341 --> 00:10:35,051 τι θα συμβεί στη Μάγιουμι; 155 00:10:42,683 --> 00:10:43,523 Γαργαλιέμαι. 156 00:10:51,859 --> 00:10:52,859 Και μετά; 157 00:10:55,571 --> 00:10:57,161 Τι να κάνω μετά; 158 00:11:14,131 --> 00:11:15,131 Έτσι; 159 00:11:16,133 --> 00:11:17,093 Σωστά; 160 00:11:17,176 --> 00:11:19,296 Πιο δυνατά; Έτσι; 161 00:11:29,271 --> 00:11:33,821 ΤΗΡΕΙΤΕ ΤΟΥΣ ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ 162 00:11:48,666 --> 00:11:50,576 Μάγιουμι; 163 00:11:51,085 --> 00:11:52,875 Μπαμπά, γύρισα. 164 00:11:54,255 --> 00:11:56,835 Μάγιουμι, είσαι γεμάτη αίματα. 165 00:11:58,467 --> 00:11:59,797 Τον σκότωσα. 166 00:12:00,386 --> 00:12:01,386 Τον Άγκα. 167 00:12:02,722 --> 00:12:04,142 Μου είπε να το κάνω. 168 00:12:05,599 --> 00:12:06,559 Η Μίτσου. 169 00:12:08,477 --> 00:12:10,977 Θα είμαι πάντα δίπλα σου. 170 00:12:25,661 --> 00:12:27,961 Τι αξιολάτρευτο γατάκι. 171 00:12:28,456 --> 00:12:29,786 Πού είναι η μαμά σου; 172 00:12:34,211 --> 00:12:35,591 Ήρθα. 173 00:12:35,671 --> 00:12:36,631 Γεια, μπαμπά. 174 00:12:37,798 --> 00:12:39,218 Τίνος είναι ο γάτος; 175 00:12:39,300 --> 00:12:40,760 Η Σάγιουρι τον βρήκε. 176 00:12:40,843 --> 00:12:42,303 Με ακολούθησε σπίτι. 177 00:12:42,803 --> 00:12:44,763 Να τον κρατήσουμε; 178 00:12:44,847 --> 00:12:46,557 Πειράζει, μπαμπά; 179 00:12:46,640 --> 00:12:50,060 Δεν μπορώ να αρνηθώ τώρα. Αλλά πρέπει να τον φροντίζεις. 180 00:12:50,144 --> 00:12:51,694 -Ναι! -Ζήτω! 181 00:12:52,646 --> 00:12:56,186 -Πώς θα τον ονομάσεις; -Αποφάσισα ήδη. Κόρον. 182 00:12:56,275 --> 00:13:01,195 ΤΟ ΑΓΑΠΗΜΕΝΟ ΚΑΤΟΙΚΙΔΙΟ ΤΟΥ ΣΟΪΤΣΙ 183 00:13:26,764 --> 00:13:28,224 Έλα, ψιψίνα. 184 00:13:28,808 --> 00:13:31,438 Έλα, Γκάρον. 185 00:13:49,954 --> 00:13:51,874 Σ' αρέσει; 186 00:13:51,956 --> 00:13:55,416 Αυτό συμβαίνει όταν με αγνοείς. 187 00:13:55,501 --> 00:13:56,711 Σοΐτσι! 188 00:14:08,180 --> 00:14:09,850 ΑΠΟΛΥΜΑΝΤΙΚΟ ΠΛΗΓΩΝ 189 00:14:09,932 --> 00:14:12,562 Τι απαίσια γρατζουνιά. 190 00:14:12,643 --> 00:14:14,273 Σπέρνεις ό,τι θερίζεις. 191 00:14:14,353 --> 00:14:17,273 Αυτό ήταν κακοποίηση ζώων! Μην το ξανακάνεις! 192 00:14:17,356 --> 00:14:20,316 Μαμά, ανησυχώ. 193 00:14:20,401 --> 00:14:25,571 Υπάρχουν περιπτώσεις κακοποίησης ζώων που οδηγούν σε σοβαρά εγκλήματα. 194 00:14:26,198 --> 00:14:27,868 Σίγουρα είναι καλά ο Σοΐτσι; 195 00:14:28,450 --> 00:14:31,040 Δεν χρειάζεται να ανησυχούμε τόσο. 196 00:14:31,120 --> 00:14:35,080 Ο Σοΐτσι συμπεριφέρεται έτσι επειδή τον κακομαθαίνεις. 197 00:14:35,165 --> 00:14:38,705 Αν ο Σοΐτσι μεγαλώσει και μπλέξει, 198 00:14:38,794 --> 00:14:40,504 τι λες να συμβεί; 199 00:14:40,588 --> 00:14:41,918 Θα μας καταστρέψει! 200 00:14:42,006 --> 00:14:46,886 Θα έχουμε πρόβλημα αν δεν κάνουμε κάτι για το διεστραμμένο μυαλό του! 201 00:14:46,969 --> 00:14:50,309 Όσοι δεν αγαπούν τα ζώα, δεν αγαπούν ούτε τους άλλους! 202 00:14:50,389 --> 00:14:51,929 Είναι χαμένα κορμιά. 203 00:14:52,016 --> 00:14:57,766 Δεν αντέχω να σκέφτομαι τον Κόρον στα σατανικά χέρια του Κοΐτσι. 204 00:15:07,323 --> 00:15:08,953 Ηλεκτρίστηκα. 205 00:15:10,367 --> 00:15:12,077 Είναι στατικός ηλεκτρισμός. 206 00:15:12,578 --> 00:15:14,248 Κι εγώ ηλεκτρίστηκα. 207 00:15:19,251 --> 00:15:24,921 Στατικός ηλεκτρισμός; Είναι η κατάρα μου που εκδηλώνεται σε σωματική μορφή! 208 00:15:25,007 --> 00:15:29,887 Θα δείτε. Αυτή η κατάρα είναι μια μικρή γεύση αυτού που θα ακολουθήσει. 209 00:15:36,477 --> 00:15:39,477 Να πέσει πάνω τους κατάρα! 210 00:15:42,066 --> 00:15:44,106 Σάγιουρι, πού είναι ο Κόρον; 211 00:15:44,193 --> 00:15:45,863 Τι; Μόλις τον είδα. 212 00:15:46,779 --> 00:15:47,659 Κόρον; 213 00:15:49,198 --> 00:15:50,368 Κόρον; 214 00:15:52,743 --> 00:15:53,583 Κόρον; 215 00:15:57,289 --> 00:15:59,419 Κόρον; Τι κάνεις; 216 00:16:06,423 --> 00:16:08,093 Είναι τόσο χαριτωμένος. 217 00:16:08,175 --> 00:16:09,885 Ο Σοΐτσι. 218 00:16:10,844 --> 00:16:12,054 Κοΐτσι, κοίτα! 219 00:16:12,137 --> 00:16:14,677 Το παιχνίδι της γάτας είναι ένα νεκρό φίδι! 220 00:16:17,810 --> 00:16:18,980 Σωστά. 221 00:16:19,061 --> 00:16:22,191 Η αδέσποτη γάτα είναι αιχμάλωτή μου. 222 00:16:22,272 --> 00:16:25,072 Ηλίθιε! Πέτα το! 223 00:16:25,150 --> 00:16:28,360 Τι κάνεις; Αυτό το φίδι θα σε καταραστεί! 224 00:16:30,656 --> 00:16:33,076 Ας προσπαθήσει. 225 00:16:33,701 --> 00:16:34,911 Σοΐτσι! 226 00:16:38,497 --> 00:16:40,617 Όχι, Κόρον! Μην το φας αυτό! 227 00:16:40,708 --> 00:16:43,498 Κοΐτσι, κάνε κάτι! 228 00:16:43,585 --> 00:16:44,585 Κόρον! 229 00:16:55,305 --> 00:16:57,135 -Ο Κόρον έχει… -Τι συμβαίνει; 230 00:16:59,560 --> 00:17:02,400 Πού βρήκε τόσο μεγάλη σαρανταποδαρούσα; 231 00:17:02,479 --> 00:17:05,399 Φέρεται παράξενα τελευταία. Τι να συμβαίνει; 232 00:17:05,482 --> 00:17:07,942 Σάγιουρι, αυτή είναι η αληθινή του φύση. 233 00:17:08,027 --> 00:17:09,527 Πρέπει να το δεχτούμε. 234 00:17:11,488 --> 00:17:12,738 Μάλλον έχεις δίκιο. 235 00:17:24,209 --> 00:17:26,549 Σταμάτα, Κόρον! 236 00:17:26,628 --> 00:17:27,628 Κόρον! 237 00:17:27,713 --> 00:17:30,173 Δεν μπορούμε να κάνουμε κάτι. 238 00:17:30,257 --> 00:17:31,927 Το σπίτι είναι χάος. 239 00:17:32,009 --> 00:17:34,299 Πρέπει να επιδιορθώσουμε τις πόρτες. 240 00:17:34,386 --> 00:17:37,426 Δεν έκανε τέτοια πράγματα μέχρι πρόσφατα. 241 00:17:41,685 --> 00:17:44,095 Η Κόρον έπιασε κάτι αηδιαστικό πάλι! 242 00:17:44,730 --> 00:17:46,150 Τι συμβαίνει, Σάγιουρι; 243 00:17:48,108 --> 00:17:49,568 Κοίτα, Κοΐτσι. 244 00:17:53,280 --> 00:17:56,410 Κόρον! Τι στο καλό είναι αυτό; 245 00:18:00,037 --> 00:18:01,707 Μην το φας αυτό! 246 00:18:03,123 --> 00:18:08,593 Γκάρον. Πρέπει να είναι έντομο από τα βάθη της κόλασης. 247 00:18:09,546 --> 00:18:12,376 Γκάρον, τελικά ίσως να μην είσαι τόσο κακός. 248 00:18:12,466 --> 00:18:17,006 Την επόμενη φορά να μου φέρεις ζωντανό ένα από αυτά τα δαιμονισμένα έντομα. 249 00:18:17,596 --> 00:18:18,926 Μη λες τέτοια! 250 00:18:19,431 --> 00:18:21,771 Σίγουρα είναι ξενόφερτο είδος. 251 00:18:22,309 --> 00:18:24,599 Και τον λένε Κόρον, όχι Γκάρον. 252 00:18:25,354 --> 00:18:26,864 Καλή γατούλα. 253 00:18:29,316 --> 00:18:30,566 Έλα, Κόρον. 254 00:18:35,739 --> 00:18:39,279 Η κατάρα μου αποκτά σχήμα. 255 00:18:40,536 --> 00:18:44,156 Γιατί είναι κλειστές όλες οι πόρτες και τα παράθυρα; 256 00:18:44,790 --> 00:18:47,210 Προσπαθούμε να κρατήσουμε τον Κόρον μέσα, 257 00:18:47,709 --> 00:18:49,919 για να μη φέρνει περίεργα πράγματα. 258 00:18:50,003 --> 00:18:52,553 Είναι τόσο αποπνικτικά εδώ μέσα. 259 00:18:53,924 --> 00:18:55,304 Κάτι βρομάει. 260 00:18:55,384 --> 00:18:57,434 Είναι η αμμοδόχος του Κόρον. 261 00:18:57,511 --> 00:18:59,561 Πάω να την καθαρίσω. 262 00:19:01,014 --> 00:19:02,064 Κοίτα. 263 00:19:02,933 --> 00:19:04,983 Υπάρχει κάτι στον αέρα. 264 00:19:05,060 --> 00:19:06,810 Είναι η γούνα του Κόρον. 265 00:19:09,273 --> 00:19:12,153 Δεν αντέχω! Ανοίξτε τα παντζούρια! 266 00:19:12,234 --> 00:19:13,074 Εντάξει. 267 00:19:16,655 --> 00:19:17,815 Πού πήγε ο Κόρον; 268 00:19:18,323 --> 00:19:20,083 Θα είναι με τον Σοΐτσι. 269 00:19:21,118 --> 00:19:22,998 Σοΐτσι, μπαίνουμε. 270 00:19:31,336 --> 00:19:34,456 Πόσο αξιολάτρευτα είναι τα ζώα. 271 00:19:34,548 --> 00:19:38,888 Πρέπει να είμαι καλός άνθρωπος για να με συμπαθούν τόσο. 272 00:19:47,311 --> 00:19:50,021 Κόρον, τι σε έπιασε; 273 00:19:50,105 --> 00:19:52,685 Φέρεσαι περίεργα. Τι στο καλό έγινε; 274 00:19:54,735 --> 00:19:56,735 Έλα, Κόρον. Έλα εδώ. 275 00:20:01,033 --> 00:20:01,993 Μα… 276 00:20:06,455 --> 00:20:08,705 Σοΐτσι. Τι έκανες στον Κόρον; 277 00:20:08,790 --> 00:20:10,170 Δώσ' τον μου. 278 00:20:10,250 --> 00:20:11,630 Αποκλείεται. 279 00:20:11,710 --> 00:20:13,590 Είπα, δώσ' τον μου! 280 00:20:17,299 --> 00:20:18,629 Τι στο καλό; 281 00:20:30,979 --> 00:20:31,979 Παιδιά! 282 00:20:32,564 --> 00:20:36,534 Τρέξτε! 283 00:20:49,873 --> 00:20:50,873 Με δάγκωσε! 284 00:21:07,474 --> 00:21:09,024 Ο Κόρον επανήλθε! 285 00:21:09,101 --> 00:21:11,061 Σίγουρα ήταν ηλεκτροπληξία. 286 00:21:11,144 --> 00:21:13,984 Σοΐτσι! Πονάς; 287 00:21:15,274 --> 00:21:16,484 Σκάσε! 288 00:21:16,566 --> 00:21:21,986 Ευχήθηκα να πέσει κατάρα πάνω τους. 289 00:23:23,276 --> 00:23:27,986 Υποτιτλισμός: Χριστίνα Φλώρου 290 00:23:29,658 --> 00:23:32,908 Ο φύλακας διάβασε τα αιματοβαμμένα γράμματα στον τοίχο. 291 00:23:33,412 --> 00:23:36,622 Τα γράμματα ήταν καλλικατζούρες, σαν έντομα. 292 00:23:37,207 --> 00:23:38,827 Αν και διαβάζονταν δύσκολα, 293 00:23:38,917 --> 00:23:42,837 το φρικτό είναι ότι ο ασθενής τα χάραξε με τα οστά των δαχτύλων του 294 00:23:42,921 --> 00:23:46,471 πριν το σκάσει και τον κλείσουν σε άλλη πτέρυγα του ψυχιατρείου. 295 00:23:46,967 --> 00:23:48,887 Η πρώτη γραμμή έλεγε το εξής. 296 00:23:49,428 --> 00:23:52,218 "Επιτέλους πιστεύω ότι κάτι μου συμβαίνει".