1 00:00:26,484 --> 00:00:31,114 JUNJI ITO MANIAC: JAPANESE TALES OF THE MACABRE 2 00:01:13,656 --> 00:01:19,656 Oikea vai vasen? Tänne vai tuonne? Mihin suuntaan menisin? 3 00:01:19,746 --> 00:01:24,916 Mitä teen? Pitäisikö minun kävellä? Pitäisikö juosta? 4 00:01:25,418 --> 00:01:27,798 Pitäisikö istua? Pitäisikö minun seistä? 5 00:01:29,714 --> 00:01:34,014 Pitäisikö nyt nauraa? Pitäisikö suuttua? Pitäisikö itkeä? 6 00:01:34,094 --> 00:01:36,934 Pitäisikö minun herätä vai mennä nukkumaan? 7 00:01:37,013 --> 00:01:39,893 Pitäisikö räpyttää silmiä? Pitäisikö hengittää? 8 00:01:39,974 --> 00:01:41,984 Mitä minun pitäisi tehdä? 9 00:01:45,939 --> 00:01:52,609 Näin työtarjouksen. Tulin haastatteluun. Nimeni on Mitsu Uchida. 10 00:01:52,695 --> 00:01:56,865 KUISKAAVA NAINEN 11 00:01:57,450 --> 00:02:00,790 Ymmärräthän siis, mitä työhön liittyy? 12 00:02:01,412 --> 00:02:02,252 Kyllä. 13 00:02:02,330 --> 00:02:06,130 Tähänastiset hoitajamme eivät ole kestäneet kauaa. 14 00:02:06,835 --> 00:02:09,795 He eivät kestäneet Mayumin loputtomia kysymyksiä. 15 00:02:09,879 --> 00:02:13,259 Esittelen tyttäreni. Katsotaan, mihin se vie. 16 00:02:17,011 --> 00:02:19,641 Mitä minun pitäisi tehdä? 17 00:02:20,515 --> 00:02:23,055 Pitäisikö seistä? Pitäisikö minun istua? 18 00:02:23,143 --> 00:02:26,193 Asetunko makuulle? Kasvot ylös vai kasvot alaspäin? 19 00:02:28,815 --> 00:02:32,185 Mayumi, istu alas. -Miten? 20 00:02:32,277 --> 00:02:36,447 Tuoliinko? Lattialleko? Jalat maassa, ristissä vai taitettuina? 21 00:02:36,531 --> 00:02:38,581 Kerro, mitä minun pitäisi tehdä! 22 00:02:39,200 --> 00:02:42,080 Hän on aina tällainen. Auta. 23 00:02:43,163 --> 00:02:44,413 Hyvä on. 24 00:02:45,123 --> 00:02:50,923 No, mitä minun pitäisi tehdä? -Neiti Mayumi, istu sängylle. 25 00:02:51,004 --> 00:02:52,924 Sängyllekö? Miten? 26 00:02:53,006 --> 00:02:54,756 Jalat maassa vai ristissä? 27 00:02:54,841 --> 00:02:58,471 Istu reunalle kuin istuisit tuoliin. 28 00:02:58,553 --> 00:03:03,353 Ota kätesi seinältä ja kävele sängylle. 29 00:03:07,562 --> 00:03:09,862 Laske lantiosi hitaasti. Noin. 30 00:03:11,524 --> 00:03:14,944 Istuin alas. Mitä teen seuraavaksi? 31 00:03:17,614 --> 00:03:18,874 Jatka vain. 32 00:03:19,657 --> 00:03:23,487 Hengitä syvään, kunnes rauhoitut. 33 00:03:35,256 --> 00:03:36,506 Mitä seuraavaksi? 34 00:03:36,591 --> 00:03:39,761 Onko tuo uusi hoitaja? 35 00:03:39,844 --> 00:03:44,434 On. Hän ensimmäistä päivää, mutta hän ei pelästynyt Mayumin tilaa. 36 00:03:44,515 --> 00:03:48,555 Hän käsittelee Mayumia helposti. Se on vaikuttavaa. 37 00:03:48,645 --> 00:03:51,265 Toivotaan, että hän kestää muita kauemmin. 38 00:03:52,148 --> 00:03:52,978 Niinpä. 39 00:03:53,566 --> 00:03:54,526 Menin makuulle. 40 00:03:55,026 --> 00:03:56,896 Mitä teen seuraavaksi? 41 00:03:57,403 --> 00:03:58,573 Sulje silmäsi. 42 00:04:00,031 --> 00:04:01,951 Hengitä hitaasti. 43 00:04:15,088 --> 00:04:18,258 Sinulla oli varmasti vaikea päivä, 44 00:04:18,841 --> 00:04:21,841 mutta sait pidettyä Mayumin vakaana koko päivän. 45 00:04:21,928 --> 00:04:24,098 Tulethan huomennakin? 46 00:04:25,223 --> 00:04:28,353 Kyllä. Tulen aamukahdeksalta. 47 00:04:37,068 --> 00:04:41,568 Siitä on kuukausi. Kukaan ei ole kestänyt näin pitkään. 48 00:04:41,656 --> 00:04:47,076 Hän ei näytä löysäilevän, ja Mayumin mielentila on pysynyt vakaana. 49 00:04:47,161 --> 00:04:50,581 Hyvä, että löysit oikean henkilön. 50 00:04:50,665 --> 00:04:52,745 Hänen ohjeensa ovat tarkkoja. 51 00:04:53,751 --> 00:04:57,841 Siksi Mayumi voi tehdä asioita, joita ei aiemmin pystynyt. 52 00:04:58,840 --> 00:05:01,760 Mitsu ei tietenkään voi jättää Mayumia yksin. 53 00:05:02,260 --> 00:05:06,350 Olen vaikuttunut Mitsun kyvystä kestää noin vaikeaa työtä. 54 00:05:06,431 --> 00:05:09,391 Toisaalta se tuntuu myös karmealta. 55 00:05:10,018 --> 00:05:15,358 Hänen kykynsä kestää Mayumin tilaa on tavallaan outo. 56 00:05:15,940 --> 00:05:19,650 Emme myöskään tiedä hänestä paljoakaan. 57 00:05:19,736 --> 00:05:22,356 Tarkista hänen taustansa. 58 00:05:23,197 --> 00:05:24,317 Selvä. 59 00:05:36,002 --> 00:05:39,592 Kiitän sinua syvästi. Teit taas hienoa työtä. 60 00:05:39,672 --> 00:05:41,922 Tulen taas aamukahdeksalta. 61 00:05:42,008 --> 00:05:47,178 Pidä huomenna vapaapäivä. Pelkään terveytesi puolesta. 62 00:05:47,263 --> 00:05:49,143 Minä olen kunnossa. 63 00:05:49,640 --> 00:05:54,270 Tuntuu kuin tämä työ auttaisi minua taas palaamaan omaksi itsekseni. 64 00:05:54,771 --> 00:05:58,401 Tyttäresi onnen kautta minäkin olen onnellinen. 65 00:05:58,483 --> 00:06:02,863 Vai niin. No, katsokin, ettet liioittele. 66 00:06:02,945 --> 00:06:07,865 En halua udella, mutta miten sait mustelman naamaasi? 67 00:06:08,743 --> 00:06:12,463 Tämänkö? Ei se ole mitään. Hyvää yötä. 68 00:06:17,543 --> 00:06:19,923 Miltä neiti Mitsu vaikutti sen jälkeen? 69 00:06:20,004 --> 00:06:22,974 Hän ei enää tunnu vain epätavalliselta. 70 00:06:23,466 --> 00:06:28,136 On kulunut kaksi kuukautta, ja Mitsu on epänormaalin hyvä. 71 00:06:28,805 --> 00:06:31,465 Kun katselen heitä, saan kylmiä väreitä. 72 00:06:31,557 --> 00:06:33,517 Mitä se oikein tarkoittaa? 73 00:06:33,601 --> 00:06:37,981 Mitsu on väsynyt, mutta työn jälki on virheetöntä. 74 00:06:38,064 --> 00:06:41,654 Sen lisäksi hän tuo Mayumille onnea. 75 00:06:42,276 --> 00:06:43,186 Onneako? 76 00:06:43,277 --> 00:06:46,447 Aivan. Yksinkertaisia arkisia valintoja, 77 00:06:46,531 --> 00:06:50,201 kuten sen, laittaako hilloa vai voita aamuleivälle - 78 00:06:50,284 --> 00:06:53,704 ja laittaako vaasiin kaksi vai kolme kukkaa? 79 00:06:54,205 --> 00:06:58,665 Jokaisen valinnan tulos vaikuttaa Mayumiin positiivisesti. 80 00:06:58,751 --> 00:07:00,591 Nosta veitsi ja haarukka. 81 00:07:00,670 --> 00:07:03,170 Sen ansiosta Mayumi vaikuttaa onnelliselta. 82 00:07:03,256 --> 00:07:06,256 Mayumin mielentila on siis parantunut. 83 00:07:06,342 --> 00:07:09,352 Ei. Mitsu tuo oikeasti onnea. 84 00:07:10,012 --> 00:07:13,392 Otetaan vaikka se pakoauto. 85 00:07:13,474 --> 00:07:17,274 Se ajoi jalkakäytävällä, jossa he kulkevat siihen aikaan päivästä. 86 00:07:21,983 --> 00:07:23,903 Se sai minut vapisemaan. 87 00:07:23,985 --> 00:07:27,605 Mitsu on hyvän onnen jumalatar, mitä Mayumiin ja minuun tulee. 88 00:07:27,697 --> 00:07:28,527 Vai niin. 89 00:07:29,031 --> 00:07:30,951 Huomaan, ettet usko minua. 90 00:07:31,033 --> 00:07:33,623 Mutta vain katsomalla Mitsua… 91 00:07:35,204 --> 00:07:37,084 Isä, voinko tulla sisään? 92 00:07:37,165 --> 00:07:39,165 Ai, Mayumi. Tule sisään. 93 00:07:44,630 --> 00:07:47,300 Mene huoneeseen ja isäsi luo. 94 00:07:52,013 --> 00:07:54,183 Anna se kukka hänelle. 95 00:07:54,265 --> 00:07:57,555 Tämä kukki niin kauniisti, että haluan antaa sen sinulle. 96 00:07:57,643 --> 00:07:59,103 Ymmärrän. Kiitos. 97 00:07:59,770 --> 00:08:02,480 Tämä kukka tuo minullekin onnea. 98 00:08:02,565 --> 00:08:05,395 Palataan huoneeseesi teelle. 99 00:08:06,194 --> 00:08:07,284 Tuo kutittaa. 100 00:08:08,821 --> 00:08:10,621 Nähdään myöhemmin, isä. 101 00:08:10,698 --> 00:08:12,028 Suuntaa ovelle. 102 00:08:12,950 --> 00:08:14,830 Aivan, suoraan eteenpäin. 103 00:08:17,663 --> 00:08:18,713 No? 104 00:08:21,083 --> 00:08:26,133 Minulla on Mitsu Uchidan taustatiedot. 105 00:08:26,214 --> 00:08:29,184 Olin unohtanut sen. Kerrohan. 106 00:08:29,258 --> 00:08:34,598 Ensinnäkin Mitsu Uchida on sinkku, mutta näyttää asuvan miehen kanssa. 107 00:08:34,680 --> 00:08:39,520 Ryoichi Aga. Hän on työtön ja punkkaa Mitsun asunnolla. 108 00:08:39,602 --> 00:08:40,852 Hän on siipeilijä. 109 00:09:01,374 --> 00:09:03,294 Mitä tulee tyttäresi hoitamiseen, 110 00:09:03,376 --> 00:09:07,796 Aga ilmeisesti pakotti Mitsun siihen korkean palkan takia. 111 00:09:07,880 --> 00:09:12,890 Vai niin. Siksi siis Mitsu on niin innokas tekemään kovasti töitä. 112 00:09:13,386 --> 00:09:14,756 Outoa. 113 00:09:14,845 --> 00:09:18,635 Töissä hän voi antaa fiksuja ja tarkkoja ohjeita Mayumille, 114 00:09:18,724 --> 00:09:21,104 mutta kotona hän on toisen armoilla. 115 00:09:21,727 --> 00:09:25,437 Joka tapauksessa emme voi sivuuttaa tätä ongelmaa. 116 00:09:26,983 --> 00:09:30,613 Voimmeko puuttua hänen henkilökohtaiseen elämäänsä? 117 00:09:30,695 --> 00:09:31,735 Mitä? 118 00:09:31,821 --> 00:09:35,321 Jos vapautamme Mitsun ajamalla sen siipeilijän pois, 119 00:09:35,408 --> 00:09:39,908 jatkaakohan hän enää Mayumin hoitamista? 120 00:09:41,247 --> 00:09:46,207 Minusta asia pitäisi jättää sikseen, mutta mitä mieltä olet? 121 00:09:49,380 --> 00:09:51,260 Mitsu, saanko kysyä jotain? 122 00:09:51,340 --> 00:09:52,760 Vai eikö pitäisi kysyä? 123 00:09:52,842 --> 00:09:53,842 Voit kysyä. 124 00:09:53,926 --> 00:09:57,756 Voinko minä koskaan elää itsenäisesti? 125 00:09:57,847 --> 00:09:59,427 Pärjäät hyvin itsekin. 126 00:09:59,515 --> 00:10:03,935 Oikeastiko? Pitäisikö olla onnellinen, vai pitäisikö olla surullinen? 127 00:10:04,020 --> 00:10:06,690 Ei tarvitse olla surullinen. Loppujen lopuksi… 128 00:10:09,233 --> 00:10:10,323 Mitä? 129 00:10:10,401 --> 00:10:14,821 Näyttää siltä, että Mitsu sai vamman, joka aiheutti hänen kuolemansa. 130 00:10:14,905 --> 00:10:18,445 Lääkärin mukaan hän oli sairas - 131 00:10:18,534 --> 00:10:22,044 ja olisi todennäköisesti kuollut ennemmin tai myöhemmin. 132 00:10:23,205 --> 00:10:27,955 Aga on etsintäkuulutettu Mitsun murhasta, 133 00:10:28,044 --> 00:10:29,714 mutta hän on yhä vapaana. 134 00:10:30,338 --> 00:10:35,048 Mitä Mayumille tapahtuu ilman Mitsua? 135 00:10:42,683 --> 00:10:43,523 Tuo kutittaa. 136 00:10:51,859 --> 00:10:52,939 Mitäs seuraavaksi? 137 00:10:55,571 --> 00:10:57,161 Mitä teen seuraavaksi? 138 00:11:14,131 --> 00:11:15,131 Näinkö? 139 00:11:16,133 --> 00:11:17,093 Teenkö oikein? 140 00:11:17,176 --> 00:11:19,296 Kovempaako? Näinkö? 141 00:11:29,271 --> 00:11:33,821 TURVALLISUUS ENSIN 142 00:11:48,666 --> 00:11:50,576 Mayumi. 143 00:11:51,085 --> 00:11:52,875 Isä, olen kotona. 144 00:11:54,255 --> 00:11:56,835 Mayumi, olet veren peitossa. 145 00:11:58,467 --> 00:11:59,797 Tapoin hänet. 146 00:12:00,386 --> 00:12:01,386 Agan. 147 00:12:02,722 --> 00:12:04,142 Hän käski tehdä sen. 148 00:12:05,599 --> 00:12:06,559 Mitsu. 149 00:12:08,477 --> 00:12:10,977 Olen aina rinnallasi. 150 00:12:25,661 --> 00:12:27,961 Onpa suloinen kissanpentu. 151 00:12:28,456 --> 00:12:29,786 Missä emosi on? 152 00:12:34,211 --> 00:12:35,591 Olen kotona! 153 00:12:35,671 --> 00:12:36,631 Hei, isä. 154 00:12:37,798 --> 00:12:39,218 Kenen kissa tuo on? 155 00:12:39,300 --> 00:12:40,760 Sayuri löysi sen. 156 00:12:40,843 --> 00:12:44,763 Se seurasi minua kotiin. Voimmeko pitää sen? 157 00:12:44,847 --> 00:12:46,557 Kai se käy, isä? 158 00:12:46,640 --> 00:12:50,060 En kai voi kieltäytyä nyt. Hoitakaa se hyvin. 159 00:12:50,144 --> 00:12:51,694 Jes! -Hurraa! 160 00:12:52,646 --> 00:12:56,186 Miten nimeämme sen? -Päätin jo. Pörrö. 161 00:12:56,275 --> 00:13:01,195 SOICHIN RAKAS LEMMIKKI 162 00:13:26,764 --> 00:13:28,224 Tule tänne, kis kis kis. 163 00:13:28,808 --> 00:13:31,438 Tule tänne, Poro. 164 00:13:49,954 --> 00:13:55,424 Mitäs tästä pidät? Näin käy, kun jätät minut huomiotta. 165 00:13:55,501 --> 00:13:56,711 Soichi! 166 00:14:08,180 --> 00:14:09,850 HAAVAN PUHDISTUKSEEN 167 00:14:09,932 --> 00:14:12,562 Onpa karmea naarmu. 168 00:14:12,643 --> 00:14:14,273 Sitä niittää, mitä kylvää. 169 00:14:14,353 --> 00:14:17,273 Se oli eläinrääkkäystä. Älä tee niin enää. 170 00:14:17,356 --> 00:14:20,316 Äiti, olen huolissani. 171 00:14:20,401 --> 00:14:25,571 On tapauksia, joissa eläinrääkkäys on johtanut vakaviin rikoksiin. 172 00:14:26,282 --> 00:14:27,872 Onko Soichi ihan kunnossa? 173 00:14:27,950 --> 00:14:31,040 Ei nyt ihan niin huolissaan tarvitse olla. 174 00:14:31,120 --> 00:14:35,080 Soichi käyttäytyy näin, koska hemmottelet häntä tuolla tavalla. 175 00:14:35,165 --> 00:14:38,705 Jos Soichi kasvaa näin ja joutuu ongelmiin, 176 00:14:38,794 --> 00:14:41,924 mitä luulet tapahtuvan? Se tuhoaa koko perheen! 177 00:14:42,006 --> 00:14:46,886 Ongelmia tulee, jos emme tee mitään hänen vääristyneelle mielelleen! 178 00:14:46,969 --> 00:14:50,309 Ne, jotka eivät rakasta eläimiä, eivät voi rakastaa ihmisiäkään. 179 00:14:50,389 --> 00:14:51,929 He ovat hulttioita! 180 00:14:52,016 --> 00:14:57,766 En kestä ajatella, että söpö Pörrö joutuu taas Soichin ilkeisiin kynsiin! 181 00:15:07,323 --> 00:15:08,953 Sain sähköiskun. 182 00:15:10,367 --> 00:15:14,247 Se on staattista sähköä. Minäkin sain. 183 00:15:19,251 --> 00:15:24,921 Staattista sähköäkö? Se on kiroukseni fyyinsne ilmentymä. 184 00:15:25,007 --> 00:15:29,887 Odottakaa vain. Se kirous on vain maistiainen tulevasta. 185 00:15:36,477 --> 00:15:39,477 Toivottavasti he tulevat kirotuiksi. 186 00:15:42,066 --> 00:15:44,106 Sayuri, missä Pörrö on? 187 00:15:44,193 --> 00:15:45,863 Mitä? Näin sen juuri. 188 00:15:46,779 --> 00:15:47,659 Pörrö! 189 00:15:57,289 --> 00:15:59,419 Pörrö, mitä sinä teet? 190 00:16:06,423 --> 00:16:08,093 Se on söpö. 191 00:16:08,175 --> 00:16:09,885 Ai, se on Soichi. 192 00:16:10,844 --> 00:16:12,054 Koichi, katso. 193 00:16:12,137 --> 00:16:14,597 Tuo lelu on kuollut käärme. 194 00:16:17,810 --> 00:16:18,980 Aivan. 195 00:16:19,061 --> 00:16:22,191 Tämä kujakissa on nyt vankini. 196 00:16:22,272 --> 00:16:25,072 Senkin ääliö! Heitä se pois! 197 00:16:25,150 --> 00:16:28,360 Mitä sinä teet? Saat kirouksen siitä käärmeestä! 198 00:16:30,531 --> 00:16:33,081 Haluaisin nähdä sen yrittävän kirota minua. 199 00:16:33,701 --> 00:16:34,911 Soichi! 200 00:16:38,497 --> 00:16:40,617 Ei, Pörrö! Älä syö sitä! 201 00:16:40,708 --> 00:16:43,498 Koichi, tee jotain! 202 00:16:43,585 --> 00:16:44,585 Pörrö! 203 00:16:55,305 --> 00:16:57,135 Pörrö on… -Mikä hätänä? 204 00:16:59,560 --> 00:17:02,400 Mistä se löysi noin suuren tuhatjalkaisen? 205 00:17:02,479 --> 00:17:05,399 Se on ollut outo viime aikoina. Mikä sitä vaivaa? 206 00:17:05,482 --> 00:17:09,532 Se on kai sen oikea luonto. Meidän on hyväksyttävä se. 207 00:17:11,488 --> 00:17:12,738 Taidat olla oikeassa. 208 00:17:24,209 --> 00:17:26,549 Pörrö, lopeta! 209 00:17:26,628 --> 00:17:27,628 Pörrö! 210 00:17:27,713 --> 00:17:30,173 Emme voi tehdä mitään. 211 00:17:30,257 --> 00:17:31,927 Talo on ihan riekaleina. 212 00:17:32,009 --> 00:17:34,299 Meidän on korjattava ovet. 213 00:17:34,386 --> 00:17:37,426 Se alkoi tehdä näin vasta äskettäin. 214 00:17:41,685 --> 00:17:44,095 Pörröllä on taas jotain ällöttävää! 215 00:17:44,730 --> 00:17:46,070 Mikä hätänä? 216 00:17:48,108 --> 00:17:49,568 Katso. 217 00:17:53,280 --> 00:17:56,410 Pörrö, mikä helvetti tuo olio on? 218 00:18:00,037 --> 00:18:01,707 Älä syö sitä! 219 00:18:03,123 --> 00:18:08,593 Vau, Poro. Tuo on varmaan hyönteinen helvetin syvyyksistä. 220 00:18:09,546 --> 00:18:12,376 Et sinä olekaan hullumpi. 221 00:18:12,466 --> 00:18:17,006 Tuo ensi kerralla tuollainen elävänä. 222 00:18:17,596 --> 00:18:18,926 Älä sano noin! 223 00:18:19,431 --> 00:18:21,771 Se on varmaan vain jokin vieraslaji. 224 00:18:22,309 --> 00:18:24,599 Ja sen nimi on Pörrö, ei Poro. 225 00:18:25,354 --> 00:18:26,864 Kiltti kisu. 226 00:18:29,316 --> 00:18:30,566 Tulehan, pörrö. 227 00:18:35,739 --> 00:18:39,279 Kiroukseni toteutuu pikkuhiljaa. 228 00:18:40,536 --> 00:18:44,156 Hei. Miksi kaikki ovet ja ikkunat ovat kiinni? 229 00:18:44,790 --> 00:18:49,920 Yritämme pitää Pörrön sisällä, jottei se tuo mitään outoa sisään. 230 00:18:50,003 --> 00:18:52,553 Mutta täällä on tunkkaista. 231 00:18:53,924 --> 00:18:55,304 Jokin löyhkää. 232 00:18:55,384 --> 00:18:59,564 Pörrön hiekkalaatikko. Menen siivoamaan sen. 233 00:19:01,014 --> 00:19:02,064 Hei, katsokaa. 234 00:19:02,933 --> 00:19:04,983 Ilmassa on jotain. 235 00:19:05,060 --> 00:19:06,810 Pörrön karvoja. 236 00:19:09,273 --> 00:19:13,073 En kestä tätä! Avaa ikkunaluukut! -Selvä. 237 00:19:16,655 --> 00:19:20,075 Minne Pörrö meni? -Se on varmaan Soichin kanssa. 238 00:19:21,118 --> 00:19:22,998 Soichi, tulemme sisään. 239 00:19:31,336 --> 00:19:34,456 Eläimet voivat olla tosi ihania. 240 00:19:34,548 --> 00:19:38,888 Olen varmaan mukava ihminen, jos eläimet pitävät minusta näin. 241 00:19:47,311 --> 00:19:50,021 Pörrö, mikä sinuun on mennyt? 242 00:19:50,105 --> 00:19:52,685 Käyttäydyt oudosti. Mitä ihmettä tapahtui? 243 00:19:54,735 --> 00:19:56,735 Pörrö, tulehan tänne. 244 00:20:01,074 --> 00:20:02,034 Mutta… 245 00:20:06,455 --> 00:20:08,705 Mitä olet tehnyt Pörrölle? 246 00:20:08,790 --> 00:20:10,170 Anna se minulle! 247 00:20:10,250 --> 00:20:11,630 Ei käy. 248 00:20:11,710 --> 00:20:13,590 Käskin antaa sen! 249 00:20:17,299 --> 00:20:18,629 Mitä helvettiä? 250 00:20:30,979 --> 00:20:31,979 Kaikki! 251 00:20:32,564 --> 00:20:36,534 Juoskaa! 252 00:20:49,873 --> 00:20:50,873 Se puri minua! 253 00:21:04,888 --> 00:21:06,308 Kuti-kuti-kut! 254 00:21:07,474 --> 00:21:09,024 Pörrö on taas normaali. 255 00:21:09,101 --> 00:21:11,061 Sähköisku sen varmaan teki. 256 00:21:11,144 --> 00:21:13,984 Soichi, sattuuko sinuun? 257 00:21:15,274 --> 00:21:16,484 Turpa kiinni. 258 00:21:16,566 --> 00:21:21,986 Toivoin heidän tulevan kirotuiksi. 259 00:23:23,276 --> 00:23:27,986 Tekstitys: Antti Rinta-Loppi 260 00:23:29,658 --> 00:23:32,908 Vartija luki verellä kirjoitetut sanat seinältä. 261 00:23:33,412 --> 00:23:38,832 Seinä oli täynnä kiemurtelevaa tekstiä. Vaikka sitä oli vaikea lukea, 262 00:23:38,917 --> 00:23:42,747 karmea totuus oli, että potilas kirjoitti sen sormiluillaan - 263 00:23:42,838 --> 00:23:46,468 ennen kuin hän pakeni ja joutui mielisairaalan toiseen siipeen. 264 00:23:46,967 --> 00:23:48,887 Ensimmäinen rivi meni näin. 265 00:23:49,428 --> 00:23:52,218 "Vihdoin luulen, että minussa on jotain vialla."