1
00:00:26,484 --> 00:00:31,114
JUNJI ITO: HISTÓRIAS MACABRAS DO JAPÃO
2
00:01:13,656 --> 00:01:15,076
Direita? Esquerda?
3
00:01:15,575 --> 00:01:17,325
Por aqui? Ou por ali?
4
00:01:17,410 --> 00:01:19,660
Pra que lado eu vou?
5
00:01:19,746 --> 00:01:22,036
O que eu faço?
6
00:01:22,540 --> 00:01:24,920
É melhor eu andar? Ou correr?
7
00:01:25,418 --> 00:01:27,798
Será que me sento? Ou fico de pé?
8
00:01:29,714 --> 00:01:31,264
Devo rir agora?
9
00:01:31,758 --> 00:01:34,008
Ou ficar brava? Ou chorar?
10
00:01:34,094 --> 00:01:36,934
Fico acordada? Ou vou dormir?
11
00:01:37,013 --> 00:01:39,893
Devo piscar? Devo respirar?
12
00:01:39,974 --> 00:01:41,984
O que eu faço agora?
13
00:01:45,939 --> 00:01:49,149
Eu vi a oferta de emprego
e vim pra entrevista.
14
00:01:49,859 --> 00:01:52,609
Meu nome é Mitsu Uchida.
15
00:01:52,695 --> 00:01:56,865
MULHER QUE SUSSURRA
16
00:01:57,450 --> 00:02:00,790
Você veio aqui ciente
do que esse trabalho exige?
17
00:02:01,412 --> 00:02:02,252
Sim.
18
00:02:02,330 --> 00:02:06,130
As cuidadoras que contratamos
não costumam ficar muito tempo.
19
00:02:06,835 --> 00:02:09,795
Elas não suportam
as perguntas sem fim da Mayumi.
20
00:02:09,879 --> 00:02:13,259
Vou apresentá-la à minha filha
e deixar que decida.
21
00:02:17,011 --> 00:02:19,641
O que eu faço?
22
00:02:20,515 --> 00:02:23,055
Devo ficar em pé? Ou devo me sentar?
23
00:02:23,143 --> 00:02:26,193
Devo me deitar?
De barriga pra baixo? Ou pra cima?
24
00:02:28,815 --> 00:02:32,185
- Mayumi, sente-se.
- Como?
25
00:02:32,277 --> 00:02:36,447
Na cadeira? No chão? De joelhos?
De pernas cruzadas? Segurando os joelhos?
26
00:02:36,531 --> 00:02:38,581
Por favor, o que eu faço?
27
00:02:39,200 --> 00:02:42,080
Ela é sempre assim. Por favor, me ajude.
28
00:02:43,163 --> 00:02:44,413
Está bem.
29
00:02:45,123 --> 00:02:47,503
Me diga, o que eu faço?
30
00:02:48,126 --> 00:02:50,916
Srta. Mayumi, por favor, sente-se na cama.
31
00:02:51,004 --> 00:02:54,764
Na cama? Como?
De joelhos? De pernas cruzadas?
32
00:02:54,841 --> 00:02:58,471
Só precisa repousar o seu quadril,
como se fosse uma cadeira.
33
00:02:58,553 --> 00:03:00,763
Agora tire suas mãos da parede
34
00:03:01,890 --> 00:03:03,430
e ande em direção à cama.
35
00:03:07,562 --> 00:03:09,862
Vá descendo o seu corpo devagar. Isso.
36
00:03:11,524 --> 00:03:14,944
Estou sentada. O que devo fazer agora?
37
00:03:17,614 --> 00:03:18,874
Continue.
38
00:03:19,657 --> 00:03:23,487
Certo, respire fundo algumas vezes
até ficar mais calma.
39
00:03:35,256 --> 00:03:36,506
E agora?
40
00:03:36,591 --> 00:03:39,761
Ela é a nova cuidadora?
41
00:03:39,844 --> 00:03:41,804
Sim. É o primeiro dia dela,
42
00:03:41,888 --> 00:03:44,428
mas ela ainda não se assustou
com o jeito da Mayumi.
43
00:03:44,515 --> 00:03:47,345
Ela fica dando instruções o tempo todo.
44
00:03:47,435 --> 00:03:48,555
É impressionante.
45
00:03:48,645 --> 00:03:51,265
Vamos ver se ela dura mais que as outras.
46
00:03:52,148 --> 00:03:52,978
Sim…
47
00:03:53,566 --> 00:03:54,526
Eu me deitei.
48
00:03:55,026 --> 00:03:56,896
O que faço agora?
49
00:03:57,403 --> 00:03:58,573
Feche seus olhos.
50
00:04:00,031 --> 00:04:01,951
Respire devagar.
51
00:04:15,088 --> 00:04:18,258
Srta. Uchida, deve ter sido
um primeiro dia difícil,
52
00:04:18,841 --> 00:04:21,841
mas a Mayumi ficou estável o dia todo
graças a você.
53
00:04:21,928 --> 00:04:24,098
Pode continuar vindo?
54
00:04:25,223 --> 00:04:28,353
Posso. Então nos vemos às 8h amanhã.
55
00:04:37,068 --> 00:04:41,568
Já faz um mês.
Nunca ninguém ficou tanto tempo.
56
00:04:41,656 --> 00:04:43,656
E não parece que ela vai desistir.
57
00:04:43,741 --> 00:04:47,081
A condição mental da Mayumi
permaneceu estável.
58
00:04:47,161 --> 00:04:50,581
Que bom que encontrou
a pessoa certa, senhor.
59
00:04:50,665 --> 00:04:52,745
Ela dá instruções detalhadas e precisas.
60
00:04:53,835 --> 00:04:57,755
Graças a isso, a Mayumi tem feito coisas
que nunca conseguiu fazer.
61
00:04:58,840 --> 00:05:01,760
É claro que ela não pode sair
do lado da Mayumi…
62
00:05:02,260 --> 00:05:06,350
Estou impressionado que a Mitsu Uchida
consiga suportar tudo isso.
63
00:05:06,431 --> 00:05:09,181
Mas às vezes isso é um pouco perturbador.
64
00:05:10,018 --> 00:05:13,858
O fato de ela conseguir aguentar
a personalidade incomum da Mayumi
65
00:05:13,938 --> 00:05:15,358
é um pouco estranho.
66
00:05:15,940 --> 00:05:19,650
E não sabemos muito
sobre o histórico dela.
67
00:05:19,736 --> 00:05:22,356
Quero que a investigue.
68
00:05:23,197 --> 00:05:24,317
Sim, senhor.
69
00:05:36,002 --> 00:05:39,592
Muito obrigado.
Fez um ótimo trabalho novamente.
70
00:05:39,672 --> 00:05:41,882
Estarei aqui às 8h amanhã.
71
00:05:41,966 --> 00:05:44,466
Srta. Mitsu,
tire o dia de amanhã de folga.
72
00:05:44,969 --> 00:05:47,179
Se continuarmos assim,
temo pela sua saúde.
73
00:05:47,263 --> 00:05:49,143
Não, estou bem.
74
00:05:49,640 --> 00:05:54,270
Me sinto em contato com a minha essência
através desse trabalho.
75
00:05:54,771 --> 00:05:58,401
A felicidade da sua filha me deixa feliz.
76
00:05:58,483 --> 00:06:02,863
Está bem, mas não exagere no trabalho.
77
00:06:02,945 --> 00:06:04,945
Me desculpe a intromissão,
78
00:06:05,031 --> 00:06:07,871
mas o que é esse hematoma no seu rosto?
79
00:06:08,743 --> 00:06:10,753
Isso? Não é nada.
80
00:06:11,371 --> 00:06:12,461
Boa noite.
81
00:06:17,543 --> 00:06:19,923
Como estão as coisas com a Srta. Mitsu?
82
00:06:20,004 --> 00:06:22,974
Ela não é só diferente…
83
00:06:23,466 --> 00:06:24,796
Já fazem dois meses.
84
00:06:24,884 --> 00:06:28,144
O trabalho dela
passou do nível da normalidade.
85
00:06:28,805 --> 00:06:31,465
Fico arrepiado só de assistir à distância.
86
00:06:31,557 --> 00:06:33,517
O que quer dizer com isso?
87
00:06:33,601 --> 00:06:37,981
Ela parece exausta,
mas trabalha de modo impecável.
88
00:06:38,064 --> 00:06:41,654
Além disso, ela traz sorte à Mayumi.
89
00:06:42,276 --> 00:06:43,186
Sorte?
90
00:06:43,277 --> 00:06:46,447
Isso mesmo.
Escolhas triviais do dia a dia.
91
00:06:46,531 --> 00:06:50,201
Tipo o que colocar no pão de manhã,
geleia ou manteiga?
92
00:06:50,284 --> 00:06:53,704
Quantas flores do jardim
colocar no vaso, duas ou três?
93
00:06:54,205 --> 00:06:56,165
Os resultados dessas escolhas
94
00:06:56,249 --> 00:06:58,669
têm um efeito positivo na Mayumi.
95
00:06:58,751 --> 00:07:00,671
Pegue a faca e o garfo.
96
00:07:00,753 --> 00:07:03,173
Graças a isso, a Mayumi está feliz.
97
00:07:03,256 --> 00:07:06,256
Então o temperamento da Mayumi melhorou?
98
00:07:06,342 --> 00:07:09,352
Não, ela está mesmo
trazendo sorte à Mayumi.
99
00:07:10,012 --> 00:07:13,392
Por exemplo, o acidente
com o caminhão em fuga outro dia.
100
00:07:13,474 --> 00:07:17,274
Ele subiu na calçada
onde elas andam a essa hora do dia.
101
00:07:21,983 --> 00:07:23,903
Aquilo me deu arrepios.
102
00:07:23,985 --> 00:07:27,605
Eu e a Mayumi
vemos a Mitsu como a deusa da fortuna!
103
00:07:27,697 --> 00:07:28,527
Entendi.
104
00:07:29,031 --> 00:07:30,951
Sei que não acredita em mim,
105
00:07:31,033 --> 00:07:33,623
mas se olhar a Mitsu nesse momento…
106
00:07:35,204 --> 00:07:37,084
Papai, posso entrar?
107
00:07:37,165 --> 00:07:39,165
Oi, Mayumi. Sim, pode entrar.
108
00:07:44,630 --> 00:07:47,300
Entre na sala, e ande até o seu pai.
109
00:07:52,013 --> 00:07:54,273
Entregue essa flor ao seu pai.
110
00:07:54,348 --> 00:07:57,558
Papai, essa flor estava muito linda,
então eu queria dá-la a você.
111
00:07:57,643 --> 00:07:59,103
Certo. Obrigado.
112
00:07:59,770 --> 00:08:02,480
Essa flor vai me trazer sorte também.
113
00:08:02,565 --> 00:08:05,565
Agora, vamos voltar
pro seu quarto e tomar um chá.
114
00:08:06,194 --> 00:08:07,284
Isso faz cócegas!
115
00:08:08,696 --> 00:08:10,616
- Até mais tarde, papai.
- Tchau.
116
00:08:10,698 --> 00:08:12,028
Vá até a porta.
117
00:08:12,950 --> 00:08:14,830
Certo, continue em frente.
118
00:08:17,580 --> 00:08:18,710
O que achou?
119
00:08:21,083 --> 00:08:26,133
Senhor, os resultados da investigação
sobre a Srta. Uchida chegaram.
120
00:08:26,214 --> 00:08:29,184
Eu tinha esquecido disso. Mostre-me.
121
00:08:29,258 --> 00:08:30,178
Primeiramente,
122
00:08:30,259 --> 00:08:34,599
Mitsu Uchida é solteira,
mas parece viver com um homem.
123
00:08:34,680 --> 00:08:36,060
Ryoichi Aga.
124
00:08:36,557 --> 00:08:39,517
Ele é desempregado,
mas mora no apartamento da Mitsu.
125
00:08:39,602 --> 00:08:41,102
Ou seja, um aproveitador.
126
00:09:01,374 --> 00:09:03,294
Ela parece ter aceitado este trabalho
127
00:09:03,376 --> 00:09:07,796
obrigada pelo Aga,
após ele ter visto que o salário era bom.
128
00:09:07,880 --> 00:09:12,890
Entendi. Isso explica por que a Mitsu
é tão dedicada ao trabalho.
129
00:09:13,386 --> 00:09:14,756
Que estranho.
130
00:09:14,845 --> 00:09:18,635
No trabalho, ela dá instruções
claras e precisas pra Mayumi,
131
00:09:18,724 --> 00:09:21,104
mas em casa, é ela que segue ordens.
132
00:09:21,727 --> 00:09:25,437
De qualquer forma, senhor,
isso não é algo que possamos ignorar.
133
00:09:26,983 --> 00:09:30,613
Será que devemos interferir
na vida particular dela?
134
00:09:30,695 --> 00:09:31,735
O quê?
135
00:09:31,821 --> 00:09:35,321
Se libertarmos a Mitsu daquele homem,
136
00:09:35,408 --> 00:09:39,908
acha que ela continuaria
cuidando tão bem da Mayumi?
137
00:09:41,247 --> 00:09:44,497
Acho que devemos
deixar as coisas como estão.
138
00:09:44,584 --> 00:09:46,214
O que você acha?
139
00:09:49,338 --> 00:09:52,758
Srta. Mitsu, posso perguntar uma coisa?
Ou é melhor não?
140
00:09:52,842 --> 00:09:53,842
Pode perguntar.
141
00:09:53,926 --> 00:09:57,756
Vou conseguir viver sozinha um dia?
142
00:09:57,847 --> 00:09:59,427
Você vai, sim.
143
00:09:59,515 --> 00:10:01,925
Sério? Devo ficar feliz com isso?
144
00:10:02,435 --> 00:10:03,935
Ou devo ficar triste?
145
00:10:04,020 --> 00:10:06,150
Não precisa ficar triste. Afinal…
146
00:10:09,233 --> 00:10:10,323
O quê?
147
00:10:10,401 --> 00:10:14,821
Parece que a Srta. Mitsu sofreu
uma lesão grave que levou à sua morte.
148
00:10:14,905 --> 00:10:18,445
Segundo o médico,
a saúde dela estava péssima,
149
00:10:18,534 --> 00:10:22,044
e ela acabaria morrendo
mais cedo ou mais tarde.
150
00:10:23,205 --> 00:10:27,955
O Aga está sendo procurado,
acusado pelo assassinato dela.
151
00:10:28,044 --> 00:10:29,714
mas ele continua solto.
152
00:10:30,338 --> 00:10:31,548
Sem a Mitsu…
153
00:10:33,341 --> 00:10:35,051
o que será da Mayumi?
154
00:10:42,642 --> 00:10:43,522
Faz cócegas.
155
00:10:51,859 --> 00:10:52,859
E agora?
156
00:10:55,571 --> 00:10:57,161
O que faço agora?
157
00:11:14,131 --> 00:11:15,131
Assim?
158
00:11:16,133 --> 00:11:17,093
Assim está bom?
159
00:11:17,176 --> 00:11:19,296
Mais forte? Tipo assim?
160
00:11:29,271 --> 00:11:33,821
SEGURANÇA EM PRIMEIRO LUGAR
161
00:11:48,666 --> 00:11:50,576
Mayumi?
162
00:11:51,085 --> 00:11:52,875
Cheguei, papai.
163
00:11:54,255 --> 00:11:56,835
Mayumi, você está coberta de sangue!
164
00:11:58,467 --> 00:11:59,797
Eu matei ele.
165
00:12:00,386 --> 00:12:01,386
O Aga.
166
00:12:02,722 --> 00:12:04,142
Porque ela mandou…
167
00:12:05,599 --> 00:12:06,559
A Mitsu.
168
00:12:08,477 --> 00:12:10,977
Eu sempre estarei ao seu lado.
169
00:12:25,661 --> 00:12:27,961
Olha só, que gatinho fofo.
170
00:12:28,456 --> 00:12:29,786
Cadê a sua mamãe?
171
00:12:34,211 --> 00:12:35,591
Cheguei!
172
00:12:35,671 --> 00:12:36,631
Oi, pai.
173
00:12:37,798 --> 00:12:39,218
De quem é esse gato?
174
00:12:39,300 --> 00:12:40,760
A Sayuri o encontrou.
175
00:12:40,843 --> 00:12:42,303
Ele me seguiu até aqui.
176
00:12:42,803 --> 00:12:44,763
Podemos ficar com ele?
177
00:12:44,847 --> 00:12:46,557
Tudo bem, né, pai?
178
00:12:46,640 --> 00:12:50,060
Acho que não posso negar,
mas vocês que vão cuidar dele!
179
00:12:50,144 --> 00:12:51,694
- Legal!
- Oba!
180
00:12:52,646 --> 00:12:56,186
- Qual vai ser o nome?
- Eu já escolhi, vai ser Coron!
181
00:12:56,275 --> 00:13:01,195
BICHINHO DE ESTIMAÇÃO
182
00:13:26,764 --> 00:13:28,224
Aqui, gatinho…
183
00:13:28,808 --> 00:13:31,438
Vem, vem aqui, Garon.
184
00:13:49,954 --> 00:13:51,874
Que tal, hein?
185
00:13:51,956 --> 00:13:55,416
É isso que acontece com quem me ignora!
186
00:13:55,501 --> 00:13:56,711
Soichi!
187
00:14:08,180 --> 00:14:09,850
BENZETÔNIO - ANTISSÉPTICO
188
00:14:09,932 --> 00:14:12,562
Foi um arranhão feio.
189
00:14:12,643 --> 00:14:14,273
Ele fez por merecer!
190
00:14:14,353 --> 00:14:17,273
Você maltratou o coitadinho,
não faça mais isso!
191
00:14:17,356 --> 00:14:20,316
Mãe, estou preocupado.
192
00:14:20,401 --> 00:14:25,571
Crueldade com animais
é um dos traços de serial killers.
193
00:14:26,240 --> 00:14:27,870
Está tudo bem com o Soichi?
194
00:14:28,450 --> 00:14:31,040
Acho que não precisamos
nos preocupar tanto.
195
00:14:31,120 --> 00:14:35,080
O Soichi é assim porque você
sempre passa a mão na cabeça dele!
196
00:14:35,165 --> 00:14:38,705
Se o Soichi continuar assim
e se meter em apuros,
197
00:14:38,794 --> 00:14:40,504
o que acha que vai acontecer?
198
00:14:40,588 --> 00:14:41,918
Nossa família já era!
199
00:14:42,006 --> 00:14:46,886
Se não dermos um jeito nele agora,
teremos problemas no futuro!
200
00:14:46,969 --> 00:14:50,309
Quem não ama os animais
não consegue amar as pessoas!
201
00:14:50,389 --> 00:14:51,929
São imprestáveis!
202
00:14:52,016 --> 00:14:57,766
Não suporto pensar no Coron
sofrendo nas mãos do Soichi de novo!
203
00:15:07,323 --> 00:15:08,953
Eu senti um choque.
204
00:15:10,367 --> 00:15:12,077
É eletricidade estática,
205
00:15:12,578 --> 00:15:14,248
eu senti mais cedo também.
206
00:15:19,251 --> 00:15:24,921
Eletricidade estática?
É a minha maldição se manifestando!
207
00:15:25,007 --> 00:15:29,887
Esperem pra ver. Essa maldição
é só uma amostra do que está por vir.
208
00:15:36,477 --> 00:15:39,477
Espero que sejam amaldiçoados!
209
00:15:42,066 --> 00:15:44,106
Sayuri, cadê o Coron?
210
00:15:44,193 --> 00:15:45,863
Hein? Acabei de vê-lo…
211
00:15:46,779 --> 00:15:47,659
Coron?
212
00:15:49,198 --> 00:15:50,368
Coron?
213
00:15:52,743 --> 00:15:53,583
Coron?
214
00:15:57,289 --> 00:15:59,419
Coron… O que você está fazendo?
215
00:16:06,423 --> 00:16:08,093
Ele é tão fofinho.
216
00:16:08,175 --> 00:16:09,885
Ah, é você, Soichi.
217
00:16:10,844 --> 00:16:12,054
Koichi, veja!
218
00:16:12,137 --> 00:16:14,597
O brinquedo e uma cobra venenosa!
219
00:16:17,810 --> 00:16:18,980
Isso mesmo.
220
00:16:19,061 --> 00:16:22,191
Esse gato de rua é meu prisioneiro agora.
221
00:16:22,272 --> 00:16:25,072
Seu idiota! Livre-se dessa coisa!
222
00:16:25,150 --> 00:16:28,360
O que você está fazendo?
Essa cobra vai te amaldiçoar!
223
00:16:30,656 --> 00:16:33,076
Gostaria de ver ela tentando!
224
00:16:33,701 --> 00:16:34,911
Soichi!
225
00:16:38,497 --> 00:16:40,617
Não, Coron! Não coma isso!
226
00:16:40,708 --> 00:16:43,498
Koichi, faça alguma coisa!
227
00:16:43,585 --> 00:16:44,585
Coron!
228
00:16:55,305 --> 00:16:57,135
- O Coron…
- O que houve?
229
00:16:59,560 --> 00:17:02,400
Onde ele achou essa lacraia gigante?
230
00:17:02,479 --> 00:17:05,399
O Coron anda esquisito.
O que será que aconteceu?
231
00:17:05,482 --> 00:17:07,942
Sayuri, esta deve ser a natureza dele.
232
00:17:08,027 --> 00:17:09,527
Nós temos que aceitar.
233
00:17:11,488 --> 00:17:12,738
Acho que sim…
234
00:17:24,209 --> 00:17:26,549
Coron! Pare com isso, Coron!
235
00:17:26,628 --> 00:17:27,628
Coron!
236
00:17:27,713 --> 00:17:30,173
Não tem nada que possamos fazer.
237
00:17:30,257 --> 00:17:31,927
A casa está um desastre!
238
00:17:32,009 --> 00:17:34,299
Vamos ter que consertar as portas.
239
00:17:34,386 --> 00:17:37,426
Ele não fazia essas coisas antes…
240
00:17:41,685 --> 00:17:44,095
O Coron pegou algo nojento de novo!
241
00:17:44,730 --> 00:17:46,070
O que houve, Sayuri?
242
00:17:48,108 --> 00:17:49,568
Veja, Koichi.
243
00:17:53,280 --> 00:17:56,410
Coron! Que diabos é essa coisa?
244
00:18:00,037 --> 00:18:01,707
Não coma esse negócio!
245
00:18:03,123 --> 00:18:05,083
Nossa, Garon!
246
00:18:05,167 --> 00:18:08,587
Esse inseto deve ter vindo
das profundezas do Inferno!
247
00:18:09,546 --> 00:18:12,376
Garon, você não é tão ruim
quanto eu pensava.
248
00:18:12,466 --> 00:18:17,006
Da próxima vez,
traga um inseto vivo do Inferno pra mim!
249
00:18:17,596 --> 00:18:18,926
Não diga bobagens!
250
00:18:19,431 --> 00:18:21,771
Deve ser só uma espécie invasora.
251
00:18:22,309 --> 00:18:24,599
E o nome dele é Coron, não Garon!
252
00:18:25,354 --> 00:18:26,864
Gatinho bonzinho…
253
00:18:29,316 --> 00:18:30,566
Vem aqui, Coron!
254
00:18:35,739 --> 00:18:39,279
Minha maldição está cada vez mais forte.
255
00:18:40,536 --> 00:18:44,156
Ei, por que todas as portas
e janelas estão fechadas?
256
00:18:44,748 --> 00:18:47,168
Queremos que o Coron fique dentro de casa
257
00:18:47,668 --> 00:18:49,918
pra que não traga mais nada esquisito.
258
00:18:50,003 --> 00:18:52,553
Mas está muito abafado aqui dentro.
259
00:18:53,924 --> 00:18:55,304
Que fedor é esse?
260
00:18:55,384 --> 00:18:57,434
É a caixa de areia do Coron.
261
00:18:57,511 --> 00:18:59,561
Eu vou lá limpar.
262
00:19:01,014 --> 00:19:02,064
Ei, vejam!
263
00:19:02,933 --> 00:19:04,983
Tem algo flutuando no ar.
264
00:19:05,060 --> 00:19:06,810
É pelo do Coron.
265
00:19:09,273 --> 00:19:12,153
Não aguento mais! Abra as persianas!
266
00:19:12,234 --> 00:19:13,074
Está bem.
267
00:19:16,655 --> 00:19:20,075
- Aonde o Coron foi?
- Ele deve estar no quarto do Soichi.
268
00:19:21,118 --> 00:19:22,998
Soichi, nós vamos entrar.
269
00:19:31,336 --> 00:19:34,456
Nossa, animais podem mesmo
ser uma gracinha.
270
00:19:34,548 --> 00:19:38,888
Se os animais gostam de mim,
eu devo ser uma boa pessoa, né?
271
00:19:47,311 --> 00:19:50,021
Coron, o que deu em você?
272
00:19:50,105 --> 00:19:52,685
Você anda estranho. O que aconteceu?
273
00:19:54,735 --> 00:19:56,735
Venha aqui, Coron. Venha comigo.
274
00:20:01,074 --> 00:20:02,034
Mas…
275
00:20:06,455 --> 00:20:08,705
Soichi! O que você fez com o Coron?
276
00:20:08,790 --> 00:20:10,170
Dê o Coron aqui!
277
00:20:10,250 --> 00:20:11,630
Não mesmo!
278
00:20:11,710 --> 00:20:13,590
Eu mandei você me dar ele!
279
00:20:17,299 --> 00:20:18,629
O que é isso?
280
00:20:30,979 --> 00:20:31,979
Pessoal…
281
00:20:32,564 --> 00:20:36,534
corram!
282
00:20:49,873 --> 00:20:50,873
Ele me mordeu!
283
00:21:04,888 --> 00:21:06,308
Cuti, cuti, cuti…
284
00:21:07,474 --> 00:21:09,024
O Coron voltou ao normal!
285
00:21:09,101 --> 00:21:11,061
Aposto que foi graças ao choque.
286
00:21:11,144 --> 00:21:13,984
Soichi, está doendo muito?
287
00:21:15,274 --> 00:21:16,484
Cale a boca.
288
00:21:16,566 --> 00:21:21,986
Espero que sejam amaldiçoados…
289
00:23:29,658 --> 00:23:32,908
O guarda leu as palavras
escritas com sangue na parede.
290
00:23:33,412 --> 00:23:36,622
Ela estava cheia de rabiscos
que pareciam insetos.
291
00:23:37,207 --> 00:23:38,827
Apesar de difíceis de ler,
292
00:23:38,917 --> 00:23:42,747
o bizarro foi que o paciente
fez os rabiscos com os ossos dos dedos
293
00:23:42,838 --> 00:23:46,798
antes de fugir e ser confinado
em outra ala da sessão psiquiátrica.
294
00:23:46,883 --> 00:23:48,893
A primeira frase dizia o seguinte:
295
00:23:49,428 --> 00:23:52,348
"Eu finalmente acho
que há algo de errado comigo."