1 00:00:26,484 --> 00:00:31,114 ‎MANIACUL JUNJI ITO: ‎POVEȘTI MACABRE JAPONEZE 2 00:01:13,698 --> 00:01:15,078 ‎Dreapta? Stânga? 3 00:01:15,575 --> 00:01:17,325 ‎Aici? Sau acolo? 4 00:01:17,410 --> 00:01:19,040 ‎Încotro s-o iau? 5 00:01:19,746 --> 00:01:22,036 ‎Ce să fac? 6 00:01:22,540 --> 00:01:24,920 ‎Să merg? Să fug? 7 00:01:25,418 --> 00:01:27,798 ‎Să mă așez? Să stau în picioare? 8 00:01:29,714 --> 00:01:31,264 ‎Să râd acum? 9 00:01:31,758 --> 00:01:34,008 ‎Să mă supăr? Să plâng? 10 00:01:34,094 --> 00:01:36,934 ‎Ar trebui să mă ridic? Să mă culc? 11 00:01:37,013 --> 00:01:39,893 ‎Să clipesc? Să respir? 12 00:01:39,974 --> 00:01:41,984 ‎Ce să fac? 13 00:01:45,939 --> 00:01:49,149 ‎Am văzut anunțul de muncă. ‎Am venit pentru interviu. 14 00:01:49,943 --> 00:01:52,613 ‎Mă numesc Mitsu Uchida. 15 00:01:52,695 --> 00:01:56,865 ‎„FEMEIA CARE ȘOPTEȘTE” 16 00:01:57,450 --> 00:02:00,790 ‎Deci înțelegi ce presupune slujba? 17 00:02:01,412 --> 00:02:02,252 ‎Da. 18 00:02:02,330 --> 00:02:06,130 ‎Îngrijitorii pe care i-am angajat ‎până acum n-au rezistat mult. 19 00:02:06,835 --> 00:02:09,795 ‎Nu suportau ‎întrebările nesfârșite ale lui Mayumi. 20 00:02:09,879 --> 00:02:13,259 ‎Hai s-o cunoști pe fiica mea și mai vedem. 21 00:02:17,011 --> 00:02:19,641 ‎Ce să fac? 22 00:02:20,515 --> 00:02:23,055 ‎Să stau în picioare? Să mă așez? 23 00:02:23,143 --> 00:02:26,193 ‎Să mă întind? ‎Cu fața în sus? Cu fața în jos? 24 00:02:28,815 --> 00:02:32,185 ‎- Mayumi, stai jos! ‎- Cum? 25 00:02:32,277 --> 00:02:34,317 ‎Pe un scaun? Pe podea? 26 00:02:34,404 --> 00:02:36,454 ‎Pe călcâie? ‎Cu picioarele-ncrucișate? Îndoite? 27 00:02:36,531 --> 00:02:38,581 ‎Te rog! Ce să fac? 28 00:02:39,200 --> 00:02:42,080 ‎Mereu face așa. Te rog, ajută-mă! 29 00:02:43,163 --> 00:02:44,413 ‎Bine. 30 00:02:45,123 --> 00:02:47,423 ‎Deci? Ce să fac? 31 00:02:48,126 --> 00:02:50,916 ‎Dră Mayumi, stai acolo pe pat. 32 00:02:51,004 --> 00:02:54,764 ‎Pe pat? Cum? ‎Pe călcâie? Cu picioarele încrucișate? 33 00:02:54,841 --> 00:02:58,431 ‎Stai pe margine ‎ca și cum te-ai așeza pe un scaun. 34 00:02:58,511 --> 00:03:00,351 ‎Ia mâinile de pe perete 35 00:03:01,890 --> 00:03:03,350 ‎și mergi spre pat. 36 00:03:07,562 --> 00:03:09,862 ‎Coboară încet șoldurile. Asta e. 37 00:03:11,524 --> 00:03:14,944 ‎M-am așezat. Ce să fac în continuare? 38 00:03:18,114 --> 00:03:18,994 ‎Continuă! 39 00:03:19,657 --> 00:03:23,487 ‎Bine, respiră adânc până te calmezi. 40 00:03:35,256 --> 00:03:36,506 ‎Și după aceea? 41 00:03:36,591 --> 00:03:39,761 ‎Ea e noua îngrijitoare? 42 00:03:39,844 --> 00:03:44,434 ‎Da. E abia prima ei zi, ‎dar nu e speriată de starea lui Mayumi. 43 00:03:44,515 --> 00:03:47,385 ‎A dat instrucțiuni pur și simplu. 44 00:03:47,477 --> 00:03:48,557 ‎E impresionant. 45 00:03:48,645 --> 00:03:51,265 ‎Să sperăm ‎că rezistă mai mult decât ceilalți. 46 00:03:52,148 --> 00:03:52,978 ‎Într-adevăr. 47 00:03:53,566 --> 00:03:54,526 ‎M-am întins. 48 00:03:55,026 --> 00:03:56,776 ‎Ce ar trebui să fac acum? 49 00:03:57,445 --> 00:03:58,395 ‎Închide ochii! 50 00:04:00,031 --> 00:04:01,821 ‎Respiră încet! 51 00:04:15,088 --> 00:04:18,258 ‎Dră Uchida, probabil a fost ‎o primă zi dificilă. 52 00:04:18,841 --> 00:04:21,841 ‎Dar Mayumi a rămas ‎stabilă toată ziua datorită ție. 53 00:04:21,928 --> 00:04:24,098 ‎Putem conta pe tine din nou mâine? 54 00:04:25,223 --> 00:04:28,353 ‎Da. Voi veni aici mâine la ora opt. 55 00:04:37,068 --> 00:04:41,568 ‎A trecut o lună. Nimeni n-a rezistat atât. 56 00:04:41,656 --> 00:04:43,656 ‎Ea nu dă semne că ar renunța. 57 00:04:43,741 --> 00:04:47,081 ‎Iar starea mentală a lui Mayumi ‎a rămas stabilă. 58 00:04:47,161 --> 00:04:50,581 ‎Mă bucur că ați găsit persoana potrivită. 59 00:04:50,665 --> 00:04:52,745 ‎Dă instrucțiuni detaliate și clare. 60 00:04:53,835 --> 00:04:57,505 ‎Acum Mayumi poate face lucruri ‎ce-i erau imposibile înainte. 61 00:04:58,840 --> 00:05:01,760 ‎Evident, nu poate pleca de lângă Mayumi. 62 00:05:02,260 --> 00:05:06,350 ‎E impresionant cum rezistă Mitsu Uchida ‎la o asemenea activitate grea. 63 00:05:06,431 --> 00:05:09,181 ‎Pe de altă parte, pare sinistru. 64 00:05:10,018 --> 00:05:13,808 ‎Abilitatea ei de a înțelege ‎natura neobișnuită a lui Mayumi 65 00:05:13,896 --> 00:05:15,356 ‎e oarecum ciudată. 66 00:05:15,940 --> 00:05:19,650 ‎Noi nu știm prea multe despre ea, nu? 67 00:05:19,736 --> 00:05:22,356 ‎Vreau să fac o verificare mai amănunțită. 68 00:05:23,197 --> 00:05:24,317 ‎Da, domnule. 69 00:05:36,002 --> 00:05:37,922 ‎Îți mulțumesc sincer. 70 00:05:38,004 --> 00:05:39,674 ‎Încă o zi bună de muncă. 71 00:05:39,756 --> 00:05:41,916 ‎Mâine vin din nou la ora opt. 72 00:05:42,008 --> 00:05:44,468 ‎Dră Mitsu, ia-ți liber mâine. 73 00:05:44,969 --> 00:05:47,179 ‎Mă tem pentru sănătatea ta ‎dacă o ții tot așa. 74 00:05:47,263 --> 00:05:49,143 ‎Nu, mă simt bine. 75 00:05:49,640 --> 00:05:54,270 ‎Simt că activitatea asta mă va ajuta ‎să-mi revin. 76 00:05:54,812 --> 00:05:57,822 ‎Prin fericirea fiicei dvs. ‎voi fi și eu fericită. 77 00:05:58,483 --> 00:06:02,863 ‎Înțeleg. Dar ai grijă să nu exagerezi. 78 00:06:02,945 --> 00:06:04,945 ‎Nu vreau să mă bag, 79 00:06:05,031 --> 00:06:07,871 ‎dar de unde ai vânătaia aia pe față? 80 00:06:08,743 --> 00:06:10,753 ‎Asta? Nu e nimic. 81 00:06:11,371 --> 00:06:12,461 ‎Noapte bună! 82 00:06:17,543 --> 00:06:19,923 ‎Cum a părut dra Mitsu după aceea? 83 00:06:20,004 --> 00:06:22,974 ‎Nu mai e doar neobișnuită. 84 00:06:23,466 --> 00:06:28,136 ‎Au trecut două luni și rezultatele ‎obținute de Mitsu depășesc normalitatea. 85 00:06:28,846 --> 00:06:31,466 ‎Îmi dă fiori când o privesc. 86 00:06:31,557 --> 00:06:33,517 ‎La ce te referi? 87 00:06:33,601 --> 00:06:37,981 ‎Mitsu se epuizează, ‎dar munca ei e fără cusur. 88 00:06:38,064 --> 00:06:41,654 ‎Nu doar asta, ‎dar îi poartă noroc lui Mayumi. 89 00:06:42,276 --> 00:06:43,186 ‎Noroc? 90 00:06:43,277 --> 00:06:46,447 ‎Exact. Alegeri zilnice simple. 91 00:06:46,531 --> 00:06:50,201 ‎De pildă, trebuie să-și pună ‎unt și gem pe pâinea de dimineață? 92 00:06:50,284 --> 00:06:53,704 ‎Ar trebui să pună ‎două sau trei flori de grădină în vază? 93 00:06:54,205 --> 00:06:56,165 ‎Rezultatul acestor alegeri 94 00:06:56,249 --> 00:06:58,669 ‎are un efect pozitiv asupra lui Mayumi. 95 00:06:58,751 --> 00:07:00,671 ‎Ia cuțitul și furculița! 96 00:07:00,753 --> 00:07:03,173 ‎Datorită acestui fapt, ‎Mayumi pare fericită. 97 00:07:03,256 --> 00:07:06,256 ‎Pe scurt, ‎mentalitatea lui Mayumi s-a îmbunătățit? 98 00:07:06,342 --> 00:07:09,352 ‎Nu, îi poartă noroc. 99 00:07:10,012 --> 00:07:13,472 ‎Să ne gândim ‎la camionul scăpat de sub control ieri. 100 00:07:13,558 --> 00:07:17,268 ‎A urcat pe trotuarul ‎pe care se plimbau ele de obicei. 101 00:07:21,983 --> 00:07:23,903 ‎M-au trecut fiorii. 102 00:07:23,985 --> 00:07:27,605 ‎Pentru mine, Mitsu este ‎ca o zeiță a norocului pentru Mayumi. 103 00:07:27,697 --> 00:07:28,527 ‎Înțeleg. 104 00:07:29,031 --> 00:07:30,951 ‎Îmi dau seama că nu mă crezi. 105 00:07:31,033 --> 00:07:33,623 ‎Dar privind-o pe Mitsu acum… 106 00:07:35,204 --> 00:07:37,084 ‎Tati, pot să intru? 107 00:07:37,165 --> 00:07:39,075 ‎Mayumi, intră! 108 00:07:44,630 --> 00:07:47,300 ‎Intră și du-te la tatăl tău! 109 00:07:52,013 --> 00:07:54,273 ‎Dă-i floarea aceasta! 110 00:07:54,348 --> 00:07:57,558 ‎A înflorit frumos ‎și vreau să ți-o dau ție. 111 00:07:57,643 --> 00:07:59,103 ‎Înțeleg. Mulțumesc. 112 00:07:59,770 --> 00:08:02,480 ‎Floarea asta îmi va aduce și mie noroc. 113 00:08:02,565 --> 00:08:05,395 ‎Hai să ne întoarcem în camera ta ‎și să bem ceai! 114 00:08:06,194 --> 00:08:07,284 ‎Mă gâdilă. 115 00:08:08,821 --> 00:08:10,621 ‎Pe curând, tată! 116 00:08:10,698 --> 00:08:12,028 ‎Du-te la ușă! 117 00:08:12,950 --> 00:08:14,830 ‎Așa, drept înainte. 118 00:08:17,705 --> 00:08:18,575 ‎Ei bine? 119 00:08:21,083 --> 00:08:26,133 ‎Domnule, am rezultatele verificării ‎trecutului lui Mitsu Uchida. 120 00:08:26,214 --> 00:08:28,724 ‎Uitasem despre asta. Să auzim! 121 00:08:29,300 --> 00:08:30,180 ‎Mai întâi, 122 00:08:30,259 --> 00:08:34,679 ‎Mitsu Uchida n-are pe nimeni, ‎dar se pare că locuiește cu un bărbat. 123 00:08:34,764 --> 00:08:35,854 ‎Ryoichi Aga. 124 00:08:36,557 --> 00:08:39,517 ‎E șomer și stă în apartamentul lui Mitsu. 125 00:08:39,602 --> 00:08:40,852 ‎Adică e o lipitoare. 126 00:09:01,374 --> 00:09:03,294 ‎În privința îngrijirii fiicei dvs., 127 00:09:03,376 --> 00:09:07,796 ‎se pare că Aga a forțat-o pe Mitsu ‎să facă asta pentru bani. 128 00:09:07,880 --> 00:09:12,890 ‎Înțeleg. De asta e Mitsu motivată ‎să muncească din greu. 129 00:09:13,386 --> 00:09:14,756 ‎Ce ciudat! 130 00:09:14,845 --> 00:09:18,675 ‎La muncă poate să-i dea indicații ‎precise și directe lui Mayumi, 131 00:09:18,766 --> 00:09:21,096 ‎dar acasă e la mila altcuiva. 132 00:09:21,727 --> 00:09:25,437 ‎În ritmul ăsta, domnule, ‎problema va deveni greu de ignorat. 133 00:09:26,983 --> 00:09:30,613 ‎Mă întreb dacă ar trebui ‎să ne băgăm în viața ei personală. 134 00:09:30,695 --> 00:09:31,735 ‎Ce? 135 00:09:31,821 --> 00:09:35,321 ‎Dacă o eliberăm pe Mitsu ‎alungându-l pe atârnătorul acela, 136 00:09:35,408 --> 00:09:39,908 ‎crezi că se va mai dedica lui Mayumi? 137 00:09:41,247 --> 00:09:44,577 ‎Eu cred că ar trebui ‎să lăsăm totul cum este, 138 00:09:44,667 --> 00:09:46,207 ‎tu ce părere ai? 139 00:09:49,338 --> 00:09:51,258 ‎Dră Mitsu, pot să te-ntreb ceva? 140 00:09:51,340 --> 00:09:53,840 ‎- Sau n-ar trebui? ‎- Poți să întrebi. 141 00:09:53,926 --> 00:09:57,756 ‎Voi reuși vreodată să trăiesc independent? 142 00:09:57,847 --> 00:09:59,427 ‎Te vei descurca bine singură. 143 00:09:59,515 --> 00:10:02,345 ‎Serios? Ar trebui să mă bucure asta? 144 00:10:02,435 --> 00:10:03,935 ‎Sau să fiu tristă? 145 00:10:04,020 --> 00:10:06,360 ‎Nu trebuie să fii tristă. Până la urmă… 146 00:10:09,233 --> 00:10:10,323 ‎Ce? 147 00:10:10,401 --> 00:10:14,821 ‎Se pare că dra Mitsu a suferit ‎o rană externă care i-a provocat moartea. 148 00:10:14,905 --> 00:10:18,445 ‎Conform doctorului, ‎era într-o stare foarte proastă 149 00:10:18,534 --> 00:10:22,044 ‎și ar fi murit oricum. 150 00:10:23,205 --> 00:10:27,955 ‎A fost publicat un buletin național ‎pentru Aga și pentru uciderea ei. 151 00:10:28,044 --> 00:10:29,464 ‎Dar el e încă liber. 152 00:10:30,338 --> 00:10:31,548 ‎Fără Mitsu, 153 00:10:33,382 --> 00:10:35,052 ‎ce se va întâmpla cu Mayumi? 154 00:10:42,683 --> 00:10:43,523 ‎Mă gâdilă! 155 00:10:51,859 --> 00:10:52,689 ‎Ce urmează? 156 00:10:55,571 --> 00:10:57,161 ‎Ce să fac în continuare? 157 00:11:14,131 --> 00:11:15,131 ‎Așa? 158 00:11:16,133 --> 00:11:17,093 ‎E bine? 159 00:11:17,176 --> 00:11:19,296 ‎Mai tare? Așa? 160 00:11:29,271 --> 00:11:33,821 ‎IGURANȚA E PRIMORDIALĂ 161 00:11:48,666 --> 00:11:50,496 ‎Mayumi? 162 00:11:51,085 --> 00:11:52,875 ‎Tati, am venit. 163 00:11:54,296 --> 00:11:56,836 ‎Mayumi, ești plină de sânge. 164 00:11:58,509 --> 00:11:59,589 ‎L-am omorât. 165 00:12:00,386 --> 00:12:01,256 ‎Pe Aga. 166 00:12:02,722 --> 00:12:04,062 ‎Ea mi-a zis s-o fac. 167 00:12:05,641 --> 00:12:06,561 ‎Mitsu mi-a zis. 168 00:12:08,477 --> 00:12:10,977 ‎Îți voi fi mereu alături. 169 00:12:17,027 --> 00:12:17,987 ‎MANIACUL 170 00:12:25,661 --> 00:12:27,961 ‎Ce pisică drăgălașă! 171 00:12:28,456 --> 00:12:29,786 ‎Unde e mama ta? 172 00:12:34,211 --> 00:12:35,591 ‎Am venit! 173 00:12:35,671 --> 00:12:36,631 ‎Bună, tată! 174 00:12:37,798 --> 00:12:39,218 ‎A cui e pisica aia? 175 00:12:39,300 --> 00:12:40,760 ‎Sayuri a găsit-o. 176 00:12:40,843 --> 00:12:42,303 ‎S-a ținut după mine. 177 00:12:42,845 --> 00:12:44,755 ‎Putem s-o păstrăm? 178 00:12:44,847 --> 00:12:46,597 ‎E în regulă, nu, tată? 179 00:12:46,682 --> 00:12:50,062 ‎Nu pot să vă refuz. ‎Să vedem dacă aveți grijă de ea. 180 00:12:50,144 --> 00:12:51,694 ‎- Da! ‎- Ura! 181 00:12:52,646 --> 00:12:56,186 ‎- Ce nume îi pui? ‎- M-am gândit la „Coron”. 182 00:12:56,275 --> 00:13:01,195 ‎„ANIMĂLUȚUL PREAIUBIT AL LUI SOICHI” 183 00:13:26,764 --> 00:13:28,224 ‎Pis, pis, pis! 184 00:13:28,808 --> 00:13:31,438 ‎Haide! Vino aici, Garon! 185 00:13:49,954 --> 00:13:51,874 ‎Ce zici de asta? 186 00:13:51,956 --> 00:13:55,416 ‎Asta se întâmplă când mă ignori. 187 00:13:55,501 --> 00:13:56,711 ‎Soichi! 188 00:14:08,180 --> 00:14:09,850 ‎DEZINFECTANT ‎BENZETONIU 189 00:14:09,932 --> 00:14:12,562 ‎Ce zgârietură groaznică! 190 00:14:12,643 --> 00:14:14,233 ‎Așa-ți trebuie! 191 00:14:14,311 --> 00:14:17,271 ‎Ai abuzat animalul! ‎Să nu mai faci așa ceva! 192 00:14:17,356 --> 00:14:20,316 ‎Mamă, sunt îngrijorat. 193 00:14:20,401 --> 00:14:25,571 ‎Există cazuri de abuz de animale ‎care duc la infracțiuni grave. 194 00:14:26,282 --> 00:14:27,872 ‎Sigur Soichi e bine? 195 00:14:28,450 --> 00:14:31,080 ‎Nu cred că trebuie ‎să fim așa de îngrijorați. 196 00:14:31,161 --> 00:14:35,081 ‎Soichi se poartă așa ‎pentru că-l cocoloșești mereu. 197 00:14:35,165 --> 00:14:38,705 ‎Dacă Soichi crește așa ‎și ajunge să aibă probleme, 198 00:14:38,794 --> 00:14:41,924 ‎ce crezi că se va întâmpla? ‎Ne va distruge familia! 199 00:14:42,006 --> 00:14:46,886 ‎Vom avea necazuri dacă nu facem ceva ‎în legătură cu apucăturile lui! 200 00:14:46,969 --> 00:14:50,309 ‎Cei care nu iubesc animalele ‎nu pot iubi nici oamenii! 201 00:14:50,389 --> 00:14:51,929 ‎Nu-s buni de nimic. 202 00:14:52,016 --> 00:14:57,766 ‎Nici nu vreau să mă gândesc că bietul ‎Coron ajunge iar pe mâinile lui Soichi! 203 00:15:07,323 --> 00:15:08,953 ‎Tocmai am fost curentată. 204 00:15:10,367 --> 00:15:12,077 ‎E electricitate statică. 205 00:15:12,578 --> 00:15:14,248 ‎Și eu. 206 00:15:19,251 --> 00:15:24,921 ‎Electricitate statică? ‎Ăsta e blestemul meu în formă fizică! 207 00:15:25,007 --> 00:15:29,887 ‎Așteaptă! Blestemul ăsta este ‎doar începutul din ce va urma. 208 00:15:36,477 --> 00:15:39,477 ‎Sper să fie blestemați! 209 00:15:42,066 --> 00:15:44,106 ‎Sayuri, unde e Coron? 210 00:15:44,193 --> 00:15:45,863 ‎L-am văzut adineauri. 211 00:15:46,779 --> 00:15:47,659 ‎Coron? 212 00:15:49,198 --> 00:15:50,368 ‎Coron? 213 00:15:52,743 --> 00:15:53,583 ‎Coron? 214 00:15:57,289 --> 00:15:59,419 ‎Coron? Ce faci? 215 00:16:06,423 --> 00:16:08,093 ‎Ce drăguță e! 216 00:16:08,175 --> 00:16:09,885 ‎E Soichi. 217 00:16:10,928 --> 00:16:12,048 ‎Koichi, uite! 218 00:16:12,137 --> 00:16:14,597 ‎Jucăria aia e un șarpe mort! 219 00:16:17,810 --> 00:16:18,980 ‎Exact. 220 00:16:19,061 --> 00:16:22,191 ‎Pisica asta e prizoniera mea acum. 221 00:16:22,272 --> 00:16:25,072 ‎Tembelule! Aruncă chestia aia! 222 00:16:25,150 --> 00:16:28,360 ‎Ce faci? Șarpele ăla te va blestema! 223 00:16:30,656 --> 00:16:33,076 ‎Aș vrea să văd cum mă blestemă. 224 00:16:33,701 --> 00:16:34,911 ‎Soichi! 225 00:16:38,497 --> 00:16:40,617 ‎Nu, Coron! Nu mânca ăla! 226 00:16:40,708 --> 00:16:43,498 ‎Koichi, fă ceva! 227 00:16:43,585 --> 00:16:44,415 ‎Coron! 228 00:16:55,305 --> 00:16:56,845 ‎- Coron a… ‎- Ce e? 229 00:16:59,560 --> 00:17:02,400 ‎Unde a găsit un miriapod atât de mare? 230 00:17:02,479 --> 00:17:05,399 ‎Coron se poartă ciudat. ‎Mă întreb ce s-a-ntâmplat. 231 00:17:05,482 --> 00:17:08,112 ‎Sayuri, așa e el. 232 00:17:08,193 --> 00:17:09,533 ‎Va trebui să acceptăm. 233 00:17:11,530 --> 00:17:12,740 ‎Cred că ai dreptate. 234 00:17:24,209 --> 00:17:26,549 ‎Coron! Termină, Coron! 235 00:17:26,628 --> 00:17:27,628 ‎Coron! 236 00:17:27,713 --> 00:17:30,173 ‎Nu putem face nimic. 237 00:17:30,257 --> 00:17:31,927 ‎Casa e distrusă. 238 00:17:32,009 --> 00:17:34,299 ‎Va trebui să reparăm ușile. 239 00:17:34,386 --> 00:17:37,426 ‎N-a mai făcut așa ceva până de curând. 240 00:17:41,727 --> 00:17:44,097 ‎Coron iar are ceva scârbos! 241 00:17:44,772 --> 00:17:45,862 ‎Ce e, Sayuri? 242 00:17:48,108 --> 00:17:49,568 ‎Uite, Koichi! 243 00:17:53,280 --> 00:17:56,410 ‎Coron! Ce naiba e chestia aia? 244 00:18:00,120 --> 00:18:01,710 ‎Nu mânca aia! 245 00:18:03,123 --> 00:18:08,593 ‎Vai, Garon! Cred că aia ‎e o insectă din adâncurile iadului. 246 00:18:09,546 --> 00:18:12,376 ‎Garon, nu ești așa de rău. 247 00:18:12,466 --> 00:18:17,006 ‎Data viitoare adu-mi ‎un gândac din ăsta viu. 248 00:18:17,596 --> 00:18:18,926 ‎Nu spune prostii! 249 00:18:19,431 --> 00:18:21,771 ‎Sigur e o specie invazivă. 250 00:18:22,309 --> 00:18:24,599 ‎Și o cheamă Coron, nu Garon. 251 00:18:25,354 --> 00:18:26,864 ‎Frumoasă pisicuță! 252 00:18:29,316 --> 00:18:30,566 ‎Hai, Coron! 253 00:18:35,739 --> 00:18:39,279 ‎Blestemul meu prinde contur. 254 00:18:40,536 --> 00:18:44,156 ‎De ce sunt închise ‎toate ușile și ferestrele? 255 00:18:44,790 --> 00:18:47,040 ‎Încercăm să-l ținem pe Coron înăuntru, 256 00:18:47,751 --> 00:18:49,921 ‎ca să nu aducă chestii ciudate. 257 00:18:50,003 --> 00:18:52,553 ‎Dar e aerul închis. 258 00:18:53,966 --> 00:18:55,296 ‎Pute ceva. 259 00:18:55,384 --> 00:18:57,474 ‎E litiera lui Coron. 260 00:18:57,553 --> 00:18:59,563 ‎Mă duc s-o curăț. 261 00:19:01,014 --> 00:19:02,064 ‎Ia uitați! 262 00:19:02,975 --> 00:19:04,515 ‎E ceva în aer. 263 00:19:05,102 --> 00:19:06,772 ‎E blana lui Coron. 264 00:19:09,273 --> 00:19:12,153 ‎Nu suport asta! Deschideți obloanele! 265 00:19:12,234 --> 00:19:13,074 ‎Bine. 266 00:19:16,655 --> 00:19:17,815 ‎Unde s-a dus Coron? 267 00:19:18,323 --> 00:19:20,083 ‎Probabil e cu Soichi. 268 00:19:21,118 --> 00:19:22,948 ‎Soichi, intrăm. 269 00:19:31,336 --> 00:19:34,546 ‎Ce adorabile pot fi animalele! 270 00:19:34,631 --> 00:19:38,891 ‎Cred că sunt o persoană drăguță ‎dacă animalele trag la mine. 271 00:19:47,311 --> 00:19:50,021 ‎Coron, ce te-a apucat? 272 00:19:50,105 --> 00:19:52,605 ‎Te porți ciudat. Ce naiba s-a întâmplat? 273 00:19:54,735 --> 00:19:56,735 ‎Haide, Coron! Vino aici! 274 00:20:01,074 --> 00:20:02,034 ‎Dar… 275 00:20:06,455 --> 00:20:08,705 ‎Soichi, ce i-ai făcut lui Coron? 276 00:20:08,790 --> 00:20:10,170 ‎Dă-mi-o mie! 277 00:20:10,250 --> 00:20:11,630 ‎Nici vorbă! 278 00:20:11,710 --> 00:20:13,590 ‎Ți-am zis să mi-o dai! 279 00:20:17,299 --> 00:20:18,629 ‎Ce dracu'? 280 00:20:30,979 --> 00:20:31,979 ‎Toată lumea! 281 00:20:32,564 --> 00:20:36,534 ‎Fugiți! 282 00:20:49,873 --> 00:20:50,873 ‎M-a mușcat! 283 00:21:04,888 --> 00:21:06,308 ‎Gâdi-gâdi-gâdi! 284 00:21:07,474 --> 00:21:08,984 ‎Coron și-a revenit. 285 00:21:09,059 --> 00:21:11,059 ‎Sigur a fost de la șocul electric. 286 00:21:11,144 --> 00:21:13,984 ‎Soichi, te doare? 287 00:21:15,274 --> 00:21:16,484 ‎Taci! 288 00:21:16,566 --> 00:21:21,986 ‎Speram să fie blestemați. 289 00:23:29,658 --> 00:23:33,328 ‎Apoi gardianul a citit ‎cuvintele scrise cu sânge pe perete. 290 00:23:33,412 --> 00:23:36,622 ‎Era plin de scrieri ca de insecte. 291 00:23:37,207 --> 00:23:38,827 ‎Deși e greu de citit, 292 00:23:38,917 --> 00:23:42,747 ‎chestia oribilă era pacientul ‎care scrijelise pe pereți 293 00:23:42,838 --> 00:23:46,468 ‎înainte să fugă și să fie închis ‎în altă aripă a spitalului de nebuni. 294 00:23:46,967 --> 00:23:48,887 ‎Pe primul rând scria așa: 295 00:23:49,428 --> 00:23:52,258 ‎„În sfârșit, ‎cred că e ceva în neregulă cu mine.”