1 00:01:13,615 --> 00:01:15,325 Right? Or left? 2 00:01:15,408 --> 00:01:17,368 This way? Or that? 3 00:01:17,452 --> 00:01:19,702 How do I choose which way to go? 4 00:01:19,788 --> 00:01:22,498 What if I end up regretting what I pick? 5 00:01:23,083 --> 00:01:25,383 Should I walk? No, should I run? 6 00:01:25,460 --> 00:01:27,840 Should I sit? Or should I stand? 7 00:01:29,756 --> 00:01:34,046 Should I laugh about this? Or should I scream? Should I cry? 8 00:01:34,135 --> 00:01:36,845 Should I stay awake? Should I go to sleep? 9 00:01:37,347 --> 00:01:39,807 Wait, should I blink? Should I breathe? 10 00:01:39,891 --> 00:01:42,101 How am I supposed to make a decision? 11 00:01:45,980 --> 00:01:49,280 I saw the job listing posted and came for an interview. 12 00:01:49,901 --> 00:01:52,861 My name is Mitsu Uchida. It's a pleasure to meet you. 13 00:01:54,823 --> 00:01:56,913 "WHISPERING WOMAN" 14 00:01:56,991 --> 00:02:00,831 Are you sure you understand everything this job would entail you to do? 15 00:02:01,412 --> 00:02:02,292 Yes… 16 00:02:02,372 --> 00:02:06,292 I ask because the attendants we've hired thus far haven't lasted very long. 17 00:02:06,876 --> 00:02:09,836 They can't keep up with all of Mayumi's questions. 18 00:02:09,921 --> 00:02:13,681 In any case, it's best if you meet her yourself. 19 00:02:13,758 --> 00:02:14,718 Mmm. 20 00:02:17,095 --> 00:02:20,465 I don't know what I'm supposed to do anymore! 21 00:02:20,557 --> 00:02:22,927 Should I be standing? Or should I be sitting? 22 00:02:23,017 --> 00:02:26,227 Maybe I should I be lying down. But on my chest? Or on my back? 23 00:02:29,357 --> 00:02:32,067 -Please, sit down, Mayumi. -How should I sit? 24 00:02:32,152 --> 00:02:34,452 On one of our chairs? Or over on the floor? 25 00:02:34,529 --> 00:02:36,489 Do I sit on my legs or cross-legged? 26 00:02:36,573 --> 00:02:38,953 What do I do? 27 00:02:39,033 --> 00:02:42,123 This is her normal. Still think you can manage it? 28 00:02:42,912 --> 00:02:44,542 Um… sure. 29 00:02:45,165 --> 00:02:48,165 Please, tell me what I should be doing right now! 30 00:02:48,251 --> 00:02:50,961 Yes, miss. Let's start by sitting on the bed. 31 00:02:51,045 --> 00:02:54,755 The bed? Okay, but how should I sit? Cross-legged? 32 00:02:54,841 --> 00:02:56,631 Just lower yourself onto it. 33 00:02:56,718 --> 00:03:00,808 The same way you'd sit in a chair. Now, take your hands off the wall. 34 00:03:01,931 --> 00:03:03,601 Walk towards the bed… 35 00:03:04,309 --> 00:03:06,849 Uh-huh. 36 00:03:07,687 --> 00:03:10,107 And slowly take a seat. Good. 37 00:03:10,773 --> 00:03:12,783 I'm-- I'm sitting down…. 38 00:03:12,859 --> 00:03:14,989 Now what? What is it that I should do next? 39 00:03:15,069 --> 00:03:17,569 Oh. Um… 40 00:03:18,156 --> 00:03:19,566 Keep going! 41 00:03:19,657 --> 00:03:23,867 Okay, let's take a few deep breaths. It'll calm you down. 42 00:03:35,131 --> 00:03:36,551 Now what do I do? 43 00:03:36,633 --> 00:03:39,053 Is that woman Mayumi's newest attendant? 44 00:03:39,552 --> 00:03:42,012 Yes. Despite it being her first day, 45 00:03:42,096 --> 00:03:44,056 she's handling Mayumi quite well. 46 00:03:44,557 --> 00:03:48,597 She hasn't stopped giving Mayumi orders since she started. It's remarkable. 47 00:03:48,686 --> 00:03:51,436 Then I hope she decides to keep this job a long time. 48 00:03:52,106 --> 00:03:53,016 Yeah. 49 00:03:53,107 --> 00:03:54,977 Now what? 50 00:03:55,068 --> 00:03:57,448 What do I do after lying down? 51 00:03:57,528 --> 00:03:59,988 Close your eyes… 52 00:04:00,073 --> 00:04:01,953 And breathe in slowly… 53 00:04:15,088 --> 00:04:18,298 Miss Uchida, you have my utmost gratitude. 54 00:04:18,383 --> 00:04:21,893 Thanks to you, Mayumi was able to function all day. 55 00:04:21,970 --> 00:04:24,510 Are you able to come to work every day? 56 00:04:25,139 --> 00:04:27,599 Yes. I'll be back tomorrow at eight. 57 00:04:27,684 --> 00:04:29,604 Good night. 58 00:04:37,110 --> 00:04:38,820 It's already been a month. 59 00:04:38,903 --> 00:04:41,163 None of the assistants have lasted this long. 60 00:04:41,656 --> 00:04:43,696 She's not slacking off, either, 61 00:04:43,783 --> 00:04:47,123 because Mayumi's mental condition has been stable this whole time. 62 00:04:47,203 --> 00:04:50,293 Seems like you found someone truly special, Mr. President. 63 00:04:50,373 --> 00:04:52,793 All of her orders are detailed and precise. 64 00:04:53,501 --> 00:04:57,761 And thanks to that, Mayumi's been able to do things she's never been able to before. 65 00:04:58,881 --> 00:05:02,721 -Mitsu must stay by her the whole time. -One is fine. 66 00:05:02,802 --> 00:05:06,392 I'm in awe that her mental state is able to withstand this kind of work. 67 00:05:06,472 --> 00:05:09,982 -I mean, she's so unfazed it's creepy. -Huh? 68 00:05:10,059 --> 00:05:13,729 The fact that she can put up with Mayumi's abnormal personality at all 69 00:05:13,813 --> 00:05:15,403 is a bit strange on its own. 70 00:05:15,481 --> 00:05:19,691 One can never be too safe. Especially when we know so little about her background. 71 00:05:19,777 --> 00:05:22,777 That said, I want you to investigate her. 72 00:05:22,864 --> 00:05:24,374 Straightaway, Mr. President. 73 00:05:36,044 --> 00:05:39,714 Great job again today. I'm sure you must be exhausted. 74 00:05:39,797 --> 00:05:41,877 I'm fine. I'll see you tomorrow. 75 00:05:41,966 --> 00:05:44,756 I think you should take a break tomorrow. 76 00:05:44,844 --> 00:05:47,224 If we keep going, I'm worried about your health. 77 00:05:47,305 --> 00:05:49,515 Please, sir, I promise I'm fine. 78 00:05:49,599 --> 00:05:51,309 I feel doing this work with her 79 00:05:51,392 --> 00:05:54,602 is finally giving me the chance to regain my original self. 80 00:05:54,687 --> 00:05:57,937 Let me work for your daughter's happiness. Please, sir. 81 00:05:58,524 --> 00:06:02,904 So be it. But please, don't overexert yourself too much. 82 00:06:02,987 --> 00:06:04,777 Sorry if this is intrusive, 83 00:06:04,864 --> 00:06:07,914 but what caused that bruise on your face? 84 00:06:08,618 --> 00:06:10,658 Oh, this? It's nothing, really. 85 00:06:11,412 --> 00:06:12,582 Good night, sir. 86 00:06:17,585 --> 00:06:19,955 How's Miss Mitsu been since we talked? 87 00:06:20,046 --> 00:06:23,216 Well, I think it's safe to say she's abnormal. 88 00:06:23,299 --> 00:06:28,179 It's been two months now. Her dedication is far past being a daily workaholic. 89 00:06:28,763 --> 00:06:31,353 Just watching her gives me the chills sometimes. 90 00:06:31,432 --> 00:06:33,562 I don't understand. What do you mean, sir? 91 00:06:33,643 --> 00:06:38,153 Despite being fatigued, she performs all work duties perfectly. 92 00:06:38,231 --> 00:06:41,691 On top of that, I think she provides good fortune to Mayumi. 93 00:06:41,776 --> 00:06:43,236 Good fortune? 94 00:06:43,319 --> 00:06:46,859 That's right. The most trivial choices in everyday life. 95 00:06:46,948 --> 00:06:50,238 such as whether to put jam or butter on her bread for breakfast, 96 00:06:50,326 --> 00:06:53,956 or whether to put two or three flowers from the yard into a vase. 97 00:06:54,038 --> 00:06:58,708 The results of all these decisions seem to be having a positive impact on Mayumi. 98 00:06:58,793 --> 00:07:00,713 Pick up the knife and fork. 99 00:07:00,795 --> 00:07:03,205 Thanks to her, Mayumi looks much happier. 100 00:07:03,297 --> 00:07:06,127 Interesting. So it's all about perspective. 101 00:07:06,217 --> 00:07:09,967 No, I truly believe she's bringing in good fortune. 102 00:07:10,054 --> 00:07:13,474 For instance, that runaway truck incident the other day. 103 00:07:13,558 --> 00:07:17,308 Mayumi used to walk on the side of the road the accident happened on. 104 00:07:21,983 --> 00:07:23,943 That really made me shiver. 105 00:07:24,026 --> 00:07:27,566 Mitsu is a goddess of good fortune for our family! 106 00:07:27,655 --> 00:07:28,985 Right. 107 00:07:29,073 --> 00:07:30,873 I figured you wouldn't believe me. 108 00:07:30,950 --> 00:07:34,120 Once you see Mitsu, you'll understand. 109 00:07:34,203 --> 00:07:35,163 Hmm? 110 00:07:35,246 --> 00:07:36,956 Daddy, can I come in? 111 00:07:37,039 --> 00:07:39,129 Come in! We were just talking about you. 112 00:07:44,672 --> 00:07:48,342 Enter the room with confidence and head to face your father. 113 00:07:52,805 --> 00:07:54,215 Now hand him this flower. 114 00:07:54,307 --> 00:07:57,597 Daddy look, I saw this blooming. I picked it for you. 115 00:07:57,685 --> 00:07:59,145 Thank you, dear. 116 00:07:59,228 --> 00:08:02,518 I'm certain this flower will bring our family good fortune. 117 00:08:02,607 --> 00:08:05,527 Say goodbye to your father so we can go back to your room for some tea. 118 00:08:05,610 --> 00:08:07,320 Hey, that tickles! 119 00:08:08,946 --> 00:08:10,696 -See you later, Daddy. -Yes. 120 00:08:10,781 --> 00:08:12,491 Now head to the door. 121 00:08:12,992 --> 00:08:14,582 There. Keep going straight. 122 00:08:14,660 --> 00:08:15,660 Uh… 123 00:08:17,747 --> 00:08:18,867 What do you think? 124 00:08:18,956 --> 00:08:20,416 I think… it's nice. 125 00:08:21,125 --> 00:08:23,875 Mr. President, the results of the background check 126 00:08:23,961 --> 00:08:26,051 you wanted for Mitsu Uchida have arrived. 127 00:08:26,130 --> 00:08:28,220 I feel guilty now for asking. 128 00:08:28,299 --> 00:08:30,219 -But let's hear it. -Yes, sir. 129 00:08:30,301 --> 00:08:35,681 While Mitsu Uchida is single, she appears to be living together with a man. 130 00:08:35,765 --> 00:08:38,265 Ryoichi Aga. Unemployed. 131 00:08:38,768 --> 00:08:40,518 In other words, a freeloader. 132 00:08:46,400 --> 00:08:47,650 Huh? 133 00:09:01,415 --> 00:09:03,915 Her work as attendant for your daughter 134 00:09:04,001 --> 00:09:07,841 seems to have been forced on her by Aga after he saw how good the pay was. 135 00:09:07,922 --> 00:09:09,132 I see… 136 00:09:09,215 --> 00:09:13,175 That explains why she's been working so tirelessly for the last two months. 137 00:09:13,261 --> 00:09:17,851 Strange. She gives clearheaded, precise orders to Mayumi while working, 138 00:09:17,932 --> 00:09:21,142 yet is at the beck and call of someone else in her private life. 139 00:09:21,727 --> 00:09:25,477 In any case, sir, I'm afraid this is an issue we can't overlook. 140 00:09:26,524 --> 00:09:30,654 Is interfering with her private life really the right thing to do? 141 00:09:31,862 --> 00:09:35,242 Think about it. If we were to drive that man away from her, 142 00:09:35,324 --> 00:09:37,334 if Mitsu became free, 143 00:09:37,410 --> 00:09:40,500 would she still devote herself to Mayumi the way she does now? 144 00:09:40,580 --> 00:09:44,170 I think it's best if we just leave things the way they are. 145 00:09:44,250 --> 00:09:46,250 What do you think, Yamaoka? 146 00:09:49,297 --> 00:09:52,717 Hey, Miss Mitsu, I have a question I don't know if I should ask. 147 00:09:52,800 --> 00:09:54,010 Ask me anything. 148 00:09:54,093 --> 00:09:57,813 It's about me and whether you think I'll be able to live by myself someday. 149 00:09:57,888 --> 00:09:59,468 You'll be fine living on your own. 150 00:09:59,557 --> 00:10:03,977 Really? But is it something to celebrate? Or something to be melancholy about? 151 00:10:04,061 --> 00:10:07,151 You don't have to be sad, my dear, because I have good news… 152 00:10:09,275 --> 00:10:10,355 What was that? 153 00:10:10,443 --> 00:10:12,283 Miss Mitsu suffered wounds 154 00:10:12,361 --> 00:10:14,991 that seem to have been the direct cause of her death. 155 00:10:15,072 --> 00:10:18,492 Morticians are saying her health condition wasn't the main cause. 156 00:10:18,576 --> 00:10:22,496 It likely would've been eventually, had this incident not happened. 157 00:10:23,247 --> 00:10:26,077 Her roommate Aga has been put on the national wanted list 158 00:10:26,167 --> 00:10:27,997 for suspicion of assault and murder. 159 00:10:28,085 --> 00:10:30,245 He's yet to be apprehended. 160 00:10:30,338 --> 00:10:32,008 With Mitsu gone… 161 00:10:33,132 --> 00:10:35,262 what will happen to Mayumi? 162 00:10:42,183 --> 00:10:43,563 Hey, that tickles… 163 00:10:52,234 --> 00:10:53,154 And then? 164 00:10:55,613 --> 00:10:57,573 Then what do I do from there? 165 00:11:10,628 --> 00:11:11,668 Like this? 166 00:11:13,673 --> 00:11:15,843 Or like this? 167 00:11:17,218 --> 00:11:19,468 A little bit harder? Sure! 168 00:11:29,313 --> 00:11:31,943 SAFETY FIRST 169 00:11:48,624 --> 00:11:51,044 M- Mayumi…? 170 00:11:51,127 --> 00:11:53,587 Sorry, Daddy. I'm home now. 171 00:11:54,422 --> 00:11:57,512 Mayumi, why are you covered in blood? 172 00:11:58,384 --> 00:12:01,434 I went and did… what Mitsu… 173 00:12:02,805 --> 00:12:04,345 what she asked me to do! 174 00:12:05,516 --> 00:12:07,016 I killed Aga! 175 00:12:08,144 --> 00:12:11,024 I will always be at your side, Mayumi. 176 00:12:21,991 --> 00:12:24,121 Huh? 177 00:12:25,619 --> 00:12:29,829 Aw, how cute! A stray kitten. What are you doing out here all alone? 178 00:12:33,502 --> 00:12:35,592 I'm home. 179 00:12:35,671 --> 00:12:37,211 Welcome home, Dad. 180 00:12:37,298 --> 00:12:39,218 Where'd that cat come from? 181 00:12:39,300 --> 00:12:40,800 Sayuri brought it home today. 182 00:12:40,885 --> 00:12:42,675 I couldn't leave him. 183 00:12:42,762 --> 00:12:44,812 Can we please keep it here, Dad? 184 00:12:44,889 --> 00:12:46,559 He is cute, isn't he? 185 00:12:46,640 --> 00:12:50,100 Yeah, we can keep him. As long as you take care of him! 186 00:12:50,186 --> 00:12:51,726 -All right! -Hooray! 187 00:12:51,812 --> 00:12:53,732 What's its name? 188 00:12:53,814 --> 00:12:56,234 I already picked one for him. Coron. 189 00:12:58,194 --> 00:13:01,244 "SOICHI'S BELOVED PET" 190 00:13:25,721 --> 00:13:28,271 Here, kitty, kitty, kitty, kitty… 191 00:13:28,849 --> 00:13:31,479 Now, now, come over here, Garon. 192 00:13:33,521 --> 00:13:35,111 Ugh! 193 00:13:50,538 --> 00:13:55,208 Do you surrender? Let this be a lesson as to what happens when you disobey me! 194 00:13:55,292 --> 00:13:57,042 Soichi! 195 00:13:58,921 --> 00:13:59,961 Hmm? 196 00:14:08,222 --> 00:14:09,892 DISINFECTS WOUNDS BENZETHONIUM 197 00:14:09,974 --> 00:14:12,604 That's quite a nasty scratch you got there. 198 00:14:12,685 --> 00:14:14,225 A scratch that he deserved! 199 00:14:14,311 --> 00:14:17,311 Yeah, no kidding. That was animal cruelty! 200 00:14:17,398 --> 00:14:20,228 She's right. Aren't you worried about him? 201 00:14:20,317 --> 00:14:23,567 It's a well-known fact that people who hurt animals like this 202 00:14:23,654 --> 00:14:26,124 go on to commit more severe, violent crimes. 203 00:14:26,198 --> 00:14:27,908 The kid is disturbed, Mom! 204 00:14:27,992 --> 00:14:31,042 I don't think we need to worry about anything like that. 205 00:14:31,120 --> 00:14:35,120 One of the reasons he acts up like this is because you're always too easy on him! 206 00:14:35,207 --> 00:14:37,667 If Soichi were an adult right now, 207 00:14:37,751 --> 00:14:40,551 and he did something stupid, what would happen to us? 208 00:14:40,629 --> 00:14:41,959 Our name would be ruined! 209 00:14:42,047 --> 00:14:44,167 If we don't fix his crooked brain now, 210 00:14:44,258 --> 00:14:46,928 he's gonna be behind bars with our family in shambles! 211 00:14:47,011 --> 00:14:49,601 Fact is, someone who can't love animals 212 00:14:49,680 --> 00:14:51,970 is a good-for-nothing that can't love humans! 213 00:14:52,057 --> 00:14:54,887 Just the thought of Soichi getting his evil little hands 214 00:14:54,977 --> 00:14:57,807 on something as cute as Coron makes me want to crush him! 215 00:15:00,149 --> 00:15:02,229 Aww! 216 00:15:07,364 --> 00:15:09,074 Did you get shocked just now? 217 00:15:09,158 --> 00:15:12,038 Hmm? Oh, that's just a bit of static electricity. 218 00:15:12,119 --> 00:15:14,289 I actually got shocked earlier. 219 00:15:14,371 --> 00:15:16,001 Hmm… 220 00:15:18,167 --> 00:15:22,167 Those fools thought it was static electricity, 221 00:15:22,254 --> 00:15:24,974 when it was actually my curse manifesting! 222 00:15:25,049 --> 00:15:27,639 They'll know soon enough, because that little curse 223 00:15:27,718 --> 00:15:29,928 is nothing more than the tip of the iceberg. 224 00:15:33,223 --> 00:15:35,023 Mmm. Mmm! 225 00:15:36,310 --> 00:15:39,520 May you be cursed… May you be cursed! 226 00:15:42,107 --> 00:15:44,107 Sayuri, where's Coron? 227 00:15:44,193 --> 00:15:45,993 Huh? He was here earlier. 228 00:15:46,070 --> 00:15:47,780 Here, kitty-boo! 229 00:15:49,239 --> 00:15:50,279 Coron? 230 00:15:52,826 --> 00:15:54,366 Coron? 231 00:15:57,081 --> 00:15:59,711 Coron? What in the world are you doing? 232 00:16:05,756 --> 00:16:08,126 He's so precious! 233 00:16:08,217 --> 00:16:09,797 Oh, he's with you, Soichi. 234 00:16:09,885 --> 00:16:12,095 -Wait, big brother, look at that thing! -Hmm? 235 00:16:12,680 --> 00:16:15,020 That cat toy he has is a dead snake! 236 00:16:16,809 --> 00:16:18,639 That's right. 237 00:16:18,727 --> 00:16:22,227 The stray cat can't help but be captivated by this snake. 238 00:16:22,314 --> 00:16:24,984 You idiot. Go throw that thing away! 239 00:16:25,067 --> 00:16:29,277 I swear, you're gonna get cursed by that snake if you keep playing with it! 240 00:16:29,363 --> 00:16:33,123 If it can curse me, I'd love for it to! 241 00:16:33,200 --> 00:16:34,950 Soichi! 242 00:16:38,414 --> 00:16:41,544 Coron, stop! You shouldn't eat stuff like that. 243 00:16:41,625 --> 00:16:43,625 Hurry and do something, big brother! 244 00:16:43,711 --> 00:16:44,801 Coron! 245 00:16:54,388 --> 00:16:56,058 Oh my goodness! 246 00:16:56,140 --> 00:16:57,270 What's wrong? 247 00:16:57,891 --> 00:16:58,981 Ugh! 248 00:16:59,601 --> 00:17:02,441 Where did it find a centipede that big around here? 249 00:17:02,521 --> 00:17:05,361 Coron's been weird lately. What happened? 250 00:17:05,441 --> 00:17:08,191 We just have to accept it's in its natural form now. 251 00:17:08,277 --> 00:17:10,147 It's a feral cat. 252 00:17:10,863 --> 00:17:12,873 I guess. 253 00:17:24,251 --> 00:17:26,671 Coron, stop! Don't scratch that, please! 254 00:17:26,754 --> 00:17:27,674 Coron! 255 00:17:27,755 --> 00:17:32,005 Ugh, there's nothing we can do. The entire house has been shredded. 256 00:17:32,092 --> 00:17:34,342 We have to repaper the screen doors. 257 00:17:34,428 --> 00:17:37,468 He wasn't acting out like this until just recently. 258 00:17:40,726 --> 00:17:44,606 Coron has something weird in his mouth again! 259 00:17:44,688 --> 00:17:46,268 What's wrong, Sayuri!? 260 00:17:47,858 --> 00:17:49,688 See for yourself, big brother… 261 00:17:53,322 --> 00:17:56,452 What in the world is that creature? 262 00:17:59,328 --> 00:18:01,868 Oh no! You don't eat stuff like that! 263 00:18:01,955 --> 00:18:05,165 No way! Good boy, Garon. 264 00:18:05,250 --> 00:18:08,630 This creature you brought us must actually be an insect from hell! 265 00:18:08,712 --> 00:18:12,262 Oh, Garon. I have a better opinion of you now. 266 00:18:12,341 --> 00:18:14,471 Can you do your buddy Soichi a favor 267 00:18:14,551 --> 00:18:17,051 and bring back an insect from hell alive next time? 268 00:18:17,137 --> 00:18:19,307 Will you stop spouting nonsense? 269 00:18:19,389 --> 00:18:22,019 It's probably just from another country or something. 270 00:18:22,101 --> 00:18:24,651 And his name isn't Garon. It's Coron. 271 00:18:24,728 --> 00:18:26,898 Aww! Good Garon! 272 00:18:29,566 --> 00:18:31,026 Come here, Coron! 273 00:18:34,071 --> 00:18:37,161 My curse seems to be manifesting itself 274 00:18:37,241 --> 00:18:39,741 more and more with each passing day! 275 00:18:40,494 --> 00:18:44,214 Koichi, why did you seal off the entire house like this? 276 00:18:44,832 --> 00:18:46,882 I'm trying to keep Coron from leaving, 277 00:18:46,959 --> 00:18:49,919 so it doesn't bring something weird back in its mouth again. 278 00:18:50,003 --> 00:18:52,593 Is it just me, or is it stuffy in here today? 279 00:18:53,882 --> 00:18:55,052 And something smells. 280 00:18:55,134 --> 00:18:59,604 Oh, that's Coron's urine and feces. I haven't cleaned the litter box yet. 281 00:19:00,848 --> 00:19:02,098 What is that? 282 00:19:02,182 --> 00:19:05,022 It's like something's fluttering in the air. 283 00:19:05,102 --> 00:19:07,192 It looks like it's Coron's fur. 284 00:19:07,271 --> 00:19:08,981 Ugh! 285 00:19:09,064 --> 00:19:12,154 I can't take it anymore! Honey, open up the rain shutters. 286 00:19:12,234 --> 00:19:13,114 All right! 287 00:19:16,488 --> 00:19:18,068 Where did Coron even go? 288 00:19:18,157 --> 00:19:20,117 Maybe Soichi's room? 289 00:19:20,200 --> 00:19:23,040 Soichi, are you in there? 290 00:19:31,378 --> 00:19:34,338 You two were right. Animals are just the cutest! 291 00:19:34,423 --> 00:19:38,933 And if this cat's getting attached to me, it must mean I'm a pretty nice human! 292 00:19:47,728 --> 00:19:50,058 Coron, what's gotten into you? 293 00:19:50,147 --> 00:19:53,147 You've been acting so strange lately. 294 00:19:54,776 --> 00:19:56,946 Come here. Let me get you down. 295 00:20:01,033 --> 00:20:02,993 What did I do? 296 00:20:05,954 --> 00:20:08,754 Soichi! What did you do to Coron? 297 00:20:08,832 --> 00:20:10,132 Hand him over! 298 00:20:10,209 --> 00:20:13,629 -Why would I wanna do that? -Because I said so! 299 00:20:16,298 --> 00:20:19,088 What is all this, Garon? 300 00:20:29,311 --> 00:20:30,311 Huh? 301 00:20:30,896 --> 00:20:32,146 Everybody run! 302 00:20:32,648 --> 00:20:36,028 Run for it! 303 00:20:43,575 --> 00:20:46,575 Help me! 304 00:20:46,662 --> 00:20:47,832 Please! 305 00:20:50,415 --> 00:20:52,825 He bit me! 306 00:21:04,429 --> 00:21:06,349 Kitty-boo-boo-boo! 307 00:21:06,974 --> 00:21:08,894 Looks like Coron is back to normal! 308 00:21:08,976 --> 00:21:11,096 It's all thanks to that electric shock. 309 00:21:11,186 --> 00:21:14,016 Soichi. Does it still hurt? 310 00:21:14,106 --> 00:21:16,106 Sh- Shut up… 311 00:21:16,608 --> 00:21:19,858 May you be cursed… May you be cursed… 312 00:21:19,945 --> 00:21:22,025 May you be cursed… 313 00:23:29,699 --> 00:23:32,949 And so the warden read the bloodstained letters on the wall. 314 00:23:33,036 --> 00:23:36,666 The squiggly letters resembling insects filled the entire space. 315 00:23:36,748 --> 00:23:38,578 It was quite difficult to decipher, 316 00:23:38,667 --> 00:23:42,207 most likely because the letters were written by none other than the man 317 00:23:42,295 --> 00:23:44,875 who drilled through the wall with the bones of his fingers 318 00:23:44,965 --> 00:23:46,505 in an attempt to escape. 319 00:23:46,591 --> 00:23:48,931 The first sentence reads as follows. 320 00:23:49,010 --> 00:23:52,060 "I finally felt something was strange."