1 00:00:15,000 --> 00:00:30,000 Sarikata diterjemahkan oleh: <--×--> SUB-VERSE <--×--> 2 00:00:30,100 --> 00:00:45,000 Dilarang ubah atau padam credit asal Tinggalkan komen jika ada kesalahan Silakan rate jika berpuas hati 3 00:00:45,100 --> 00:01:00,000 SARIKATA INI DITAJA OLEH: =×= WAN SAIFUDDIN =×= 4 00:01:42,280 --> 00:01:43,930 Awak kehilangan segalanya, 5 00:01:43,930 --> 00:01:45,560 kerana awak terlalu tamak. 6 00:01:45,560 --> 00:01:47,450 Lepaskan saya. 7 00:01:47,490 --> 00:01:48,600 Hebat sangatkah wang ini? 8 00:01:48,840 --> 00:01:49,920 Tolonglah! 9 00:01:50,470 --> 00:01:53,440 Kita tengok adakah wang ini boleh menyelamatkan awak? 10 00:01:53,440 --> 00:01:54,400 Tolonglah! 11 00:01:54,820 --> 00:01:56,400 Tak guna... 12 00:02:08,120 --> 00:02:10,280 FBI! Angkat Tangan! 13 00:02:25,440 --> 00:02:28,200 Semua selamat! 14 00:02:35,120 --> 00:02:36,120 Cantik kereta ini. 15 00:02:37,500 --> 00:02:38,940 Saya pun teringin kereta begini. 16 00:02:44,320 --> 00:02:45,310 Keluar sekarang! 17 00:02:46,110 --> 00:02:47,310 Ya tuhan, Jack! 18 00:02:47,900 --> 00:02:49,310 Adakah awak sudah gila? 19 00:02:49,610 --> 00:02:51,800 Awak mengarahkan SWAT tanpa melaporkan kepada saya? 20 00:02:52,400 --> 00:02:53,650 Apa yang awak fikirkan? 21 00:02:53,650 --> 00:02:55,650 Saya dapat petunjuk dan perlu bertindak. 22 00:02:55,760 --> 00:02:57,100 - Petunjuk? - Ya. 23 00:02:57,100 --> 00:02:58,000 Petunjuk dari siapa? 24 00:02:58,000 --> 00:03:00,620 Saya dapat email, tapi pengirimnya tidak dikenali. 25 00:03:00,810 --> 00:03:03,070 Ya tuhan, Jack. Awak memang cari nahas. 26 00:03:03,290 --> 00:03:04,460 Kita berjaya menangkap dia. 27 00:03:05,400 --> 00:03:08,000 Ya. 28 00:03:08,150 --> 00:03:10,000 Apa pun, tahniah kerana berjaya menangkap dia. 29 00:03:10,540 --> 00:03:12,330 Awak sudah mengejarnya selama setahun. 30 00:03:13,310 --> 00:03:15,040 Apa kata awak ambil cuti dan pergi berehat? 31 00:03:15,350 --> 00:03:17,290 Tidak, kita kena soal siasat maklumat dari dia. 32 00:03:17,790 --> 00:03:19,580 Cari sumber dana dan saluran penjualannya. 33 00:03:19,580 --> 00:03:20,920 Dia mungkin akan dipenjara seumur hidup. 34 00:03:20,920 --> 00:03:21,690 Penjara seumur hidup? 35 00:03:22,120 --> 00:03:23,690 Mungkin hukuman dia ditembak. 36 00:03:23,770 --> 00:03:25,690 Ini bukan Korea Utara. 37 00:03:27,530 --> 00:03:28,280 Belum lagi. 38 00:03:34,810 --> 00:03:37,930 Im Cheol Ryung, tak sangka kita bertemu disini. 39 00:03:42,420 --> 00:03:45,460 Awak mengkhianati negara awak dan menjadi pengedar dadah? 40 00:03:47,290 --> 00:03:49,240 Awak tak malu dengan rakan seperjuangan awak? 41 00:03:53,480 --> 00:03:55,810 Awak pernah lihat isteri awak mati didepan mata awak? 42 00:03:58,370 --> 00:03:59,690 Awak tahu bagaimana rasanya? 43 00:04:01,030 --> 00:04:04,030 Inilah perasaan marahnya seorang lelaki. 44 00:04:05,420 --> 00:04:06,890 Siapa yang cuba merampas kes saya? 45 00:04:07,290 --> 00:04:08,240 Awak? 46 00:04:08,720 --> 00:04:12,000 Maaf, dia berkeras untuk masuk juga. 47 00:04:12,990 --> 00:04:14,480 Dia akan dibawa pulang ke negaranya mengikut 48 00:04:14,480 --> 00:04:16,450 perjanjian antara Republik Korea Utara dan America. 49 00:04:16,450 --> 00:04:18,310 Korea Utara menghargai kerjasama awak. 50 00:04:18,310 --> 00:04:19,050 Apa semua ini? 51 00:04:19,290 --> 00:04:21,240 Awak ingat masalah akan selesai dengan tunjuk surat ini? 52 00:04:23,110 --> 00:04:28,060 Awak telah melanggar hak keistimewaan Republik Demokratik Rakyat Korea. 53 00:04:31,440 --> 00:04:33,600 Ayuh, orang kuat. 54 00:04:33,620 --> 00:04:35,000 - Jack! - Awak ingat saya memain, saya dah bersedia. 55 00:04:35,320 --> 00:04:36,210 Bersabar! 56 00:04:36,350 --> 00:04:37,530 Apa yang awak lakukan? 57 00:04:38,640 --> 00:04:41,340 Kan saya dah beritahu ini arahan daripada Bahagian Luar Negeri. 58 00:04:41,690 --> 00:04:46,280 Awak pun tahu bahawa kita sedang berunding dengan Korea Utara, kan? 59 00:04:46,280 --> 00:04:47,390 Jika perang tercetus, awaklah puncanya. 60 00:04:47,390 --> 00:04:49,330 Baiklah. 61 00:04:49,950 --> 00:04:52,750 Tahanan di bawah tanggungjawab kita sehingga ke lapangan terbang. 62 00:04:53,130 --> 00:04:56,000 Apa kata teruskan tugas awak mengiringi tahanan ke lapangan terbang. 63 00:04:57,530 --> 00:04:58,090 Sekarang! 64 00:05:00,100 --> 00:05:01,200 Baiklah. 65 00:06:01,460 --> 00:06:03,010 Terima kasih, Tuan. 66 00:06:03,460 --> 00:06:05,070 Kerana berikan $100 kepada saya semalam. 67 00:06:05,070 --> 00:06:06,870 Saya belikan hadiah buat ibu dan anak perempuan saya. 68 00:06:06,870 --> 00:06:07,930 $100? 69 00:06:08,070 --> 00:06:10,970 Bukankah saya cuma beri $10? 70 00:06:11,630 --> 00:06:13,600 Saya silap beri, cepat pulangkan. 71 00:06:13,660 --> 00:06:16,160 Macam mana ini? Saya dah belanjakan semuanya. 72 00:06:21,100 --> 00:06:23,880 Tuan kenakan saya? Tuan memang... 73 00:06:24,450 --> 00:06:27,730 Saya belikan sesuatu untuk isteri saya. 74 00:06:27,740 --> 00:06:30,010 - Saya berikan satu kepada Tuan. - Tak mengapa. 75 00:06:30,250 --> 00:06:31,850 Lagipula saya tiada isteri. 76 00:06:31,850 --> 00:06:33,030 Tuan... 77 00:06:34,070 --> 00:06:36,070 Tuan dah lama membujang. 78 00:06:37,100 --> 00:06:41,730 Lagi pula, ramai saja wanita yang sukakan Tuan. 79 00:06:41,930 --> 00:06:45,360 Jika wajah saya macam Tuan. Saya takkan sia-siakan. 80 00:07:08,160 --> 00:07:08,570 Jack! 81 00:07:10,030 --> 00:07:10,830 Tidak! 82 00:07:14,080 --> 00:07:15,600 Undur! 83 00:07:35,240 --> 00:07:36,240 Buka gari ini! 84 00:08:21,630 --> 00:08:22,100 Lindungi saya! 85 00:08:23,000 --> 00:08:23,630 Tuan! 86 00:08:23,630 --> 00:08:25,080 Tak guna! 87 00:08:59,080 --> 00:08:59,770 Ayuh! 88 00:09:32,330 --> 00:09:33,400 Mari pergi! 89 00:10:15,000 --> 00:10:24,000 Sarikata diterjemahkan oleh: <--×--> SUB-VERSE <--×--> 90 00:10:25,090 --> 00:10:27,830 Saya pendakwa raya Kim Seung-yeon dari Firma Guaman Daerah Seoul. 91 00:10:27,830 --> 00:10:29,620 Adakah nama anda Kim Miyoung? 92 00:10:29,630 --> 00:10:31,250 Kad kredit anda digunakan untuk transaksi haram... 93 00:10:31,250 --> 00:10:33,130 Nampaknya maklumat peribadi anda telah bocor... 94 00:10:33,260 --> 00:10:34,420 Ya, jangan panik... 95 00:10:34,420 --> 00:10:36,340 Wang dalam akaun anda sekarang ini sangat risiko... 96 00:10:36,440 --> 00:10:37,590 Helo, puan. 97 00:10:37,590 --> 00:10:39,230 Saya kawan kepada Jung-wook, Nama saya Chang-hoon. 98 00:10:39,230 --> 00:10:40,430 Dia mabuk dan memukul orang. 99 00:10:40,430 --> 00:10:41,880 Sekarang kami berada di balai polis... 100 00:10:41,880 --> 00:10:43,470 - Puan? - Helo. 101 00:10:43,870 --> 00:10:44,890 Tak guna! 102 00:10:47,060 --> 00:10:48,060 Apa ni, bos. 103 00:10:48,320 --> 00:10:49,810 Ubahlah skrip ini. 104 00:10:49,880 --> 00:10:54,170 Saya asyik ulang skrip yang sama sehingga mereka sudah tidak terpedaya. 105 00:10:55,440 --> 00:10:57,710 - Saya dah tak tahan. - Tak guna! 106 00:10:57,710 --> 00:11:00,160 Lakonan awak yang teruk. Kenapa menyalahkan skrip itu? 107 00:11:02,130 --> 00:11:05,180 Seperti yang awak lihat, kami cuma syarikat telemarket biasa saja. 108 00:11:05,690 --> 00:11:08,120 Tak pasti adakah awak boleh sesuai di sini. 109 00:11:08,550 --> 00:11:11,830 Saya dah penat dengan tempat ini kerana pekerja yang selalu emosi. 110 00:11:11,830 --> 00:11:14,800 Tapi saya tetap bekerja untuk mengumpul wang. 111 00:11:15,170 --> 00:11:17,260 Upah awak 1% daripada wang yang kita dapat. 112 00:11:17,260 --> 00:11:19,260 Ini bukan tentang 1%. 113 00:11:19,260 --> 00:11:21,620 Jika kantoi dengan polis ketika awak sedang buat kerja kotor ini 114 00:11:21,620 --> 00:11:23,550 saya pun akan terlibat sama. 115 00:11:23,550 --> 00:11:25,600 Awak memahami gerak kerja kami. 116 00:11:25,650 --> 00:11:28,180 Saya pernah bekerja di Filipina selama setahun. 117 00:11:28,180 --> 00:11:30,690 Bekerja di Yanbian selama 2 tahun. 118 00:11:30,800 --> 00:11:32,940 Kenapa tak beritahu awal-awal. 119 00:11:33,090 --> 00:11:35,730 Jadi, awak nak tolong tulis skrip? 120 00:11:35,730 --> 00:11:40,330 Ramai orang memanggil saya penulis skrip yang cekap. 121 00:11:40,330 --> 00:11:43,420 Jika awak berikan 5 juta won setiap skrip, saya akan lakukan yang terbaik. 122 00:11:43,420 --> 00:11:46,080 Apa itu? 123 00:11:47,320 --> 00:11:48,520 Adakah itu kamera? 124 00:11:49,380 --> 00:11:51,410 Mata awak sangat tajam. 125 00:11:51,550 --> 00:11:54,400 Sudah tentu, saya juga seorang YouTuber. 126 00:11:54,400 --> 00:11:56,170 Kita diserbu! Lari! 127 00:11:56,370 --> 00:11:57,440 Cepat! 128 00:11:57,440 --> 00:11:58,660 Hei, jangan bergerak. 129 00:12:00,570 --> 00:12:01,940 Saya polis. 130 00:12:02,000 --> 00:12:03,120 Sakitnya. 131 00:12:04,060 --> 00:12:04,860 Jangan bergerak. 132 00:12:04,860 --> 00:12:08,970 Hei, nama saya Kang Jin-Tae dari Bahagian Jenayah Berat. 133 00:12:09,230 --> 00:12:12,020 Buku akaun palsu, telefon palsu, passport palsu. 134 00:12:12,340 --> 00:12:15,020 Kamu semua dapat dari mana? 135 00:12:15,230 --> 00:12:17,300 Siapa pembekal kamu semua, celaka! 136 00:12:18,230 --> 00:12:20,570 Saya tak peduli siapa pun awak. 137 00:12:20,570 --> 00:12:23,660 Tapi saya dah kesejukan dan lapar. 138 00:12:23,660 --> 00:12:25,370 Bila awak nak datang ni? 139 00:12:27,680 --> 00:12:31,540 Adakah kamu semua makan tanpa menunggu saya? 140 00:12:31,750 --> 00:12:34,970 Saya teringin sangat nak makan ramen panas. 141 00:12:35,120 --> 00:12:38,390 - Hei, kami tak sekejam itu. - Kami tak makan apa-apa. 142 00:12:38,490 --> 00:12:41,340 Hei, mereka menipu. Jangan percaya cakap mereka. 143 00:12:46,540 --> 00:12:48,410 Hei, lihat! 144 00:12:56,000 --> 00:12:58,020 Berapa banyak yang awak mahukan? 145 00:12:58,120 --> 00:13:00,690 Lihatlah betapa sempurnanya teknologi hologram saya ni. 146 00:13:00,990 --> 00:13:03,490 Saya satu-satunya di Asia yang boleh membuatnya. 147 00:13:06,090 --> 00:13:07,310 Awak berasal dari mana? 148 00:13:07,460 --> 00:13:09,210 Rusia? Korea-Rusia? 149 00:13:09,210 --> 00:13:10,430 Korea-Rusia, awak benar. 150 00:13:11,320 --> 00:13:13,370 Saya pulang ke kampung datuk saya untuk menghasilkan wang. 151 00:13:13,870 --> 00:13:15,620 Saya tinggal berdekatan Universiti Korea. 152 00:13:16,220 --> 00:13:17,400 Jadi berapa banyak yang awak perlukan? 153 00:13:21,100 --> 00:13:22,440 Maaf. 154 00:13:23,290 --> 00:13:25,760 - Ada apa-apa masalah? - Awak pemilik kereta ini? 155 00:13:25,800 --> 00:13:27,720 Ya, betul. 156 00:13:28,150 --> 00:13:29,220 - Saya polis. - Jadi begini... 157 00:13:29,220 --> 00:13:31,740 kami dah memeriksa nombor plat itu, nampaknya itu plat palsu. 158 00:13:32,020 --> 00:13:34,340 Saya polis. 159 00:13:34,350 --> 00:13:36,110 Sergey! 160 00:13:37,790 --> 00:13:41,480 Awak mirip seperti suspek penculik bersiri wanita di Bongcheon-Dong. 161 00:13:41,800 --> 00:13:42,780 Memang betul. 162 00:13:42,780 --> 00:13:43,920 Mustahil. 163 00:13:43,920 --> 00:13:46,380 Saya dari balai polis Gwangju. 164 00:13:46,380 --> 00:13:47,800 Tak kisahlah, jangan bergerak. 165 00:13:48,070 --> 00:13:50,210 - Kamu berdua memalukan. - Ya, tak kisahlah. 166 00:13:50,600 --> 00:13:51,860 Ini dia. 167 00:13:51,860 --> 00:13:53,910 Awak gunakan gari ini untuk menculik wanita? 168 00:13:53,910 --> 00:13:54,910 Dasar brengsek! 169 00:13:54,910 --> 00:13:57,020 Dia mahu keluar negara dengan passport palsu! 170 00:13:57,020 --> 00:13:58,000 - Passport palsu! - Passport palsu! 171 00:13:58,080 --> 00:14:00,150 Saya seorang polis! 172 00:14:00,150 --> 00:14:02,800 Dari balai polis Gwangju! 173 00:14:02,800 --> 00:14:05,590 Saya sedang menyamar untuk menangkap dia! 174 00:14:07,750 --> 00:14:08,540 Hei! 175 00:14:11,860 --> 00:14:13,600 Cepat kejar dia! 176 00:14:19,540 --> 00:14:21,350 Hei, tak guna! Berhenti! 177 00:14:24,150 --> 00:14:24,850 Orang tua gila! 178 00:14:24,920 --> 00:14:27,490 Berhenti! Berhenti, celaka! 179 00:14:49,940 --> 00:14:51,510 Menyusahkan betul dia ni! 180 00:15:00,540 --> 00:15:02,530 Hei, sembunyikan ramen cepat. 181 00:15:02,680 --> 00:15:04,110 Kami langsung.... 182 00:15:05,060 --> 00:15:06,780 tak makan ramen. 183 00:15:12,300 --> 00:15:13,990 Bagaimana dia boleh bertahan di atas kereta itu? 184 00:15:14,080 --> 00:15:15,440 Jika dia jatuh, awak kena membantunya. 185 00:15:15,440 --> 00:15:17,710 Hei, belok kiri. 186 00:15:17,710 --> 00:15:20,210 Hei, bukan kiri. Belok kanan! 187 00:15:25,650 --> 00:15:27,380 Nampaknya dia akan terjatuh! 188 00:15:35,780 --> 00:15:37,800 Berhenti! 189 00:15:42,910 --> 00:15:48,440 Jaga-jaga! 190 00:15:52,140 --> 00:15:53,440 Pergi mampus! 191 00:16:04,700 --> 00:16:06,890 Tak mengapa, jangan menangis. Mana ibu awak? 192 00:16:07,410 --> 00:16:09,350 Di mana ibu awak? 193 00:16:11,160 --> 00:16:13,300 - Awak tak apa-apa? - Menyusahkan betul. 194 00:16:13,610 --> 00:16:15,630 Aduhai. 195 00:16:16,010 --> 00:16:18,770 Kamu sepatutnya menghalang dia. 196 00:16:20,250 --> 00:16:21,390 Senior. 197 00:16:21,390 --> 00:16:22,690 Ada darah! 198 00:16:25,380 --> 00:16:26,650 Darah apa ini? 199 00:16:27,420 --> 00:16:28,570 Tidak! 200 00:16:34,290 --> 00:16:35,330 Bertahanlah! 201 00:16:37,830 --> 00:16:39,330 2 BULAN KEMUDIAN 202 00:16:39,330 --> 00:16:40,810 SIASATAN JENAYAH SIBER 203 00:16:40,810 --> 00:16:43,440 Jadi awak membeli telefon terpakai dari luar negara. 204 00:16:43,460 --> 00:16:44,470 Peningnya. 205 00:16:45,650 --> 00:16:50,130 Kemudian awak cuma menerima bungkusan yang berisi tulang ikan? 206 00:16:50,210 --> 00:16:52,430 Dalam bungkusan itu juga ada beg plastik. Saya buka juga. 207 00:16:53,030 --> 00:16:55,610 Di dalam plastik itu ada najis. 208 00:16:55,620 --> 00:16:56,660 Najis? 209 00:16:57,720 --> 00:17:00,750 Gila betul. 210 00:17:01,480 --> 00:17:03,620 Banyak mana najis itu? 211 00:17:05,970 --> 00:17:06,990 Banyak ini. 212 00:17:07,090 --> 00:17:08,560 Adakah itu najis manusia? 213 00:17:08,600 --> 00:17:12,310 Pada 6 Mei, setelah bertengkar di siber kafe Banghak-dong 214 00:17:12,690 --> 00:17:14,400 kedua-dua belah pihak bergaduh. 215 00:17:14,840 --> 00:17:16,450 Kalau begitu, ini cuma jenayah biasa. 216 00:17:16,450 --> 00:17:18,840 Kenapa Bahagian Siber kena terima kes jenayah biasa? 217 00:17:18,840 --> 00:17:20,260 Siapa yang menerima kes ini? 218 00:17:21,230 --> 00:17:21,830 Saya. 219 00:17:21,830 --> 00:17:23,830 Adakah memukul seseorang menjadi jenayah siber? 220 00:17:23,830 --> 00:17:25,750 Mereka bergaduh menggunakan keyboard. 221 00:17:27,520 --> 00:17:29,450 Jika memukul orang dengan keyboard itu dikira jenayah siber, 222 00:17:29,470 --> 00:17:31,050 Adakah memukul dengan wang dikira sebagai jenayah kewangan? 223 00:17:31,050 --> 00:17:33,670 Adakah memukul dengan kalkulator dikira sebagai jenayah digital? 224 00:17:34,760 --> 00:17:36,170 Maaf. 225 00:17:40,400 --> 00:17:41,070 Tembak! 226 00:17:41,070 --> 00:17:43,070 PERKUBURAN PAHLAWAN KEBANGSAAN 227 00:17:44,170 --> 00:17:46,270 Han Gwang-Sung Jeneral Umum Tentera Korea. 228 00:17:48,230 --> 00:17:52,480 Bahagian perisikan mengesan jejak Jang Myung Jun di Hanoi, Vietnam. 229 00:17:53,330 --> 00:17:55,270 Tapi ada satu masalah. 230 00:17:55,760 --> 00:17:59,370 Mereka beritahu dia sudah masuk ke Korea Selatan dengan passport palsu. 231 00:17:59,370 --> 00:18:00,070 Apa? 232 00:18:00,070 --> 00:18:02,910 Suatu ketika dahulu semasa pilihanraya, tentera perlu dapatkan mata wang asing untuk 233 00:18:03,110 --> 00:18:05,330 projek "Ice" dibangunkan di makmal penyelidikan 915. 234 00:18:05,520 --> 00:18:08,460 Kerajaan telah melarangnya kerana boleh timbul masalah di dalam dan luar negera. 235 00:18:09,460 --> 00:18:12,290 Jang Myung Jun, Dia yang menguruskan wang itu. 236 00:18:12,290 --> 00:18:15,130 Dia menghilangkan diri dengan akaun Bank Swiss yang mengandungi $1 billion. 237 00:18:15,340 --> 00:18:18,510 Bukankah wang itu cukup untuk memberi makan seluruh negara? 238 00:18:18,560 --> 00:18:20,550 Kenapa dia memilih Korea Selatan? 239 00:18:20,760 --> 00:18:23,890 Orang yang menyediakan $1 billion itu ada di Korea Selatan. 240 00:18:31,020 --> 00:18:34,240 Kim Chul-soo yang bertanggungjawab atas projek "Ice" di makmal 915. 241 00:18:36,730 --> 00:18:39,910 Bagaimana jika Jang Myung Jun dan Kim Cheol-soo ditangkap oleh America? 242 00:18:40,300 --> 00:18:43,870 Perjanjian damai akan sia-sia. Kita akan berada dalam masalah. 243 00:18:44,890 --> 00:18:48,460 Tempat pertemuan berubah dari Singapura ke Seoul. 244 00:18:49,410 --> 00:18:51,750 Perbincangan bersama Korea Selatan sudah selesai, berangkat segera! 245 00:18:51,750 --> 00:18:54,000 Dalam masa seminggu, saya akan menjadi perwakilan ke sana. 246 00:18:54,000 --> 00:18:55,480 Saya akan pergi ke Seoul. 247 00:18:56,010 --> 00:18:58,530 Sementara itu, awak kena mencari penyedia dana dan Jang Myung Jun. 248 00:18:59,580 --> 00:19:01,220 Bawa pulang kesemua $1 billion. 249 00:20:01,450 --> 00:20:03,850 Dengan benda sekecil ini 250 00:20:04,410 --> 00:20:05,650 saya akan kuasai dunia. 251 00:20:20,530 --> 00:20:22,550 Kapitalis sangat bagus. 252 00:20:23,780 --> 00:20:25,990 Ya tuhan, awak masih hidup. 253 00:20:26,260 --> 00:20:29,180 Saya terkejut dapat khabar awak ditangkap. 254 00:20:32,260 --> 00:20:35,650 Bos Joe, awak tak perlu risaukan saya. 255 00:20:35,870 --> 00:20:39,450 Saya juga tertanya-tanya adakah Bos Joe membelot saya? 256 00:20:40,390 --> 00:20:42,140 - Mustahil. - Betul. 257 00:20:42,140 --> 00:20:43,950 Awak tak seberani itu. 258 00:20:44,430 --> 00:20:45,870 Awak dah sediakan wang itu? 259 00:20:45,870 --> 00:20:47,160 Kan saya sudah beritahu 260 00:20:47,160 --> 00:20:50,370 Jika awak tiba-tiba ditangkap, awak boleh kehilangan segalanya. 261 00:20:50,370 --> 00:20:52,200 Percaya saja pada saya... 262 00:21:12,310 --> 00:21:14,030 Anak perempuan awak sangat jelita. 263 00:21:15,210 --> 00:21:18,770 Jika anak perempuan saya Young-soon masih hidup mungkin mereka sebaya. 264 00:21:26,180 --> 00:21:27,130 Awak.... 265 00:21:27,700 --> 00:21:30,560 pernah makan ikan masin dengan kulit manusia? 266 00:21:33,350 --> 00:21:34,910 Rasanya memang tak sedap. 267 00:21:37,430 --> 00:21:39,250 Tapi awak nak cuba rasa? 268 00:21:40,180 --> 00:21:41,340 Saya berikan tempoh 3 hari. 269 00:21:52,200 --> 00:21:53,660 Warna merah... 270 00:21:54,800 --> 00:21:56,330 untuk asas eyeshadow. 271 00:21:56,330 --> 00:21:58,120 Calit maskara dengan hati-hati. 272 00:21:58,120 --> 00:22:01,380 Seperti ini, perlahan-lahan. 273 00:22:02,640 --> 00:22:03,770 Selesai. 274 00:22:04,190 --> 00:22:06,800 Di Kelab Berlin hari ini, 275 00:22:06,800 --> 00:22:09,610 saya akan ajar cara-cara bersolek gaya Smokey MakeUp. 276 00:22:09,650 --> 00:22:10,710 Bagaimana? 277 00:22:11,140 --> 00:22:14,440 Saya sangat gembira jika kamu semua mengikutinya. 278 00:22:14,920 --> 00:22:16,530 Sekadar itu saja untuk hari ini. 279 00:22:16,530 --> 00:22:19,240 Tekan butang Like dan Subscribe di Channel saya. 280 00:22:21,270 --> 00:22:22,460 Kenapa ni? 281 00:22:22,460 --> 00:22:25,600 Saya panggil awak makan dari tadi. 282 00:22:25,800 --> 00:22:27,490 - Kacau betul. - Cepatlah! 283 00:22:28,560 --> 00:22:30,460 - Suka buat orang marah. - Disebabkan awak saya kena rakam semula. 284 00:22:30,560 --> 00:22:32,070 Apa masalah dia? 285 00:22:32,160 --> 00:22:33,800 Nak suruh makan pun kena paksa. 286 00:22:34,000 --> 00:22:35,470 Tak nampakkah saya sedang bekerja? 287 00:22:35,470 --> 00:22:37,250 Adakah menconteng muka itu satu pekerjaan? 288 00:22:37,400 --> 00:22:40,950 Awak beritahu nak sertai Kelas Solekan tapi duit pun tiada. Bahkan awak... 289 00:22:40,950 --> 00:22:43,110 Tekan Like dan Subscribe... 290 00:22:43,340 --> 00:22:46,440 Kakakku tak tahu apa-apa tentang YouTuber. 291 00:22:46,440 --> 00:22:49,410 selagi mana kita konsisten, kita boleh menghasilkan $100 juta sebulan. 292 00:22:49,410 --> 00:22:51,000 - Biar betul? - Ya. 293 00:22:51,670 --> 00:22:53,890 Jadi berapa pendapatan Maksu sekarang? 294 00:22:55,420 --> 00:22:57,290 - 36,000 Won. - Sebulan? 295 00:22:58,000 --> 00:23:00,020 Itu pendapatan yang saya dapat untuk setahun. 296 00:23:00,020 --> 00:23:01,100 - Setahun? - Aduhai. 297 00:23:01,100 --> 00:23:02,520 Ingatkan bulanan, rupanya tahunan? 298 00:23:02,620 --> 00:23:05,710 36,000 Won dibahagi 365 hari bersamaan 100 Won sehari. 299 00:23:06,080 --> 00:23:06,960 Yuna. 300 00:23:07,070 --> 00:23:09,590 Jangan jadi macam Maksu. Belajar rajin-rajin. 301 00:23:10,790 --> 00:23:12,940 - Kenapa memandang rendah kepada saya? - Apa masalah awak? 302 00:23:12,940 --> 00:23:14,720 Saya juga rajin ketika muda. 303 00:23:16,300 --> 00:23:17,620 Saya sudah kenyang. 304 00:23:17,940 --> 00:23:19,480 Baiklah. 305 00:23:19,480 --> 00:23:20,710 Kenapa awak ambil mangkuk saya begitu saja? 306 00:23:20,710 --> 00:23:22,600 Lepaskan, awak kata dah kenyang. 307 00:23:22,600 --> 00:23:24,920 - Sudah kenyang, kan? - Kenapa awak terus mengambil mangkuk saya? 308 00:23:37,520 --> 00:23:39,870 Kenapa kamu berdua bermain ketika bekerja? 309 00:23:39,870 --> 00:23:42,430 Ini bukan mainan. Ini adalah alat teknologi tinggi. 310 00:23:42,430 --> 00:23:45,340 Kita boleh gunakan untuk mencari orang hilang dan mengawal lalu lintas. 311 00:23:45,670 --> 00:23:47,800 Amman, walaupun dunia sudah berubah 312 00:23:47,900 --> 00:23:50,860 penyiasatan tetap kena dilakukan secara praktikal, dan detektif tetap menahan penjenayah dengan gari. 313 00:23:51,470 --> 00:23:54,030 Awak sudah menyertai Bahagian Siasatan Siber. 314 00:23:54,030 --> 00:23:55,970 Sepatutnya awak mempelajari perkara-perkara begini. 315 00:23:55,980 --> 00:23:57,510 Awak ingat saya memerlukannya? 316 00:23:57,520 --> 00:24:00,430 Saya akan kembali ke Gwangju. Tunggulah nanti. 317 00:24:00,850 --> 00:24:03,440 - Adakah ura-ura itu benar? - Apa? 318 00:24:03,510 --> 00:24:06,360 Saya dengar awak selesaikan kes besar bersama detektif Korea Utara. 319 00:24:07,260 --> 00:24:08,730 - Awak mendengar tentang itu? - Ya. 320 00:24:08,740 --> 00:24:09,900 - Awak pun? - Ya. 321 00:24:12,330 --> 00:24:15,560 Mereka ni tak boleh simpan rahsia langsung. 322 00:24:16,200 --> 00:24:17,160 Aduhai. 323 00:24:21,760 --> 00:24:26,970 Kes ini berkaitan plat cetakan wang yang hampir meruntuhkan ekonomi dunia. 324 00:24:27,340 --> 00:24:31,340 Nama detektif Korea Utara itu adalah Im Cheol Ryung. 325 00:24:32,050 --> 00:24:35,840 Dia kata, tanpa bantuan saya, dia takkan boleh menyelesaikannya. 326 00:24:38,850 --> 00:24:40,220 Begitulah ceritanya. 327 00:24:40,460 --> 00:24:43,100 Saya harap kami juga boleh menyelesaikan kes seperti itu. 328 00:24:43,100 --> 00:24:45,210 Jika menjadi seorang polis, sekurang-kurangnya sekali... 329 00:24:46,270 --> 00:24:47,610 Kenapa mereka datang? 330 00:24:47,700 --> 00:24:48,610 Hoi! 331 00:24:51,030 --> 00:24:53,740 Im Cheol Ryung? Awak biar betul. 332 00:24:54,060 --> 00:24:55,580 Saya serius. 333 00:24:55,580 --> 00:24:57,320 - Sungguh? - Ya. 334 00:24:57,410 --> 00:25:00,970 Dia datang sebagai unit persiapan untuk perbincangan Amerika-Korea Utara minggu depan. 335 00:25:01,870 --> 00:25:04,580 Tugasannya mungkin akan sama seperti sebelum ini. 336 00:25:04,580 --> 00:25:07,190 Tapi kali ini dia datang untuk menangkap pengedar dadah. 337 00:25:07,330 --> 00:25:09,350 - Tak pelikkah Bahagian Perisikan percaya bulat-bulat? - Mungkin betul. 338 00:25:09,890 --> 00:25:14,100 Saya dah cuba memilih rakan sepasukan Im Cheol Ryung secara sukarela. 339 00:25:14,100 --> 00:25:15,010 Jadi? 340 00:25:15,510 --> 00:25:18,090 Tiada sesiapa yang sanggup. 341 00:25:18,100 --> 00:25:18,980 Kenapa? 342 00:25:18,980 --> 00:25:22,140 Ura-ura telah tersebar bahawa keluarga rakan sepasukan yang membantunya terancam. 343 00:25:22,140 --> 00:25:24,060 Semua orang takut untuk jadi rakan pasukannya. 344 00:25:24,630 --> 00:25:25,850 Jadi sekarang... 345 00:25:26,120 --> 00:25:28,940 Adakah tawaran ini boleh naik pangkat? 346 00:25:28,940 --> 00:25:29,660 Semestinya. 347 00:25:29,660 --> 00:25:31,730 Sesiapa saja yang berjaya selesaikan kes ini akan dinaikkan pangkat. 348 00:25:31,730 --> 00:25:34,070 Jadi kenapa awak memberitahu saya? 349 00:25:34,220 --> 00:25:35,740 Saya akan berkahwin. 350 00:25:35,760 --> 00:25:36,760 Kenapa tiba-tiba saja? 351 00:25:38,160 --> 00:25:40,660 - Bagaimana dengan awak? - Anak saya sedang menduduki peperiksaan. 352 00:25:40,660 --> 00:25:42,460 Anak awak yang periksa bukan awak. 353 00:25:42,540 --> 00:25:45,210 Awak tak mahu naik pangkat? 354 00:25:45,210 --> 00:25:47,500 - Awak tak mahu kembali ke Bahagian Jenayah Berat? - Sudah tentu mahu. 355 00:25:49,430 --> 00:25:51,080 Saya agak bimbang. 356 00:25:51,640 --> 00:25:54,010 Jika isteri saya dapat tahu mesti dia akan membunuh saya. 357 00:25:54,850 --> 00:25:57,180 - Apa? Tuan Cheol Ryung? - Dia itu lagi? 358 00:25:57,460 --> 00:25:59,090 - Kenapa? - Kerana... 359 00:25:59,620 --> 00:26:01,820 Singkatnya, saya cuma membantu dia menangkap orang. 360 00:26:01,910 --> 00:26:04,900 Awak lupa apa yang terjadi pada keluarga kita sebelum ini? 361 00:26:04,900 --> 00:26:06,340 Mustahil saya lupa. 362 00:26:06,340 --> 00:26:07,760 Jadi kenapa sebut lagi tentang dia? 363 00:26:08,240 --> 00:26:10,150 Jangan-jangan awak sudah.... 364 00:26:10,260 --> 00:26:11,190 Saya sudah gila? 365 00:26:11,190 --> 00:26:13,190 Saya bukan detektif jenis begitu. 366 00:26:13,190 --> 00:26:16,490 Betul, orang yang waras akan menolak tawaran itu. 367 00:26:16,720 --> 00:26:18,650 Siapa pula yang awak nak tangkap? 368 00:26:18,660 --> 00:26:20,450 Mungkin... 369 00:26:20,770 --> 00:26:22,250 Dia datang untuk menangkap saya. 370 00:26:22,750 --> 00:26:24,890 Mesti sukar untuk melupakan saya berbanding mati. 371 00:26:26,260 --> 00:26:27,500 Awak janganlah main-main. 372 00:26:27,710 --> 00:26:29,050 Dia mula dah. 373 00:26:29,050 --> 00:26:31,000 Cheol Ryung beritahu kami akan bertemu lagi. 374 00:26:31,000 --> 00:26:33,260 Itu sekadar ucapan perpisahan biasa saja. 375 00:26:33,260 --> 00:26:35,260 Tidak, dia mengatakannya dengan penuh ikhlas. 376 00:26:35,260 --> 00:26:37,250 Awak seorang saja yang menganggapnya begitu. 377 00:26:37,260 --> 00:26:40,010 Awak tahu tak seorang lelaki sanggup melakukan apa saja demi cinta? 378 00:26:40,210 --> 00:26:42,470 Cubalah hidup dalam realiti. 379 00:26:42,730 --> 00:26:44,850 - Teruskanlah berangan. - Tiada masa untuk bertengkar. 380 00:26:45,540 --> 00:26:48,430 Bila masa Cheol Ryung beritahu dia akan bertemu awak? 381 00:26:52,060 --> 00:26:52,980 Aduhai. 382 00:26:53,060 --> 00:26:56,330 Jika mereka suruh awak, terus tolak. 383 00:26:56,330 --> 00:26:57,000 Baiklah. 384 00:26:57,000 --> 00:26:59,360 Jika awak terlibat dengan dia lagi, kita akan berpisah. 385 00:26:59,360 --> 00:27:01,780 - Faham? - Baiklah. 386 00:27:24,040 --> 00:27:27,100 Di mana awak menyimpan wang awak? 387 00:27:27,990 --> 00:27:29,220 Di mana ya? 388 00:27:39,580 --> 00:27:41,120 Peliknya. 389 00:27:43,320 --> 00:27:44,960 Mesti di sini. 390 00:27:49,010 --> 00:27:49,950 Biar betul. 391 00:27:49,950 --> 00:27:54,030 Patutlah pembersih udara tidak berfungsi. 392 00:27:55,740 --> 00:27:57,960 Kenapa ni? 393 00:27:59,430 --> 00:28:00,510 Tidak, saya.... 394 00:28:01,100 --> 00:28:03,220 Saya baru saja kena bebel dengan isteri saya 395 00:28:04,190 --> 00:28:06,470 Ketika saya bercakap tentang Cheol Ryung, dia sangat marah. 396 00:28:06,470 --> 00:28:07,630 Sampai minta cerai bagai. 397 00:28:08,100 --> 00:28:09,680 Tak mengapa, saya sanggup menerimanya. 398 00:28:09,680 --> 00:28:12,580 Tapi sebagai jaminan, 399 00:28:12,800 --> 00:28:14,950 awak akan pastikan saya kembali ke Bahagian Jenayah Berat? 400 00:28:15,250 --> 00:28:18,270 Saya sanggup mempertaruhkan nyawa saya untuk menangkap penjenayah. 401 00:28:18,270 --> 00:28:21,000 Saya juga mempertaruhkan nyawa untuk menipu isteri saya. 402 00:28:21,310 --> 00:28:22,430 Hebat. 403 00:28:22,790 --> 00:28:23,900 - Abang. - Kenapa awak berada disini? 404 00:28:23,900 --> 00:28:26,000 Awak bekerjasama dengan Cheol Ryung lagi? Awak menipu kakak saya? 405 00:28:26,300 --> 00:28:27,910 - Mana ada. - Baguslah. 406 00:28:27,910 --> 00:28:29,300 - Jangan. - Kakak! 407 00:28:32,950 --> 00:28:35,460 Awak nak duit? 408 00:28:35,460 --> 00:28:37,000 Setahun dari YouTube. 409 00:28:37,000 --> 00:28:38,090 Berapa banyak? 410 00:28:38,090 --> 00:28:39,840 2 tahun, 3 tahun? 411 00:28:40,800 --> 00:28:43,300 5 tahun? Berapa semua tu? 412 00:28:43,670 --> 00:28:45,260 1.8 juta won? 413 00:28:45,820 --> 00:28:48,760 Itu gaji saya sepanjang setahun, awak nak mengambil semuanya? 414 00:28:48,900 --> 00:28:50,140 Kakak... 415 00:28:51,510 --> 00:28:52,830 Baiklah, saya akan berikan. 416 00:28:52,830 --> 00:28:54,190 - Ada satu syarat lagi. - Apa? 417 00:28:54,190 --> 00:28:56,440 Cheol Ryung kena bertemu dengan saya. 418 00:28:56,440 --> 00:29:00,150 Saya tak boleh atur sesuka hati saja. 419 00:29:00,150 --> 00:29:01,950 Baiklah, saya akan cuba. 420 00:29:01,950 --> 00:29:02,860 Awak kena janji. 421 00:29:02,860 --> 00:29:04,670 Baiklah, awak kena... 422 00:29:05,580 --> 00:29:07,150 Sudah tentu. 423 00:29:07,650 --> 00:29:09,350 SEMPADAN KOREA UTARA-SELATAN 424 00:29:15,920 --> 00:29:17,550 Berkarisma seperti selalu. 425 00:29:21,510 --> 00:29:23,470 Adakah awak saja detektif di Korea Selatan ini? 426 00:29:23,470 --> 00:29:24,930 Betul, saya seorang saja. 427 00:29:25,330 --> 00:29:26,840 Ya tuhan, lama tak jumpa. 428 00:29:27,990 --> 00:29:29,970 Tidak bawa senjata? 429 00:29:32,010 --> 00:29:33,320 Peraturan nombor 1. 430 00:29:33,560 --> 00:29:35,850 Senjata perlu disimpan oleh detektif Korea Selatan. 431 00:29:37,330 --> 00:29:39,360 Awak masih ingat. 432 00:29:39,540 --> 00:29:41,150 Hei, ada peraturan nombor 2. 433 00:29:41,420 --> 00:29:44,490 - Dilarang menggunakan senjata terlarang. - Apa? 434 00:29:44,800 --> 00:29:47,740 Maksud saya, jangan memukul orang dengan tisu tandas atau sebagainya. 435 00:29:48,250 --> 00:29:49,280 Baiklah. 436 00:29:49,600 --> 00:29:51,680 Saya sangat lapar. 437 00:29:52,060 --> 00:29:53,500 Mari makan dulu. 438 00:29:54,090 --> 00:29:55,530 Hei, kenapa dengan awak? 439 00:29:55,530 --> 00:29:57,170 Dulu awak selalu utamakan tugasan. 440 00:29:57,170 --> 00:30:00,210 Mari menangkap penjenayah dengan wang cukai Korea Selatan. 441 00:30:00,210 --> 00:30:02,260 Awak seperti berasal dari sini. 442 00:30:04,330 --> 00:30:05,260 Nak pekena belut? 443 00:30:05,260 --> 00:30:06,820 - Boleh saja. - Baiklah. 444 00:30:27,880 --> 00:30:30,490 Perapannya memang padu. 445 00:30:31,080 --> 00:30:33,700 Kenapa kata-kata orang Korea Utara nampak kekok? 446 00:30:33,700 --> 00:30:35,160 Apa maksud awak? 447 00:30:35,330 --> 00:30:38,620 Ketika awak nampak sesuatu di luar jangkaan 448 00:30:39,410 --> 00:30:41,500 tambahkan perkataan ini di hujung ayatnya. 449 00:30:41,680 --> 00:30:45,260 Seperti sedap gila, sedap sungguh. 450 00:30:45,950 --> 00:30:47,760 Cubalah. 451 00:30:47,870 --> 00:30:49,140 Bagaimana rasanya? 452 00:30:49,140 --> 00:30:52,010 Perapannya sedap gila. 453 00:30:54,680 --> 00:30:57,100 Awak memang hebat. 454 00:31:02,420 --> 00:31:03,500 Bagaimana operasi kali ini? 455 00:31:03,500 --> 00:31:05,860 Adakah memerlukan intipan dan godaman. 456 00:31:05,950 --> 00:31:08,550 Awak boleh berpura-pura menyiasatnya 457 00:31:08,550 --> 00:31:10,320 - seperti yang awak katakan tadi. - Penyiasatan. 458 00:31:10,530 --> 00:31:11,950 - Ada dua tugasan. - Apa? 459 00:31:12,140 --> 00:31:14,280 Saya nak awak menyiasat dan mengorek maklumat. 460 00:31:14,760 --> 00:31:17,040 Ekori dia dan laporkan apa saja maklumat yang awak dapat. 461 00:31:18,090 --> 00:31:20,150 Adakah benar dia datang untuk menangkap pengedar dadah? 462 00:31:20,280 --> 00:31:22,130 Mesti ada muslihat lain. 463 00:31:24,840 --> 00:31:25,800 Hei. 464 00:31:26,810 --> 00:31:28,260 Kali ini kes apa pula? 465 00:31:28,630 --> 00:31:31,900 Hanya menangkap Jang Myung-jun, pengedar dadah? 466 00:31:43,140 --> 00:31:45,270 Cara dia makan mencurigakan. 467 00:31:45,270 --> 00:31:46,940 Dia cakap apa? 468 00:31:47,450 --> 00:31:49,180 Saya tak boleh dengar. Hei, kuatkan volume. 469 00:31:49,180 --> 00:31:50,070 Baiklah. 470 00:31:57,910 --> 00:31:59,870 Memalukan betul. 471 00:32:01,370 --> 00:32:02,710 Mari kita mulakan penyiasatan. 472 00:32:03,470 --> 00:32:04,730 Kenapa awak terburu-buru? 473 00:32:06,120 --> 00:32:07,530 Bertenang saja. 474 00:32:09,860 --> 00:32:11,270 Adakah kamu berdua ejen? 475 00:32:11,420 --> 00:32:12,510 - Tidak. - Ya. 476 00:32:13,480 --> 00:32:14,590 - Ya. - Tidak. 477 00:32:20,920 --> 00:32:22,430 Ini tatu mereka. 478 00:32:22,430 --> 00:32:25,340 Mereka mungkin menjual dadah untuk cari wang supaya boleh melepaskan diri. 479 00:32:26,730 --> 00:32:27,690 Ada lagi tak? 480 00:32:30,270 --> 00:32:32,030 Takkan ini saja? 481 00:32:32,030 --> 00:32:34,410 Saya diajar bahawa penyiasatan dilakukan dengan praktikal. 482 00:32:35,910 --> 00:32:39,450 Itu sudah ketinggalan, sekarang ini semua serba digital. 483 00:32:39,910 --> 00:32:42,500 Awak tahu tak apa itu penyiasatan digital? 484 00:32:42,510 --> 00:32:45,590 Bahkan kita boleh membuat roket dengan peralatan digital. 485 00:32:45,600 --> 00:32:48,160 Tiada apa-apa yang boleh menandingi penyiasatan digital. 486 00:32:54,130 --> 00:32:55,880 Cara lama mungkin boleh guna lagi. 487 00:32:56,520 --> 00:32:59,530 Awak ada idea yang lebih bagus? 488 00:33:00,990 --> 00:33:03,120 Ada cara yang lebih bagus. 489 00:33:03,860 --> 00:33:04,990 Hei, Jong Goo. 490 00:33:05,320 --> 00:33:07,150 Ya, saya ada hantar gambar kepada awak. 491 00:33:07,150 --> 00:33:09,020 Tolong siasat siapa yang terlibat dengan gambar itu. 492 00:33:09,020 --> 00:33:11,260 Tunjukkan betapa hebatnya penyiasatan kes secara digital di Korea Selatan. 493 00:33:11,260 --> 00:33:13,070 Ya, saya sedang melakukannya. 494 00:33:13,420 --> 00:33:14,540 Kita mulakan! 495 00:33:27,290 --> 00:33:28,150 Pil merah. 496 00:33:29,110 --> 00:33:31,340 - Jadikan sebagai umpan. - Baiklah. 497 00:33:31,940 --> 00:33:34,910 Kita mulakan dengan umpan. 498 00:33:39,760 --> 00:33:41,180 Hei, ada sesiapa yang terpancing? 499 00:33:41,180 --> 00:33:43,890 Ya, dia akan hantar dengan motorsikal dalam 30 minit. 500 00:33:44,190 --> 00:33:46,650 - Minta dia tangkap gambar. - Ya, baiklah. 501 00:33:48,440 --> 00:33:50,150 Helo, dia telah menghantar gambar. 502 00:33:50,150 --> 00:33:52,190 Baiklah. 503 00:33:53,590 --> 00:33:54,860 Bagus. 504 00:33:58,330 --> 00:33:59,520 Inilah penyiasatan digital. 505 00:34:00,110 --> 00:34:03,830 Sekarang, tolong cari motorsikal mencurigakan yang berkeliaran. 506 00:34:03,830 --> 00:34:05,580 Boleh faham? Ayuh, semangat! 507 00:34:15,470 --> 00:34:17,450 Di sana! 508 00:34:20,590 --> 00:34:21,930 Tolong zumkan. 509 00:34:31,900 --> 00:34:35,190 Suspek telah ditemui, di semak sebelah barat Bangunan Anguk. 510 00:34:35,290 --> 00:34:36,950 Baiklah. 511 00:34:40,620 --> 00:34:42,280 Hei, ini dia. 512 00:34:46,980 --> 00:34:48,040 Awak nak ke mana? 513 00:34:48,860 --> 00:34:50,540 Apa? Kita kena mengejar dia. 514 00:34:50,540 --> 00:34:52,380 Hei, tak perlu terburu-buru. 515 00:34:52,380 --> 00:34:54,050 Ada orang sudah mengekorinya. 516 00:34:54,050 --> 00:34:56,800 Jangan risau, banyak CCTV sedang mengawasi. 517 00:34:57,230 --> 00:34:58,930 Ya, suspek bergerak ke selatan. 518 00:35:22,310 --> 00:35:23,690 Saya risau. 519 00:35:25,190 --> 00:35:26,870 Awak risau saya cedera? 520 00:35:26,980 --> 00:35:29,370 Saya risau mereka yang cedera. 521 00:35:29,770 --> 00:35:31,110 Saya akan cuba berlembut dengan mereka. 522 00:35:32,260 --> 00:35:33,330 Baiklah. 523 00:35:42,870 --> 00:35:44,660 Maaf. 524 00:35:44,790 --> 00:35:47,310 Saya dengar restoran di sini sedap. 525 00:35:47,430 --> 00:35:49,480 Siapa bos di sini? 526 00:35:50,160 --> 00:35:51,020 Awak? 527 00:35:51,020 --> 00:35:53,160 Sini bukan restoran. 528 00:35:53,160 --> 00:35:55,160 Kenapa ada anjing dan lembu berkeliaran disini? 529 00:35:55,280 --> 00:35:57,930 Pekerja restoran ini tidak ramah. 530 00:35:57,930 --> 00:36:01,040 Hei, kamu semua melutut. 531 00:36:01,840 --> 00:36:03,020 Hei, cepat melutut. 532 00:36:03,020 --> 00:36:05,410 Semua orang melutut! 533 00:36:05,950 --> 00:36:07,160 Adakah itu ID palsu? 534 00:36:08,080 --> 00:36:10,050 Biadapnya awak. 535 00:36:10,050 --> 00:36:12,540 Tergamak awak cakap begitu. 536 00:36:12,540 --> 00:36:13,610 Banyak cakaplah! 537 00:36:13,610 --> 00:36:16,210 Kamu berdua mengganggu kami. 538 00:36:17,230 --> 00:36:18,420 Tunggu sebentar. 539 00:36:19,080 --> 00:36:21,720 - Kamu cuma datang berdua? - Jika kamu semua melawan... 540 00:36:22,070 --> 00:36:23,590 Kami akan mempertahankan diri. 541 00:36:23,590 --> 00:36:24,470 Apa maksud awak? 542 00:36:24,470 --> 00:36:26,470 Saya tanya kerana saya prihatin. 543 00:36:27,220 --> 00:36:29,410 Adakah awak ada insurans? 544 00:36:31,100 --> 00:36:33,470 Apa yang kamu berdua mengarut ni? 545 00:36:34,320 --> 00:36:36,930 - Mari sini semua. - Ya. 546 00:36:38,350 --> 00:36:39,860 Kamu sembunyikan ramai orang. 547 00:36:39,910 --> 00:36:42,200 Bagaimana? Lebih baik kamu berdua pergi. 548 00:36:42,200 --> 00:36:43,110 Cepat pergi. 549 00:36:43,320 --> 00:36:44,610 Cepat. 550 00:36:44,620 --> 00:36:46,600 Pergi dari sini! 551 00:36:46,600 --> 00:36:48,080 Cepat pergi dari sini. 552 00:36:48,080 --> 00:36:50,120 Kamu berdua tak dengar? 553 00:36:52,050 --> 00:36:53,580 Dia boleh tangkap. 554 00:36:55,980 --> 00:36:56,940 Serang! 555 00:37:00,190 --> 00:37:01,620 Tak guna! 556 00:37:34,120 --> 00:37:36,300 Lihatlah mereka. 557 00:37:36,300 --> 00:37:39,150 Cheol Ryung, awak bebas gunakan senjata selama 5 minit. 558 00:37:39,150 --> 00:37:40,630 Seminit sudah cukup. 559 00:37:40,910 --> 00:37:41,920 Sungguh? 560 00:38:30,380 --> 00:38:31,200 Hei. 561 00:38:31,930 --> 00:38:33,460 Berdirilah! 562 00:38:33,460 --> 00:38:35,100 Awak ingat saya kawan awak. 563 00:38:35,880 --> 00:38:37,160 Jangan terlalu kasar. 564 00:38:37,410 --> 00:38:39,330 Dia berhak menerimanya. 565 00:38:40,610 --> 00:38:42,120 Dari mana dadah ini berasal? 566 00:38:42,120 --> 00:38:45,610 Saya baru pertama kali nampak mereka. Mereka menawarkan barang kepada kami. 567 00:38:46,120 --> 00:38:47,840 Loghatnya seperti China-Korea. 568 00:38:48,050 --> 00:38:50,990 Saya sangat memerlukan wang, mereka jual dengan harga murah kepada kami. 569 00:38:50,990 --> 00:38:52,790 Awak ingat ini promosi layan diri ke? 570 00:38:52,790 --> 00:38:55,750 Awak membiarkan orang lain mencubanya dan ketagihan? 571 00:38:55,750 --> 00:38:57,410 Ya, begitulah. 572 00:38:57,410 --> 00:39:00,270 Mereka suruh mencuci tangan selepas memegang produk itu. 573 00:39:00,270 --> 00:39:02,060 Lebih baik awak berterus terang. 574 00:39:04,560 --> 00:39:05,780 Apa ini? 575 00:39:06,000 --> 00:39:08,880 Bukti ini boleh buatkan awak dikenakan hukuman lebih berat. 576 00:39:09,090 --> 00:39:11,050 Adakah awak boleh bertahan dalam penjara? 577 00:39:11,050 --> 00:39:12,740 Awak takkan sampai ke hari tua. 578 00:39:12,740 --> 00:39:13,850 - Bang! - Ya? 579 00:39:14,030 --> 00:39:16,670 Kami cuma penjenayah biasa, tiada gunanya menangkap kami. 580 00:39:16,740 --> 00:39:19,140 Saya akan membantu awak untuk menangkap mereka. 581 00:39:19,140 --> 00:39:21,520 Tolong maafkan kami, kali ini saja. 582 00:39:21,520 --> 00:39:22,980 Bagaimana cara untuk awak membantu? 583 00:39:24,390 --> 00:39:26,760 Mereka akan datang semula ke sini untuk mengambil wang pendahuluan. 584 00:39:26,760 --> 00:39:27,690 Bila? 585 00:39:32,980 --> 00:39:33,930 Adakah itu mereka? 586 00:39:39,530 --> 00:39:41,150 Mereka sudah datang? 587 00:39:54,580 --> 00:39:55,560 Bagaimana.... 588 00:39:55,560 --> 00:39:58,450 dengan perjanjian kita? 589 00:40:04,440 --> 00:40:06,100 Kenapa dengan wajah awak? 590 00:40:07,960 --> 00:40:08,900 Ini? 591 00:40:09,950 --> 00:40:12,280 Kami polis, jangan bergerak! 592 00:40:14,690 --> 00:40:17,030 Im Cheol Ryung? Bagaimana awak boleh ada disini? 593 00:40:17,350 --> 00:40:18,650 Bukankah awak berada di Utara? 594 00:40:18,650 --> 00:40:19,950 Mana Jang Myung-Jun? 595 00:40:22,760 --> 00:40:23,560 Tak guna! 596 00:40:57,250 --> 00:40:59,620 Helo Jong-Goo, ada kemalangan disini. 597 00:40:59,710 --> 00:41:00,990 Hantar ambulans. 598 00:41:20,530 --> 00:41:21,410 Apa awak kata? 599 00:41:21,530 --> 00:41:22,850 Dia mengalami gegaran otak. 600 00:41:22,960 --> 00:41:25,640 Disebabkan ubat bius, dia takkan sedar sehingga esok pagi. 601 00:41:27,160 --> 00:41:28,360 Tuan Im Cheol Ryung. 602 00:41:29,540 --> 00:41:31,690 Sudah lama awak tak datang ke sini. 603 00:41:32,190 --> 00:41:34,030 Adakah awak Robocop? 604 00:41:34,070 --> 00:41:36,450 Adakah awak akan membiarkan mereka melarikan diri didepan awak? 605 00:41:36,750 --> 00:41:38,450 Sedar tak awak bercakap dengan siapa! 606 00:41:38,450 --> 00:41:39,990 Awak ikut saya. 607 00:41:40,560 --> 00:41:42,290 - Kenapa ni? - Cepat! 608 00:41:42,670 --> 00:41:43,660 Kenapa? 609 00:41:45,180 --> 00:41:47,540 Adakah sebab Cheol Ryung keras kepala? 610 00:41:47,540 --> 00:41:49,080 Saya tahu. 611 00:41:50,440 --> 00:41:52,170 Syabas. 612 00:41:53,410 --> 00:41:54,580 Baiklah. 613 00:41:54,580 --> 00:41:57,090 Awak telah menangkap suspek dalam senarai buruan Interpol. 614 00:41:57,090 --> 00:41:59,930 Bukan itu saja, 3 kg dadah telah disita. 615 00:41:59,930 --> 00:42:01,940 Ini membuatkan reputasi pasukan kita mencanak naik. 616 00:42:02,190 --> 00:42:03,180 Sungguh? 617 00:42:03,370 --> 00:42:06,320 Tapi ada satu kekurangan. 618 00:42:06,510 --> 00:42:08,780 Apa yang awak dapat dari Im Cheol-ryung? 619 00:42:08,780 --> 00:42:11,520 Ini adalah video yang dilaporkan seperti berikut... 620 00:42:11,840 --> 00:42:14,150 - Dilaporkan ada pergaduhan... - Hei. 621 00:42:14,150 --> 00:42:15,530 - Di pusat bandar Seoul. - Hei, Min Young. 622 00:42:15,530 --> 00:42:16,270 Bukankah itu Cheol Ryung? 623 00:42:16,270 --> 00:42:17,670 Lihat, itu Cheol Ryung. 624 00:42:18,130 --> 00:42:20,000 Cheol Ryung! 625 00:42:20,720 --> 00:42:23,280 Baru saja sampai dah buat masalah. 626 00:42:23,280 --> 00:42:24,630 Apa maksud awak? 627 00:42:24,630 --> 00:42:26,450 Siapa pasangan dia kali ini? 628 00:42:26,450 --> 00:42:27,590 Hebatnya. 629 00:42:28,450 --> 00:42:32,000 Saya dah beri amaran kepada abang ipar awak supaya jangan terlibat dengan Im Cheol Ryung. 630 00:42:32,490 --> 00:42:35,740 Siapalah detektif yang menggantikan abang ipar awak kali ini? 631 00:42:35,740 --> 00:42:37,380 Cheol Ryung! 632 00:42:38,630 --> 00:42:39,590 Aduh, sakit. 633 00:42:39,590 --> 00:42:40,950 Pihak polis telah menangkap penjenayah... 634 00:42:41,280 --> 00:42:42,450 Aduh. 635 00:42:42,450 --> 00:42:44,690 Aduhai, dia lagi! 636 00:42:48,340 --> 00:42:52,240 Saya merampas passport dan telefon ini secaya senyap. 637 00:42:53,450 --> 00:42:54,940 Terbaiklah. 638 00:42:54,940 --> 00:42:56,610 Saya akan memeriksanya. 639 00:42:56,610 --> 00:42:59,080 Awak bawa dia pulang ke rumah awak seperti sebelum ini. 640 00:42:59,080 --> 00:43:01,450 - Beri dia makan dan minum. - Awak gila? 641 00:43:01,630 --> 00:43:03,410 Awak mahu isteri saya mengamuk? 642 00:43:03,810 --> 00:43:05,690 - Ayah, jawab telefon. - Apa ini? 643 00:43:06,050 --> 00:43:08,270 Jangan pura-pura sibuk, jawablah. 644 00:43:08,780 --> 00:43:10,780 Ayah, jawab telefon. 645 00:43:10,950 --> 00:43:13,170 - Helo sayang? - Awak memang cari nahas. 646 00:43:13,290 --> 00:43:15,130 Cepat pulang bersama Im Cheol Ryung! 647 00:43:15,130 --> 00:43:17,220 Saya tidak tahu dia di mana. 648 00:43:19,740 --> 00:43:21,660 Adakah awak lupa bahawa keluarga awak hampir mati? 649 00:43:21,880 --> 00:43:23,770 Kenapa awak masih terima lagi? 650 00:43:23,770 --> 00:43:25,930 Saya tiada niat pun nak tolong. 651 00:43:26,230 --> 00:43:28,470 Saya dah menoklaknya, tapi lm Cheol Ryung... 652 00:43:28,470 --> 00:43:30,680 merayu-rayu kepada saya. 653 00:43:30,680 --> 00:43:32,360 Apa? Sejak bila saya.... 654 00:43:33,380 --> 00:43:34,370 Kakak. 655 00:43:34,530 --> 00:43:36,900 Tuan Cheol Ryung yang menyelamatkan keluarga kita. 656 00:43:36,910 --> 00:43:38,180 Benar, ibu. 657 00:43:38,180 --> 00:43:40,770 Ibu tak boleh buat begini kepada dia. 658 00:43:40,770 --> 00:43:42,320 - Jangan masuk campur. - Lama tak bertemu. 659 00:43:42,320 --> 00:43:44,450 Ibu pun tak mahu buat begini. 660 00:43:45,090 --> 00:43:48,330 Kali ini kami cuma mahu menangkap pengedar dadah. 661 00:43:48,330 --> 00:43:50,540 Tiada tembak menembak seperti dulu, jangan risau. 662 00:43:50,540 --> 00:43:52,000 Betul tak? 663 00:43:52,340 --> 00:43:53,080 Betul. 664 00:43:53,080 --> 00:43:55,110 - Kakak. - Ibu. 665 00:43:56,120 --> 00:43:57,230 Tuan Cheol Ryung, 666 00:43:57,920 --> 00:44:00,630 Cantik tak rumah kami? 667 00:44:01,230 --> 00:44:03,220 Ya, sangat cantik. 668 00:44:03,220 --> 00:44:06,470 Walaupun nampak macam milik kami tapi sebenarnya bukan. 669 00:44:06,470 --> 00:44:08,480 Rumah saya juga bukan milik saya. 670 00:44:08,830 --> 00:44:10,730 Semuanya milik kerajaan. 671 00:44:11,810 --> 00:44:12,580 Betul. 672 00:44:12,580 --> 00:44:15,770 Tapi ini semua tentang hutang. 673 00:44:15,770 --> 00:44:18,370 Selagi mana hutang belum langsai, Ayah Yuna kena terus hidup. 674 00:44:18,370 --> 00:44:20,320 Awak ingat saya cop duit? 675 00:44:20,320 --> 00:44:22,050 Tujuan awak memang cari duit untuk keluarga. 676 00:44:22,270 --> 00:44:23,320 Memain pula. 677 00:44:27,270 --> 00:44:31,160 Mujurlah Cheol Ryung seorang yang kacak. 678 00:44:32,770 --> 00:44:36,150 Lihatlah penampilan saya. Mustahil saya seorang yang kacak. 679 00:44:37,300 --> 00:44:38,840 Awak kata wajah awak biasa-biasa saja. 680 00:44:38,940 --> 00:44:41,340 Jika wajah awak biasa-biasa saja, bagaimana dengan saya pula? 681 00:44:41,730 --> 00:44:43,010 Awak ni biar betul. 682 00:44:43,400 --> 00:44:45,280 Dia kata wajah dia biasa-biasa saja. 683 00:44:45,280 --> 00:44:46,400 Tak masuk akal. 684 00:44:46,650 --> 00:44:48,130 Duduk seperti asal. 685 00:44:53,550 --> 00:44:55,800 Pergi mandi dan bersedia untuk makan malam. 686 00:44:56,200 --> 00:44:57,110 Baiklah. 687 00:44:57,480 --> 00:45:00,150 Awak nak saya tolong apa-apa? 688 00:45:16,890 --> 00:45:18,700 Kenapa awak buat saya nampak jahat? 689 00:45:18,700 --> 00:45:20,050 Saya minta maaf. 690 00:45:20,420 --> 00:45:23,010 Berapa kali awak gagal dalam bertugas? 691 00:45:23,200 --> 00:45:24,930 Kita ini serupa saja. 692 00:45:24,930 --> 00:45:26,480 Tolong bezakan antara urusan peribadi dan kerjaya... 693 00:45:26,490 --> 00:45:29,010 Masalahnya saya tak boleh membezakan antara urusan peribadi dan kerjaya. 694 00:45:29,010 --> 00:45:32,640 Saya membuang plat SuperNote tu ke dalam laut, jadi saya tak naik pangkat. 695 00:45:32,640 --> 00:45:34,270 - Itu seperti.... - Saya sudah lupakan tentang itu. 696 00:45:34,270 --> 00:45:35,560 Kenapa awak mengungkit semula? 697 00:45:35,560 --> 00:45:39,600 Jadi kali ini, bantulah saya dinaikkan pangkat. 698 00:45:39,850 --> 00:45:42,810 Mari kita jujur antara satu sama lain. 699 00:45:42,810 --> 00:45:44,220 Jang Myung-Jun. 700 00:45:44,220 --> 00:45:47,680 Apa yang dilakukannya? Sehingga Interpol mengeluarkan Red Notice? 701 00:45:54,360 --> 00:45:57,290 Dia menyeludup dadah merentasi sempadan Korea Utara-China. 702 00:45:57,290 --> 00:45:59,680 Setelah memperkuatkan kawalan, dia berpindah ke Amerika Utara. 703 00:45:59,920 --> 00:46:01,590 Dadah jenis baru ini sangat ketagihan. 704 00:46:01,590 --> 00:46:03,960 Dia menghasilkannya secara besar-besaran dan menjualnya. 705 00:46:04,340 --> 00:46:05,470 Dadah baru? 706 00:46:05,470 --> 00:46:09,430 Dadah jenis ini boleh dihasilkan besar-besaran dengan bahan kima yang mudah didapati. 707 00:46:09,430 --> 00:46:12,460 Tapi apa tujuan dia kembali ke Korea? 708 00:46:12,460 --> 00:46:14,540 Jika ingin melarikan diri, lebih baik di luar negara. 709 00:46:16,320 --> 00:46:18,200 - Itulah... - Itulah? 710 00:46:18,770 --> 00:46:20,560 Itu juga membuatkan saya hairan. 711 00:46:22,670 --> 00:46:25,560 Awak dapat petunjuk dari orang yang kita tangkap? 712 00:46:25,730 --> 00:46:27,820 Telefonnya atau sebagainya. 713 00:46:28,090 --> 00:46:29,460 Tiada. 714 00:46:31,690 --> 00:46:34,230 Saya nak pergi membeli bir. 715 00:46:34,600 --> 00:46:35,350 Bir sudah habis. 716 00:46:35,350 --> 00:46:38,520 Saya nak keluar sebentar, awak makanlah itu dulu. 717 00:46:41,160 --> 00:46:42,930 Gwangyong ditangkap oleh polis. 718 00:46:43,350 --> 00:46:44,300 Apa yang terjadi? 719 00:46:44,300 --> 00:46:46,010 Im Cheol Ryung ada disana. 720 00:46:46,910 --> 00:46:48,180 Im Cheol Ryung? 721 00:46:55,120 --> 00:46:57,980 Nampaknya Korea Utara dah tak senang duduk. 722 00:47:01,880 --> 00:47:03,880 Orang kepercayaan Jang Myung Jun telah ditangkap. 723 00:47:03,880 --> 00:47:06,280 Soal siasat akan bermula esok. 724 00:47:06,880 --> 00:47:10,280 Selesaikan tugas awak sebelum pertemuan. 725 00:47:13,540 --> 00:47:14,980 Saya dah tak tahan. 726 00:47:15,700 --> 00:47:17,530 Apa maksud awak? 727 00:47:21,380 --> 00:47:23,540 Keluarlah dari fikiran saya. 728 00:47:23,900 --> 00:47:26,670 Saya sudah melupakan awak, tapi tiba-tiba awak muncul. 729 00:47:30,500 --> 00:47:32,500 Awak datang sini sebab saya, kan? Kerja itu cuma alasan. 730 00:47:33,410 --> 00:47:35,720 Tidak, saya memang datang untuk bekerja. 731 00:47:35,830 --> 00:47:36,880 Tipu. 732 00:47:44,880 --> 00:47:46,840 Kenapa awak tak boleh menatap saya? 733 00:47:47,720 --> 00:47:50,300 Maafkan saya. 734 00:47:50,780 --> 00:47:52,950 - Untuk apa? - Bukankah awak sudah tahu. 735 00:47:53,490 --> 00:47:55,580 Kita takkan boleh bersama. 736 00:47:56,920 --> 00:47:59,800 Kenapa awak kata begitu? Kenapa? 737 00:47:59,810 --> 00:48:02,170 Kenapa awak menyerah sebelum mencuba? 738 00:48:09,880 --> 00:48:10,880 Jadi… 739 00:48:11,430 --> 00:48:13,970 Cik Min Young, awak mahu tak Korea Utara dan Selatan bersatu? 740 00:48:14,620 --> 00:48:17,930 Boleh tak awak menyatukan mereka tanpa masalah? 741 00:48:21,270 --> 00:48:22,920 Bagaimana cara nak menyatukan.... 742 00:48:27,060 --> 00:48:28,150 Biar betul. 743 00:48:34,660 --> 00:48:36,030 Bagaimana cara nak menyatukan.... 744 00:48:39,980 --> 00:48:43,960 Nampaknya Jang Myung Jun cetuskan masalah di America. 745 00:48:43,960 --> 00:48:45,790 Tapi kenapa dia kembali ke Korea? 746 00:48:45,790 --> 00:48:46,910 Awak bertanya pada saya? 747 00:48:47,140 --> 00:48:49,350 Sepatutnya saya bertanya awak. 748 00:48:49,360 --> 00:48:50,420 Bagaimana dengan Cheol Ryung? 749 00:48:50,790 --> 00:48:52,130 Dia juga tak tahu. 750 00:48:52,910 --> 00:48:55,090 Saya cuma nak tahu. 751 00:48:55,090 --> 00:48:57,140 Awak ingat saya mesin minuman, tekan-tekan terus keluar? 752 00:48:57,280 --> 00:48:58,990 Bersabarlah. 753 00:49:05,220 --> 00:49:06,210 Sebentar. 754 00:49:14,970 --> 00:49:16,070 Ya tuhan. 755 00:49:16,800 --> 00:49:17,910 Adakah dia sudah sedar? 756 00:49:23,420 --> 00:49:25,250 Saya belum makan apa-apa. 757 00:49:28,110 --> 00:49:29,920 Tapi kenapa.... 758 00:49:30,270 --> 00:49:31,710 lelaki bersut itu... 759 00:49:31,780 --> 00:49:34,260 Bukankah dia terlalu berlagak? 760 00:49:34,660 --> 00:49:36,800 Celaka itu... 761 00:49:36,880 --> 00:49:40,220 Menepuk bahu saya dan mengucapkan tahniah. 762 00:49:41,050 --> 00:49:42,520 Rasa macam nak penampar saja. 763 00:49:42,630 --> 00:49:44,640 Sikap dia memang begitu. 764 00:49:44,640 --> 00:49:47,630 Disebabkan kes sebelum ini gagal, jadi, dia bersikap begitu dengan awak. 765 00:49:47,640 --> 00:49:48,920 Bukan salah saya. 766 00:49:48,920 --> 00:49:51,600 Dia yang terlalu bodoh dalam pekerjaan ini. 767 00:49:51,880 --> 00:49:53,820 Saya rasa pekerjaan ini tidak sesuai dengan dia. 768 00:49:54,210 --> 00:49:57,530 - Baiklah, saya letak dulu. - Ya, baiklah. 769 00:49:59,660 --> 00:50:01,990 Disebabkan kita mengintip dia saya bersikap begitu. 770 00:50:02,630 --> 00:50:03,520 Ya. 771 00:50:06,810 --> 00:50:09,090 - Hei, bangun. - Kenapa ni? 772 00:50:09,550 --> 00:50:11,380 Apa masalahnya? 773 00:50:11,380 --> 00:50:12,620 - Bangunlah. - Kenapa dengan dia? 774 00:50:12,620 --> 00:50:14,260 - Entahlah. - Kenapa dengan awak? 775 00:50:14,260 --> 00:50:15,830 - Sedarlah! - Saya hanya... 776 00:50:15,830 --> 00:50:19,050 - menggunakan wajah saya untuk mencintai negara saya. - Apa yang awak minum? 777 00:50:19,050 --> 00:50:22,470 Mana mungkin untuk saya menyatukan Korea? 778 00:50:23,520 --> 00:50:25,630 Tak lama lagi dia akan sedar. 779 00:50:25,640 --> 00:50:27,440 Dia memang begini. Apa boleh buat? 780 00:50:27,440 --> 00:50:30,460 - Ini kebiasannya. - Setelah bersatu, adakah kita akan bersama? 781 00:50:30,590 --> 00:50:32,100 Jom biarkan dia. 782 00:50:32,230 --> 00:50:33,570 - Jangan bimbang. - Memalukan betul. 783 00:50:33,570 --> 00:50:34,730 Saya dah tak tahan. 784 00:50:34,790 --> 00:50:36,320 Sayang, hubungi polis. 785 00:50:36,320 --> 00:50:38,700 Saya seorang polis. Nanti saya bawa dia ke balai. 786 00:50:49,990 --> 00:50:52,020 Kenapa makan babi ketika sarapan? 787 00:50:52,660 --> 00:50:54,670 Adakah terdapat larangan memakan babi ketika sarapan? 788 00:50:55,350 --> 00:50:56,920 Dari mana awak dapat duit? 789 00:50:57,690 --> 00:50:59,120 Adakah awak yang berikan dia duit? 790 00:50:59,350 --> 00:51:01,090 Saya sendiri pun tiada duit. 791 00:51:01,690 --> 00:51:05,250 Cheol Ryung, saya masak dengan sepenuh hati, makanlah banyak-banyak. 792 00:51:05,250 --> 00:51:07,350 Awak kena makan ketika hangat barulah sedap. 793 00:51:07,430 --> 00:51:08,780 - Tak perlu. - Cepat makan. 794 00:51:08,780 --> 00:51:10,820 - Awak memang memalukan. - Cubalah dulu. 795 00:51:10,820 --> 00:51:11,860 Wang simpanan kita dah habis. 796 00:51:11,860 --> 00:51:13,360 - Saya akan pergi mengemis. - Sedap, kan? 797 00:51:13,360 --> 00:51:16,250 Awak ingat saya tidak berjaya menghasilkan wang dengan menjadi YouTuber? 798 00:51:16,380 --> 00:51:17,530 Ibu. 799 00:51:18,940 --> 00:51:19,530 Makanlah. 800 00:51:19,530 --> 00:51:21,820 Ibu ada nampak tabung tak di atas meja saya? 801 00:51:22,080 --> 00:51:24,490 - Cari betul-betul. - Tabung saya dah hilang. 802 00:51:25,080 --> 00:51:28,830 Saya menabung untuk membeli album BTS. 803 00:51:28,830 --> 00:51:30,160 Bulletproof Boy Scouts? 804 00:51:31,160 --> 00:51:32,990 Nampaknya Korea Selatan sudah ada pasukan itu. 805 00:51:33,380 --> 00:51:35,660 Ayah saudara saya juga menyertai pasukan itu sejak dari dinasti Juseon. 806 00:51:40,140 --> 00:51:41,750 Kelakarlah awak ni. 807 00:51:41,850 --> 00:51:42,970 Ke mana menghilang? 808 00:51:42,970 --> 00:51:44,680 Saya akan bantu mencari. 809 00:51:44,680 --> 00:51:46,310 Dasar pencuri. 810 00:51:46,750 --> 00:51:49,940 Saya tahu awaklah pencurinya. 811 00:51:49,940 --> 00:51:51,470 - Pagi-pagi sudah bising. - Kenapa kamu semua bising 812 00:51:51,480 --> 00:51:52,310 - Didepan tamu? - Awak mencuri duit anak saudara awak? 813 00:51:52,310 --> 00:51:53,030 Apa? 814 00:51:53,110 --> 00:51:53,770 Ya tuhan. 815 00:51:53,770 --> 00:51:54,750 Menyusahkan betul. 816 00:51:54,750 --> 00:51:56,230 Macam tiada kerja lain nak dibuat... 817 00:51:56,230 --> 00:51:57,670 Cepat, buka pintu. 818 00:51:58,170 --> 00:51:59,080 - Buka pintu. - Tunggu sebentar. 819 00:51:59,090 --> 00:51:59,980 Ya. 820 00:52:00,370 --> 00:52:02,310 Baiklah. 821 00:52:02,570 --> 00:52:04,060 Kim Kwang-yong sudah sedar. 822 00:52:04,570 --> 00:52:05,530 - Jom. - Ya. 823 00:52:07,470 --> 00:52:08,970 - Kenapa awak selalu menuduh saya? - Saya tak sempat makan. 824 00:52:08,970 --> 00:52:10,500 Saya tak sempat makan. 825 00:52:14,240 --> 00:52:15,630 Kan saya dah beritahu bukan saya yang curi. 826 00:52:15,920 --> 00:52:17,660 - Awakkah yang mencuri? - Mari, cepat. 827 00:52:17,820 --> 00:52:18,920 Cepat keluar! 828 00:52:21,880 --> 00:52:24,390 Biarkan kami masuk. 829 00:52:24,550 --> 00:52:26,650 Dia sedang disoal siasat. Dilarang masuk. 830 00:52:26,650 --> 00:52:27,430 Apa maksud awak? 831 00:52:27,430 --> 00:52:29,890 Kes ini telah diambil alih oleh Bahagian Luar Negeri, jadi awak tiada kuasa. 832 00:52:30,030 --> 00:52:31,170 Apa semua ni? 833 00:52:31,310 --> 00:52:33,240 Ini tidak masuk akal. 834 00:52:34,050 --> 00:52:35,620 Hei, siapa awak? 835 00:52:38,040 --> 00:52:39,150 Awak apa khabar? 836 00:52:40,130 --> 00:52:41,240 Adakah awak kenal dia? 837 00:52:42,000 --> 00:52:43,560 Terima kasih atas kerjasama awak. 838 00:52:45,440 --> 00:52:47,850 Dia milik saya sekarang. 839 00:52:48,690 --> 00:52:50,170 Dasar tak guna! 840 00:52:50,970 --> 00:52:53,140 Selama ini awak boleh bercakap bahasa Korea. 841 00:52:53,340 --> 00:52:54,660 Awak tak pernah bertanya. 842 00:52:55,440 --> 00:52:56,640 Awak pernah bertanya ke? 843 00:52:57,360 --> 00:52:58,640 Ibu saya juga orang Korea. 844 00:52:58,910 --> 00:53:00,300 Simpan kertas itu. 845 00:53:00,300 --> 00:53:02,470 Saya yang menangkap dia, jadi saya yang akan soal siasat dia. 846 00:53:02,470 --> 00:53:04,120 Seperti dejavu, kan? 847 00:53:04,120 --> 00:53:07,760 Mesti awak pernah mengalami situasi seperti ini, kan? 848 00:53:07,880 --> 00:53:10,020 Siapa punca Jang Myung-Jun terlepas? 849 00:53:10,020 --> 00:53:11,880 Awak yang mengekori saya di sini dan mencetuskan masalah. 850 00:53:12,020 --> 00:53:12,980 Adakah saya yang bersalah? 851 00:53:14,000 --> 00:53:16,200 Bagaimana mereka boleh tahu lokasi iringan kita? 852 00:53:18,380 --> 00:53:19,940 Awak mengesyaki saya yang membocorkannya? 853 00:53:20,370 --> 00:53:22,650 Mustahil saya nak percaya rakyat dari negara yang membuat Nuclear? 854 00:53:22,650 --> 00:53:25,140 Negara awak pun sama menyimpan Nuclear, kan? 855 00:53:25,140 --> 00:53:26,640 Sekarang dia milik saya. 856 00:53:27,950 --> 00:53:31,780 Awak takkan dapat apa-apa. 857 00:53:32,450 --> 00:53:33,780 Saya bertaruh dengan semua harta benda saya. 858 00:53:33,780 --> 00:53:36,810 Awak tiada harta. Awak beritahu rumah awak milik kerajaan. 859 00:53:36,810 --> 00:53:37,850 - Bang! - Hei. 860 00:53:38,290 --> 00:53:41,050 Saya tak tahu apa masalah kamu berdua. 861 00:53:41,050 --> 00:53:43,810 Mari bertenang dan berbincang. 862 00:53:44,010 --> 00:53:45,680 Helo, maaf. 863 00:53:45,870 --> 00:53:47,590 Gembira bertemu dengan awak. Saya seorang detektif 864 00:53:48,330 --> 00:53:49,350 dari Korea. 865 00:53:50,570 --> 00:53:51,710 Gembira bertemu dengan awak. 866 00:53:52,920 --> 00:53:54,040 Siapa awak? Hobbit? 867 00:53:54,040 --> 00:53:55,810 Adakah awak Ant-Man? 868 00:53:58,090 --> 00:53:59,640 Awak panggil saya Ant-Man? 869 00:54:00,140 --> 00:54:03,000 Baru pertama kali jumpa dah menyakitkan hati. Kita belum pernah bertemu sebelum ni, kan? 870 00:54:03,020 --> 00:54:04,920 Adakah awak... 871 00:54:05,180 --> 00:54:07,570 Bilakah awak... Sejak bila awak melihat... 872 00:54:09,160 --> 00:54:10,890 Saya dah mula tekanan. 873 00:54:10,890 --> 00:54:12,610 Jintae. 874 00:54:12,610 --> 00:54:14,410 Jaga anak buah awak dengan baik! 875 00:54:14,420 --> 00:54:15,790 Maaf. 876 00:54:16,020 --> 00:54:18,650 Mari ikut saya. 877 00:54:18,790 --> 00:54:20,350 - Awak kenal dia? - Cepat. 878 00:54:20,410 --> 00:54:21,370 Im Cheol Ryung, cepat! 879 00:54:21,520 --> 00:54:22,380 Mari keluar. 880 00:54:29,080 --> 00:54:30,840 Dia ditangkap oleh polis Korea Selatan semalam. 881 00:54:32,360 --> 00:54:33,760 Dan Jang Myung Jun mesti ada di sana juga. 882 00:54:35,520 --> 00:54:36,440 Apa ini? 883 00:54:36,800 --> 00:54:40,160 Detektif Korea Utara itu juga ada di Korea Selatan. 884 00:54:40,160 --> 00:54:41,400 Adakah mereka saling mengenali? 885 00:54:42,360 --> 00:54:43,560 Nampaknya begitu. 886 00:54:43,560 --> 00:54:45,560 Saya rasa mereka bersubahat. 887 00:54:45,560 --> 00:54:47,560 Dia juga tahu destinasi iringan kawalan itu. 888 00:54:47,560 --> 00:54:48,400 Tak guna! 889 00:54:48,400 --> 00:54:49,800 Dengar sini, Jack. 890 00:54:49,800 --> 00:54:52,600 Bangsat itu telah membunuh ejen kita. 891 00:54:52,600 --> 00:54:55,080 Dia perlu dihukum di America. 892 00:54:55,600 --> 00:54:57,080 Pergi ke Seoul. 893 00:54:58,400 --> 00:54:59,080 Saya faham. 894 00:54:59,850 --> 00:55:02,620 Bagaimana nak menghalang FBI dari campur tangan? 895 00:55:02,870 --> 00:55:04,510 Bahkan FBI... 896 00:55:06,110 --> 00:55:07,550 pun campur tangan dengan kes ini. 897 00:55:07,550 --> 00:55:10,350 Mesti ada isu yang lebih besar dari ini. 898 00:55:10,600 --> 00:55:12,600 Kita kena siasat apakah isu itu. 899 00:55:12,600 --> 00:55:15,630 Kita kena dapatkan petunjuk untuk siasat isu itu. 900 00:55:16,120 --> 00:55:18,200 Apa yang awak dapat dari barang yang saya serahkan tempoh hari? 901 00:55:18,340 --> 00:55:20,500 Telefon itu sedang diperbaiki. 902 00:55:20,540 --> 00:55:22,420 Mereka sudah memeriksa passport itu. 903 00:55:22,450 --> 00:55:25,240 mereka menemui hologram palsu yang dilekatkan dengan sempurna. 904 00:55:25,240 --> 00:55:27,110 Tiada sesiapa yang mampu buat begini. 905 00:55:27,780 --> 00:55:29,920 Lihatlah hologram yang sempurna ini. 906 00:55:30,130 --> 00:55:32,530 Saya satu-satunya di Asia yang boleh membuatnya. 907 00:55:32,580 --> 00:55:33,490 Sergey! 908 00:55:33,490 --> 00:55:35,950 - Ya, Sergey. - Sergey. 909 00:55:36,740 --> 00:55:39,670 Saya dengar bahawa dia menjual passport dan telefon haram kepada Jang Myung-jun. 910 00:55:39,670 --> 00:55:40,960 - Ya. - Ya. 911 00:55:42,030 --> 00:55:42,760 America mula campur tangan. 912 00:55:43,560 --> 00:55:44,960 Bagaimana dengan wang itu? 913 00:55:46,230 --> 00:55:46,960 Belum ada petunjuk. 914 00:55:46,960 --> 00:55:50,360 Saya berikan beberapa petunjuk kepada Korea Selatan dan minta mereka untuk membantu. 915 00:55:55,790 --> 00:55:56,720 Hei. 916 00:55:57,240 --> 00:55:58,430 Negara kita hakikatnya satu. 917 00:55:59,940 --> 00:56:02,190 Bahkan ketika Jepun menyerang, kita bersatu. 918 00:56:02,190 --> 00:56:04,770 Bukankah kedua-dua Korea mengatasi masalah negara bersama-sama? 919 00:56:04,770 --> 00:56:07,650 Kita tak boleh biarkan FBI memperbodohkan kita? 920 00:56:08,080 --> 00:56:10,030 Apa yang awak rahsiakan dari saya? 921 00:56:13,610 --> 00:56:16,700 Jang Myung-jun membawa saintis untuk menghasilkan dadah itu. 922 00:56:16,830 --> 00:56:18,080 Saintis? 923 00:56:20,340 --> 00:56:22,120 Kenapa awak baru beritahu sekarang? 924 00:56:22,130 --> 00:56:24,080 Itu cuma anggapan saya. 925 00:56:25,200 --> 00:56:26,960 Jika awak mahu menjual dadah yang banyak, 926 00:56:26,960 --> 00:56:28,960 mesti sukar untuk awak menyeludupnya, kan? 927 00:56:29,960 --> 00:56:30,970 Betul. 928 00:56:31,390 --> 00:56:33,290 Jika dia mahu membina kilang produk 929 00:56:33,930 --> 00:56:35,430 dari mana dia dapat bekalan bahan mentah? 930 00:56:37,290 --> 00:56:39,650 Ada laporan tentang kecurian bahan kimia minggu lepas. 931 00:56:39,650 --> 00:56:40,550 Berikan. 932 00:56:41,000 --> 00:56:42,480 Apa itu Benzilsianida? 933 00:56:42,640 --> 00:56:44,860 Itu adalah bahan mentah untuk peralatan kosmetik. 934 00:56:44,860 --> 00:56:46,720 Dikatakan bahawa bahan itu boleh disintesis menjadi dadah. 935 00:56:46,900 --> 00:56:49,290 Pengawal keselamatan meninggal disebabkan leher patah. 936 00:56:50,030 --> 00:56:51,240 Mereka membunuh dia. 937 00:56:51,240 --> 00:56:52,400 Trak yang dicuri 938 00:56:52,410 --> 00:56:54,870 telah dikesan berada di Yongin pagi tadi. 939 00:56:54,870 --> 00:56:55,760 - Yongin? - Ya. 940 00:56:55,760 --> 00:56:57,410 Mereka akan menghasilkan dadah dengan skala besar. 941 00:56:57,590 --> 00:56:59,880 Gas beracun dan bau akan tersebar dengan banyak. 942 00:57:00,080 --> 00:57:01,080 Hei Jong Goo. 943 00:57:02,100 --> 00:57:05,210 Senaraikan kilang atau gudang yang terbengkalai berhampiran situ. 944 00:57:05,210 --> 00:57:06,670 - Faham. - Kita akan menuju ke Yongin. 945 00:57:07,450 --> 00:57:08,510 Hei. 946 00:57:08,710 --> 00:57:10,520 Apa yang kamu berdua boleh lakukan? 947 00:57:11,710 --> 00:57:12,930 - Hei, awak. - Ya. 948 00:57:12,930 --> 00:57:14,760 Bawa dron itu dan ikut saya, cepat. 949 00:57:15,050 --> 00:57:15,930 Ya. 950 00:57:19,420 --> 00:57:20,360 Awak akan dihukum mati. 951 00:57:21,100 --> 00:57:24,100 Jadi, awak takkan bertemu dengan keluarga awak lagi. 952 00:57:24,100 --> 00:57:30,380 Saya tiada sesiapa untuk bertemu. 953 00:57:45,400 --> 00:57:47,000 Saya akan bertanya kepada detektif Korea. 954 00:57:47,000 --> 00:57:49,000 Dapat maklumat dari suspek? 955 00:57:49,000 --> 00:57:50,520 Dia tak mahu bercakap, tapi... 956 00:57:50,520 --> 00:57:52,520 saya dah berikan umpan, jadi kita tunggu saja. 957 00:58:00,640 --> 00:58:03,640 Saya menemui lebih dari 300 tempat yang mencurigakan. 958 00:58:03,930 --> 00:58:05,190 Terlalu banyak. 959 00:58:05,570 --> 00:58:08,020 Pilih tempat-tempat yang jaraknya sekitar 500 m dari rumah kediaman. 960 00:58:08,230 --> 00:58:09,490 Idea yang bagus. 961 00:58:43,120 --> 00:58:44,000 Jom. 962 00:58:45,400 --> 00:58:46,280 Bagus! 963 00:58:58,510 --> 00:58:59,580 Dia sudah lalu. 964 00:59:11,160 --> 00:59:13,520 Mari kita bergerak! 965 00:59:47,320 --> 00:59:49,080 Cepat pergi sebelum dia sedar. 966 00:59:59,620 --> 01:00:02,270 Kami akan terus memantau. 967 01:00:15,800 --> 01:00:18,410 FBI dah mula bertindak? 968 01:00:19,430 --> 01:00:20,640 Baiklah. 969 01:00:22,800 --> 01:00:25,580 FBI dah menemui sesuatu. Awak pula masih tak jumpa apa-apa? 970 01:00:25,770 --> 01:00:27,700 - Bang. - Awak tak jumpa apa-apa lagi? 971 01:00:27,770 --> 01:00:29,950 Bateri dron hampir habis, dan waktu kerja hampir tamat. 972 01:00:29,950 --> 01:00:31,080 Patutkah kita pulang? 973 01:00:31,120 --> 01:00:32,450 Dia ni la. 974 01:00:32,870 --> 01:00:34,420 - Teruskan tugas awak. - Baiklah. 975 01:00:34,420 --> 01:00:35,710 Bateri apa benda? 976 01:00:35,840 --> 01:00:36,800 Tunggu. 977 01:00:37,240 --> 01:00:38,920 Bukankah itu trak yang dicuri? 978 01:00:39,030 --> 01:00:41,120 Hei, pergi lebih dekat. 979 01:00:41,120 --> 01:00:42,090 Baiklah. 980 01:00:42,350 --> 01:00:43,220 Hei. 981 01:00:43,960 --> 01:00:46,180 Kita kena ke sana sebelum matahari terbenam. 982 01:00:55,200 --> 01:00:56,380 Awak yakin? 983 01:00:58,020 --> 01:01:01,660 Peraturan nombor 1 digugurkan sementara untuk kes ini. 984 01:01:02,690 --> 01:01:03,900 - Dan awak. - Ya. 985 01:01:04,240 --> 01:01:05,620 Awak tunggu di sini. 986 01:01:05,620 --> 01:01:07,580 Jika kami belum keluar dalam masa 10 minit. 987 01:01:07,580 --> 01:01:08,790 Saya akan masuk? 988 01:01:09,640 --> 01:01:11,930 - Panggil bantuanlah, bodoh. - Baiklah. 989 01:01:13,520 --> 01:01:14,500 Jom. 990 01:01:35,280 --> 01:01:37,890 Kenapa ambulans datang? 991 01:01:42,890 --> 01:01:44,070 Tuan! 992 01:02:22,440 --> 01:02:25,120 Misi ini sangat merbahaya. Sentiasa berwaspada. 993 01:02:25,220 --> 01:02:26,360 Tembak jika perlu. 994 01:02:27,300 --> 01:02:28,380 Jom. 995 01:02:35,490 --> 01:02:38,010 Sedap tak makanan hospital? 996 01:02:38,250 --> 01:02:40,260 Tuan, saya berjaya melarikan diri. 997 01:02:40,260 --> 01:02:41,290 Tuan di mana? 998 01:02:41,600 --> 01:02:44,460 Encik Kim, awak sedar tak awak sedang diekori? 999 01:02:47,000 --> 01:02:50,080 Awak takkan berdiam diri, kan? 1000 01:02:50,940 --> 01:02:52,430 Lakukan tugas awak. 1001 01:02:53,160 --> 01:02:56,030 Semoga kita bertemu nanti. 1002 01:02:59,600 --> 01:03:01,600 Jangan bergerak! Angkat tangan awak! 1003 01:03:01,860 --> 01:03:04,240 Hei! Ada bom! 1004 01:03:04,240 --> 01:03:05,000 Bom! 1005 01:03:05,000 --> 01:03:06,410 Apa yang kamu berdua buat disini? 1006 01:03:06,410 --> 01:03:07,260 Bom! 1007 01:03:07,400 --> 01:03:10,110 Satu penghormatan dapat bertemu dengan Tuan. 1008 01:03:11,210 --> 01:03:12,860 Saya akan melaksanakan tugas itu. 1009 01:03:18,600 --> 01:03:20,240 Berundur! 1010 01:04:16,580 --> 01:04:17,680 Awak tak apa-apa? 1011 01:04:25,600 --> 01:04:27,400 Awak adalah perisik. 1012 01:04:31,000 --> 01:04:31,800 Bagaimana awak boleh tahu? 1013 01:04:31,950 --> 01:04:33,240 Adakah semua ini salah saya? 1014 01:04:33,470 --> 01:04:35,470 Awak selalu gagal kerana awak terlalu bodoh. 1015 01:04:35,870 --> 01:04:38,270 Hei, apa yang awak buat ni?! 1016 01:04:39,200 --> 01:04:41,000 Apa masalah kamu berdua? 1017 01:04:41,650 --> 01:04:43,480 Bom sudah meletup dan situasi sudah kecoh, 1018 01:04:43,480 --> 01:04:45,840 kamu berdua sedar tak kamu berada di negara siapa? 1019 01:04:46,220 --> 01:04:47,370 Kamu berdua masih tak sedar? 1020 01:04:51,930 --> 01:04:53,140 Jom ikut saya. 1021 01:04:55,410 --> 01:04:56,620 Cepat! 1022 01:05:03,080 --> 01:05:04,420 Mari bersulang. 1023 01:05:11,190 --> 01:05:12,650 Cheol Ryung, dengar baik-baik. 1024 01:05:12,800 --> 01:05:15,010 Jack, dengar sini juga. 1025 01:05:15,350 --> 01:05:17,450 Situasi sekarang adalah darurat dan 1026 01:05:17,680 --> 01:05:18,880 kamu berdua adalah detektif yang terbaik. 1027 01:05:18,880 --> 01:05:21,450 Tapi lihatlah sikap kamu berdua tadi? 1028 01:05:23,360 --> 01:05:26,330 Contoh ini mungkin kelakar. 1029 01:05:27,120 --> 01:05:28,920 Kita adalah Avengers. 1030 01:05:29,390 --> 01:05:32,420 Thanos akan memetik jarinya. 1031 01:05:32,570 --> 01:05:34,630 Iron Man dan Captain America 1032 01:05:34,630 --> 01:05:36,970 tak sepatutnya bergaduh sekarang. 1033 01:05:37,350 --> 01:05:39,720 Ketepikan ego kamu berdua. 1034 01:05:39,720 --> 01:05:43,040 Mari bergabung dan bekerjasama! 1035 01:05:43,240 --> 01:05:45,310 Jika ada sesuatu yang awak rahsia, tolong cerita sekarang. 1036 01:05:45,720 --> 01:05:46,930 Saya akan memahaminya. 1037 01:05:46,930 --> 01:05:48,570 Awak tak tahu apa-apa. 1038 01:05:48,570 --> 01:05:50,570 Awak pembohong! 1039 01:05:51,580 --> 01:05:52,570 Hei, Jack. 1040 01:05:53,320 --> 01:05:56,320 Pasukan awak sedang dirawat di hospital. Siapa lagi yang boleh membantu? 1041 01:05:56,510 --> 01:05:57,530 Dan awak... 1042 01:05:57,680 --> 01:05:59,660 Semua pentunjuk hilang begitu saja. 1043 01:05:59,930 --> 01:06:02,500 Siapa sebenarnya Jang Myung Jun? 1044 01:06:11,210 --> 01:06:12,340 Apa ini? 1045 01:06:16,900 --> 01:06:18,180 Kamu berdua saling mengenali? 1046 01:06:18,400 --> 01:06:19,800 Dia memang pembohong, kan? 1047 01:06:22,830 --> 01:06:25,470 Dia adalah senior saya dalam ketenteraan. 1048 01:06:25,900 --> 01:06:27,850 Dia berasal dari unit gerila Africa. 1049 01:06:27,860 --> 01:06:30,770 Semua konconya adalah tentera upahan. 1050 01:06:32,430 --> 01:06:36,000 Awak sepatutnya beritahu tentang ini dari awal. 1051 01:06:36,000 --> 01:06:37,870 Kenapa baru beritahu sekarang? 1052 01:06:38,230 --> 01:06:39,930 Awak kata awak akan memahaminya. 1053 01:06:42,940 --> 01:06:44,250 Baiklah. 1054 01:06:44,940 --> 01:06:47,280 Apa sebab mereka mengambil tentera upahan? 1055 01:06:48,520 --> 01:06:49,280 Wang. 1056 01:06:49,980 --> 01:06:50,920 Wang? 1057 01:06:51,580 --> 01:06:52,410 2 Bulan lalu. 1058 01:06:52,410 --> 01:06:55,510 Saya dapat email dari Adolf Bohrman. 1059 01:06:55,700 --> 01:06:57,800 Dia beritahu saya boleh menangkap Jang Myung-Jun. 1060 01:06:58,310 --> 01:07:00,600 Tapi saya dapat tahu bahawa Adolf Bohrman 1061 01:07:00,890 --> 01:07:03,010 adalah anak buah dari Michael Joe. 1062 01:07:03,100 --> 01:07:04,300 Michael Joe... 1063 01:07:05,000 --> 01:07:06,300 Dia adalah.... 1064 01:07:06,320 --> 01:07:07,070 Pencuci wang haram? 1065 01:07:07,070 --> 01:07:07,840 Itu dia! 1066 01:07:08,210 --> 01:07:11,940 Tapi Michael Joe mengkhianati Jang Myung-Jun. 1067 01:07:11,940 --> 01:07:15,400 Dia mencuri semua wang Jang Myung Jun? 1068 01:07:15,590 --> 01:07:17,710 Jadi Jang Myung-Jun sedang mencari wang dia. 1069 01:07:17,850 --> 01:07:19,680 Sebab itu dia mengupah tentera upahan? 1070 01:07:19,820 --> 01:07:20,820 Tepat sekali. 1071 01:07:21,200 --> 01:07:23,120 Kenapa dia memilih Korea Selatan? 1072 01:07:23,130 --> 01:07:24,040 Kenapa dia ke sana? 1073 01:07:24,230 --> 01:07:27,110 Ada orang yang menyediakan wang $1 billion di sana. 1074 01:07:27,110 --> 01:07:28,870 Berapa banyak jumlah wang itu? 1075 01:07:29,520 --> 01:07:31,000 Wang itu tidak penting. 1076 01:07:31,220 --> 01:07:33,440 Kita kena menghentikan dia sebelum berlakunya masalah yang lebih besar. 1077 01:07:33,450 --> 01:07:35,410 Tapi kita tiada petunjuk. 1078 01:07:39,850 --> 01:07:42,390 Saya nak buat pengakuan. 1079 01:07:43,510 --> 01:07:46,910 Sebenarnya, saya ada mengambil telefon haram milik Kim Kwang-yong. 1080 01:07:46,920 --> 01:07:48,560 - Jadi... - Dengar dulu. 1081 01:07:49,060 --> 01:07:51,430 Saya kenal orang yang menjual telofon itu, namanyaSergey. 1082 01:07:51,680 --> 01:07:53,860 Jadi jika kita menangkap Sergey. 1083 01:07:53,860 --> 01:07:55,820 Minta nombor Jang Myung Jun daripada dia. 1084 01:07:55,820 --> 01:07:58,110 Kemudian kita boleh menjejakinya. 1085 01:07:58,110 --> 01:08:00,190 - Kamu berdua faham penjelasan saya? - Ya. 1086 01:08:00,640 --> 01:08:01,870 Baiklah. 1087 01:08:02,330 --> 01:08:03,310 Minum dulu. 1088 01:08:06,450 --> 01:08:08,710 Jika kita minum ini, bermakna kita bekerjasama. 1089 01:08:08,820 --> 01:08:10,370 - Baiklah. - Baiklah. 1090 01:08:14,030 --> 01:08:15,380 Sedapnya. 1091 01:08:19,670 --> 01:08:21,680 Saya nak ceritakan sesuatu dari masa lalu. 1092 01:08:24,410 --> 01:08:26,970 Ada TV siri bertajuk Search Squad Leader. 1093 01:08:26,970 --> 01:08:31,690 Ketua kumpulannya adalah seorang lelaki bernama Cui Foyan. 1094 01:08:32,430 --> 01:08:36,270 Dia memakai jaket orang gasar sambil merokok. 1095 01:08:37,190 --> 01:08:40,830 Itu sangat hebat, kan? 1096 01:08:42,810 --> 01:08:46,430 Ketika itu dia nampak sangat tua. 1097 01:08:47,410 --> 01:08:50,970 Tanpa saya sedari bahawa saya juga sudah sangat tua. 1098 01:08:50,970 --> 01:08:53,510 Jintae, awak mabuk sangat ni. 1099 01:08:53,590 --> 01:08:56,380 Kenapa awak memanggil dia dengan nama? 1100 01:08:56,380 --> 01:08:58,050 Awak kena menunjukkan rasa hormat bahawa 1101 01:08:58,690 --> 01:09:00,010 dia lebih tua dari awak. 1102 01:09:00,010 --> 01:09:01,630 Saya tak tahu rasa hormat. 1103 01:09:01,750 --> 01:09:03,220 Sebagai pendatang benda begitu tak pernah ada. 1104 01:09:03,260 --> 01:09:04,370 Kita semua sama. 1105 01:09:07,190 --> 01:09:08,140 Sebentar. 1106 01:09:09,800 --> 01:09:11,060 Bila awak lahir? 1107 01:09:12,140 --> 01:09:13,690 Saya tahun 80an. 1108 01:09:14,120 --> 01:09:15,160 Pada awal tahun 1982. 1109 01:09:19,130 --> 01:09:20,820 Lupakan saja. 1110 01:09:22,000 --> 01:09:24,200 Saya lebih tua, kan? 1111 01:09:25,540 --> 01:09:27,330 Yang ini lebih bagus, kan? 1112 01:09:30,090 --> 01:09:32,120 Kenapa awak suka sangat Cheol Ryung? 1113 01:09:32,130 --> 01:09:35,380 Saya nampak dia bergerak dalam keadaan slowmo. 1114 01:09:35,890 --> 01:09:37,590 Bagaimana reaksi pertama awak terhadap suami awak? 1115 01:09:37,840 --> 01:09:39,590 Entahlah, saya sudah lupa. 1116 01:09:39,770 --> 01:09:41,320 Ayah beritahu sudah sampai didepan rumah. 1117 01:09:41,320 --> 01:09:42,240 Apa? 1118 01:09:42,580 --> 01:09:44,310 Tidak. 1119 01:09:44,310 --> 01:09:45,580 - Tidak. - Cepatnya. 1120 01:09:45,580 --> 01:09:46,720 Boleh tak tolong saya? 1121 01:09:46,720 --> 01:09:47,870 Biar betul. 1122 01:09:49,680 --> 01:09:50,920 Bawa semua ini dan ikut saya. 1123 01:09:59,950 --> 01:10:01,940 Apa yang awak buat ni? 1124 01:10:02,290 --> 01:10:03,330 Kenapa? 1125 01:10:06,240 --> 01:10:07,980 Buku terbalik, sepatutnya begini. 1126 01:10:07,980 --> 01:10:09,330 - Pergi sana. - Semangat. 1127 01:10:09,330 --> 01:10:10,370 - Cepat. - Semangat. 1128 01:10:26,290 --> 01:10:28,090 Cheol Ryung, awak cedera? 1129 01:10:28,360 --> 01:10:29,390 Tiada apa-apa. 1130 01:10:29,790 --> 01:10:31,260 Mari duduk dulu. 1131 01:10:35,420 --> 01:10:36,570 Biar saya lihat. 1132 01:10:57,400 --> 01:10:58,550 Apa khabar? 1133 01:10:58,920 --> 01:11:00,920 Baik, terima kasih. Awak apa khabar? 1134 01:11:01,140 --> 01:11:02,340 Sangat baik. 1135 01:11:02,340 --> 01:11:04,250 Sayang, kenapa wajah awak begitu? 1136 01:11:04,250 --> 01:11:06,470 Kami bekerjasama mulai sekarang. 1137 01:11:07,040 --> 01:11:09,010 Ini Jack 1138 01:11:09,010 --> 01:11:11,820 dari FBI. 1139 01:11:11,950 --> 01:11:13,230 Itu isteri saya 1140 01:11:13,240 --> 01:11:15,180 - anak saya, adik ipar saya. - Gembira bertemu awak. 1141 01:11:15,390 --> 01:11:17,650 Gembira bertemu kamu semua juga. 1142 01:11:18,610 --> 01:11:21,530 Bahasa Korea awak sangat bagus. 1143 01:11:23,360 --> 01:11:26,400 Saya dengar ramai wanita cantik di Korea. 1144 01:11:27,210 --> 01:11:28,230 Rupa-rupanya memang benar. 1145 01:11:29,620 --> 01:11:30,360 Lihat itu. 1146 01:11:30,360 --> 01:11:32,580 Awak tiada rasa hormat tapi pandai mengayat. 1147 01:11:32,580 --> 01:11:33,810 - Betul. - Tapi... 1148 01:11:33,810 --> 01:11:35,640 - Awak perlu mandi dulu. - Betul. 1149 01:11:35,970 --> 01:11:37,180 Pakai baju ayah dulu. 1150 01:11:37,180 --> 01:11:38,470 - Berikan dia pakaian yang lebih besar. - Tak guna. 1151 01:11:38,470 --> 01:11:39,560 - Bilik mandi disana. - Ya, saya rasa... 1152 01:11:39,560 --> 01:11:41,630 ada baju suami saya yang sesuai dengan awak. 1153 01:11:41,630 --> 01:11:42,920 Mari sini. 1154 01:11:42,920 --> 01:11:44,880 - Awak tolong dia. - Ibu, saya akan mencari baju ayah. 1155 01:11:44,880 --> 01:11:46,740 - Sayang. - Tiada, saya dah buang semuanya. 1156 01:11:46,740 --> 01:11:47,900 Di mana awak menyimpannya? 1157 01:11:47,900 --> 01:11:49,610 Saya tak jumpa. 1158 01:11:49,610 --> 01:11:50,920 Awak letak di mana, sayang? 1159 01:11:50,920 --> 01:11:52,600 Nampak tak pakaian itu? 1160 01:11:52,600 --> 01:11:54,600 Baju yang bergaris-garis itu? 1161 01:11:54,970 --> 01:11:56,510 Sudahlah, tak mengapa. 1162 01:11:57,100 --> 01:11:59,240 Janganlah kecil hati. 1163 01:11:59,240 --> 01:12:00,730 Wanita memang begitu. 1164 01:12:01,040 --> 01:12:02,250 Sudah jangan merajuk. 1165 01:12:18,250 --> 01:12:20,050 Saya berpura-pura bekerjasama dan membocorkan maklumat. 1166 01:12:20,050 --> 01:12:23,640 Bagus, hati-hati dengan detektif Korea. 1167 01:12:23,640 --> 01:12:25,640 Walaupun nampak saling bermusuhan, tapi mereka dalam negara yang sama. 1168 01:12:34,870 --> 01:12:37,110 America tahu siapa yang menyediakan wang itu. 1169 01:12:37,320 --> 01:12:39,580 Ketika Amerika dapat wang itu. Habislah kita. 1170 01:12:39,580 --> 01:12:40,660 Cepat selesaikan. 1171 01:12:40,660 --> 01:12:42,880 Kita kena dapatkan wang itu terlebih dahulu. 1172 01:12:43,910 --> 01:12:46,070 Dan jangan terlalu percaya pada detektif Korea Selatan. 1173 01:12:46,070 --> 01:12:49,330 Walaupun kita sama-sama Orang Korea, akhirnya mereka akan berpihak dengan America. 1174 01:12:49,600 --> 01:12:50,680 Saya faham. 1175 01:12:51,020 --> 01:12:53,140 Rasanya mereka sudah tahu. 1176 01:12:55,230 --> 01:12:56,580 Detektif Kang Jin-tae? 1177 01:12:58,090 --> 01:13:00,080 Nampaknya dia masih belum sedar. 1178 01:13:00,660 --> 01:13:03,750 Saya tazkirah mereka tadi sambil-sambil minum. 1179 01:13:03,960 --> 01:13:06,130 Saya mendamaikan mereka. 1180 01:13:06,130 --> 01:13:09,710 Cheol Ryung dan Jack minum sekali sambil saya bertanya-tanya. 1181 01:13:10,190 --> 01:13:12,450 Rupanya mereka mudah dipujuk. 1182 01:13:12,690 --> 01:13:15,160 Tapi rumah saya bukan tempat penginapan. 1183 01:13:15,160 --> 01:13:16,830 Saya perlukan dana untuk menjamu mereka makan. 1184 01:13:16,830 --> 01:13:18,950 Adakah saya boleh tuntut dana nanti? 1185 01:13:18,950 --> 01:13:20,730 Masalah dana yang awak rungsingkan sekarang ni? 1186 01:13:20,730 --> 01:13:22,920 Awak patut berbangga kerana mewakili negara awak. 1187 01:13:22,920 --> 01:13:25,830 Ada seorang lelaki bernama Michael Joe. 1188 01:13:25,840 --> 01:13:27,520 Siasat tentang dia. 1189 01:13:27,520 --> 01:13:29,110 - Michael Joe? - Nampaknya dia... 1190 01:13:29,110 --> 01:13:32,150 mencuri wang Jang Myung Jun. 1191 01:13:32,150 --> 01:13:34,450 Jang Myung Jun cuba untuk mendapatkan wangnya semula. 1192 01:13:34,450 --> 01:13:37,070 Itulah sebab dia menyerang kami. 1193 01:13:37,440 --> 01:13:38,830 - Baiklah, Michael Joe. - Boleh? 1194 01:13:38,830 --> 01:13:39,990 Ya. 1195 01:13:40,300 --> 01:13:42,800 Tukar baju awak dengan ini. 1196 01:13:42,900 --> 01:13:43,790 - Baiklah. - Tukar.... 1197 01:13:43,790 --> 01:13:45,040 Kenapa ni? 1198 01:13:45,210 --> 01:13:46,700 Baiklah, saya faham. Saya letak dulu. 1199 01:13:46,700 --> 01:13:48,000 Hei, Jintae, awak... 1200 01:13:48,490 --> 01:13:49,670 Biadap betul! 1201 01:13:49,800 --> 01:13:50,710 Adakah ini parut luka? 1202 01:13:50,770 --> 01:13:52,320 - Luka? Di mana? - Mesti menyakitkan. 1203 01:13:52,320 --> 01:13:53,480 - Mana? - Besarnya. 1204 01:13:53,480 --> 01:13:54,970 - Ini? - Nak tengok. 1205 01:13:55,250 --> 01:13:58,250 Parut ini saya dapat ketika melawan Mafia Rusia. 1206 01:13:58,250 --> 01:14:00,990 - Mafia Rusia? - Hebatnya. 1207 01:14:01,380 --> 01:14:03,180 Ada parut yang lebih besar di belakang. 1208 01:14:03,880 --> 01:14:07,520 Mereka menyerang saya dari belakang dan saya... 1209 01:14:09,720 --> 01:14:10,740 Ya tuhan. 1210 01:14:11,670 --> 01:14:12,780 - Hebatnya. - Hebatnya 1211 01:14:12,780 --> 01:14:16,310 Mana ada lelaki yang menunjukkan parutnya? 1212 01:14:17,920 --> 01:14:19,240 Di Korea Utara, 1213 01:14:19,240 --> 01:14:22,450 sesiapa yang cedera takkan diberikan ubat langsung. 1214 01:14:22,880 --> 01:14:24,060 Betulkah? 1215 01:14:24,060 --> 01:14:26,430 - Dahsyatnya. - Hei, Tuan Cheol Ryung. 1216 01:14:26,590 --> 01:14:27,570 Dengar sini. 1217 01:14:27,770 --> 01:14:30,990 Ketika saya menangkap pencuri lembu dan menggarinya. 1218 01:14:31,000 --> 01:14:33,100 - Tiba-tiba saya dapat rasakan sesuatu. - Rasa apa? 1219 01:14:33,140 --> 01:14:33,970 Saya nampak 1220 01:14:34,020 --> 01:14:36,380 lembu itu mengamuk 1221 01:14:36,390 --> 01:14:38,120 dan mahu menyondol saya, kemudian saya... 1222 01:14:39,020 --> 01:14:40,550 - Biar betul, Ayah? - Parutnya masih ada di sini. 1223 01:14:40,560 --> 01:14:42,530 Kesannya masih ada di punggung saya. 1224 01:14:42,530 --> 01:14:44,740 - Saya serius. - Hei. 1225 01:14:44,740 --> 01:14:46,160 Jangan, ayah. 1226 01:14:46,160 --> 01:14:47,080 - Benarkah? - Sudah. 1227 01:14:47,080 --> 01:14:47,920 Bagaimana pula dengan ini? 1228 01:14:48,410 --> 01:14:49,710 Awak pernah mematikan bom? 1229 01:14:49,710 --> 01:14:50,700 - Bom? - Bom? 1230 01:14:50,700 --> 01:14:52,930 Saya bertugas sebagai pemati bom selama tiga tahun. 1231 01:14:53,400 --> 01:14:54,800 - Awak tidak takut? - Tidak. 1232 01:14:54,800 --> 01:14:56,670 Hei, Jack. 1233 01:14:56,670 --> 01:14:57,520 Jack! 1234 01:14:57,730 --> 01:15:00,620 Saya pernah mematikan bom semasa di kolej. 1235 01:15:00,620 --> 01:15:03,210 Sebab itulah saya tinggal dengannya sehingga sekarang. 1236 01:15:03,210 --> 01:15:06,520 - Isteri saya adalah bom itu. - Awak ingat kelakar? 1237 01:15:06,530 --> 01:15:08,960 Hei. 1238 01:15:23,100 --> 01:15:24,380 Selamat menjamu selera. 1239 01:15:24,380 --> 01:15:25,970 Awak sangat baik. Terima kasih. 1240 01:15:25,970 --> 01:15:26,930 Sama-sama. 1241 01:15:27,360 --> 01:15:28,890 Boleh sakit perut makan benda ini. 1242 01:15:29,120 --> 01:15:30,770 Cheol Ryung, nak kopi tak? 1243 01:15:31,400 --> 01:15:32,570 Tak mengapa. 1244 01:15:33,770 --> 01:15:35,880 Sekarang pun saya dah rasa cukup pahit. 1245 01:15:39,610 --> 01:15:40,680 Terima kasih. 1246 01:15:50,270 --> 01:15:51,530 Adakah awak sakit mata? 1247 01:15:52,240 --> 01:15:53,680 Jangan cari pasal. 1248 01:16:07,110 --> 01:16:11,100 Ya, saya mencari di media sosial dan berjaya mendapatkan jejak Sergey. 1249 01:16:11,240 --> 01:16:13,610 Model Rusia bernama Natasha. 1250 01:16:13,610 --> 01:16:15,860 Disyaki sebagai kekasih Sergey. 1251 01:16:17,390 --> 01:16:19,180 Kami akan mengintip Natasha. 1252 01:16:19,180 --> 01:16:21,280 Kamu semua siasat lebih mendalam tentang Michael Joe. 1253 01:16:21,280 --> 01:16:22,350 - Jom. - Kamu bertiga dengar tak? 1254 01:16:22,420 --> 01:16:23,970 Kamu bertiga yang siasat Michael Joe. 1255 01:16:44,700 --> 01:16:47,560 Adakah Sergey akan muncul dalam masa 3 hari? 1256 01:16:47,560 --> 01:16:49,350 Saya harap begitu. 1257 01:17:05,600 --> 01:17:08,320 Saya kena pasang alat pendengar. 1258 01:17:09,310 --> 01:17:11,660 Kenapa dia tak keluar rumah? 1259 01:17:22,060 --> 01:17:24,610 Bagaimana awak tahu tempat ini? 1260 01:17:24,630 --> 01:17:26,560 Saya tanya pada kakak. 1261 01:17:26,560 --> 01:17:28,100 Berani awak datang ke sini. 1262 01:17:36,600 --> 01:17:37,280 Kuah ini memang lazat. 1263 01:17:40,350 --> 01:17:41,990 Hei, dia nak keluar. 1264 01:17:42,090 --> 01:17:44,160 Jangan duduk saja, cepatlah bergerak. 1265 01:17:45,090 --> 01:17:47,700 Saya akan memasang alat pendengar. 1266 01:17:47,700 --> 01:17:48,980 Seseorang kena mengawasi Natasha. 1267 01:17:48,980 --> 01:17:50,910 Seseorang perlu mengekori dia. 1268 01:17:50,910 --> 01:17:52,390 Biar saya buat. 1269 01:17:52,390 --> 01:17:53,880 Awak sangat menonjol. 1270 01:17:54,020 --> 01:17:56,520 - Biar saya saja. - Awak lagilah menonjol. 1271 01:17:57,850 --> 01:17:59,840 Saya akan pergi bersama Cheol Ryung. 1272 01:17:59,840 --> 01:18:01,910 Kami akan berpura-pura sebagai pasangan. 1273 01:18:01,910 --> 01:18:02,920 Pasangan? 1274 01:18:04,270 --> 01:18:06,930 Ya, baiklah. Awak kena berhati-hati. 1275 01:18:06,970 --> 01:18:08,460 Baiklah. 1276 01:18:08,690 --> 01:18:10,130 Jack, awak tunggu di sini. 1277 01:18:10,960 --> 01:18:12,560 - Saya pergi dulu. - Hati-hati. 1278 01:18:12,560 --> 01:18:13,670 Akhirnya. 1279 01:18:49,940 --> 01:18:50,440 Cepatlah. 1280 01:18:53,210 --> 01:18:55,270 Seronoknya. 1281 01:18:55,660 --> 01:18:57,500 Kehidupan polis memang menyeronokkan. 1282 01:19:05,200 --> 01:19:06,740 Saya pandai berlakon, kan? 1283 01:19:07,020 --> 01:19:09,370 Adakah saya mahir menyamar? 1284 01:19:11,630 --> 01:19:14,590 Tak pelikkah kenapa dia membeli serba dua? 1285 01:19:20,590 --> 01:19:21,770 Adakah mungkin.... 1286 01:19:41,880 --> 01:19:43,360 Jaga-jaga! 1287 01:19:47,070 --> 01:19:47,700 Awak lagi? 1288 01:19:47,700 --> 01:19:50,160 Kecilnya dunia ini. Akhirnya, kita bertemu lagi. 1289 01:19:55,270 --> 01:19:56,200 Bang! 1290 01:19:58,800 --> 01:19:59,800 Terbaik! 1291 01:20:03,870 --> 01:20:06,710 Kan saya dah cakap saya tidak tahu! 1292 01:20:06,720 --> 01:20:08,030 Mustahil awak tak tahu. 1293 01:20:08,030 --> 01:20:11,760 Awak menjual telefon haram kepada Jang Myung Jun, kan? 1294 01:20:11,760 --> 01:20:14,630 Kita selesaikan semua ini, beritahu saja nombor dia. 1295 01:20:14,750 --> 01:20:15,750 Nombor apa? 1296 01:20:15,750 --> 01:20:17,680 Saya perlu panggil peguam! 1297 01:20:17,680 --> 01:20:20,440 Awak ingat semudah itu di Korea? Untuk orang Soviet seperti awak 1298 01:20:20,440 --> 01:20:22,310 mestilah membayar cukai bagi mendapatkan khidmat peguam. 1299 01:20:22,310 --> 01:20:24,610 Sebab itu saya tinggal disini. 1300 01:20:24,610 --> 01:20:25,650 Jika di Rusia, 1301 01:20:25,650 --> 01:20:28,620 Saya akan diseksa di penjara Siberia. 1302 01:20:29,220 --> 01:20:32,610 Hak Asasi Manusia di Korea adalah yang terbaik. 1303 01:20:37,040 --> 01:20:39,050 Saya nak sangat menghantar awak ke Siberia. 1304 01:20:39,050 --> 01:20:42,290 Kalau awak mahu, saya akan meminta bantuan dari Siberia. 1305 01:20:42,490 --> 01:20:45,430 Perlukan masa 2 jam untuk datang dari Vladivostok, kan? 1306 01:20:46,950 --> 01:20:47,950 Awak takut? 1307 01:20:53,560 --> 01:20:54,560 Kenapa? 1308 01:20:54,960 --> 01:20:56,560 Vladivostok... 1309 01:20:56,840 --> 01:20:57,800 2 Jam? 1310 01:20:59,210 --> 01:21:02,760 Pegawai di Rusia suka lambat bertindak. 1311 01:21:03,030 --> 01:21:05,030 Awak tahu Sloth dari filem Zootopia? 1312 01:21:06,110 --> 01:21:10,900 Ser... 1313 01:21:10,900 --> 01:21:13,870 Gey. 1314 01:21:13,870 --> 01:21:15,140 Hubungi saya sekarang. 1315 01:21:15,140 --> 01:21:15,910 Apa? 1316 01:21:15,910 --> 01:21:17,990 Kenapa dia suruh saya menghubungi dia? 1317 01:21:24,970 --> 01:21:26,500 Helo, bagaimana? 1318 01:21:26,700 --> 01:21:28,900 Awak yang minta saya hubungi awak. 1319 01:21:30,640 --> 01:21:32,510 Sudah sampai? Sudah berada di lapangan terbang? 1320 01:21:32,860 --> 01:21:33,790 Lapangan terbang apa kejadahnya? 1321 01:21:34,070 --> 01:21:35,340 Awak nak datang ke sini terus? 1322 01:21:35,350 --> 01:21:37,870 Tak mengapa. Berehatlah dulu. Nantilah datang ke sini. 1323 01:21:37,870 --> 01:21:39,680 Apa yang awak mengarut ni? 1324 01:21:39,790 --> 01:21:42,520 Awak nak bawa dia pulang terus ke Vladivostok esok? 1325 01:21:43,290 --> 01:21:44,900 Saya di sini. 1326 01:21:44,900 --> 01:21:48,130 Singgahlah dulu ke Gwangjang pekena gimbap dulu semangkuk dua. 1327 01:21:48,130 --> 01:21:49,530 Berehat dan tenangkan diri. 1328 01:21:50,680 --> 01:21:53,110 Kalau begitu, baiklah. Datanglah ke sini terus. 1329 01:21:58,720 --> 01:21:59,620 Hei. 1330 01:21:59,900 --> 01:22:03,280 Bagaimana dengan kekasih awak jika awak ditangkap, Natasha? 1331 01:22:09,230 --> 01:22:10,500 Biar betul. 1332 01:22:10,590 --> 01:22:12,280 Kenapa awak menghubungi pihak Rusia? 1333 01:22:12,410 --> 01:22:15,760 Korea Selatan, Utara dan Amerika ada disini. Menyedihkan jika Rusia tiada di sini. 1334 01:22:15,760 --> 01:22:18,570 Jack, awak pernah berhadapan dengan Mafia Rusia. 1335 01:22:18,580 --> 01:22:20,260 Awak pernah bertemu mereka, kan? 1336 01:22:21,920 --> 01:22:22,880 Awak... 1337 01:22:25,320 --> 01:22:26,100 Tidak. 1338 01:22:27,200 --> 01:22:28,520 - Ya. - Tidak. 1339 01:22:28,620 --> 01:22:30,980 - Ya. - Tidak. 1340 01:22:35,510 --> 01:22:36,490 Tidak. 1341 01:22:57,080 --> 01:22:58,820 Ini semua gila. 1342 01:22:59,810 --> 01:23:03,710 Bahasa Rusia yang saya tahu cuma ayat menggoda dan lucah. 1343 01:23:03,720 --> 01:23:05,090 Itu memadai. 1344 01:23:05,450 --> 01:23:06,310 Hei. 1345 01:23:06,530 --> 01:23:09,460 Apa jua sekali pun, kita kena menangkap Jang Myung Jun. 1346 01:23:12,140 --> 01:23:13,070 Baiklah. 1347 01:23:13,540 --> 01:23:15,360 Mari. 1348 01:23:16,110 --> 01:23:17,630 Menyusahkan betul. 1349 01:23:21,300 --> 01:23:25,370 Saya sedih kerana terpaksa menghantar awak ke Siberia. 1350 01:23:25,600 --> 01:23:26,460 Hei. 1351 01:23:26,780 --> 01:23:30,500 Bagaimana orang seperti awak akan dilayan di dalam penjara yang penuh dengan kekajaman? 1352 01:23:32,640 --> 01:23:33,890 Tarkovsky! 1353 01:23:44,360 --> 01:23:46,000 Mata awak sangat indah. 1354 01:23:46,800 --> 01:23:48,000 Mata saya? 1355 01:23:53,240 --> 01:23:54,840 Patutkah kita bermalam bersama-sama? 1356 01:23:54,990 --> 01:23:57,680 Bangsat, kenapa kita perlu bermalam bersama-sama? 1357 01:23:59,500 --> 01:24:00,840 Dasar pengemis celaka! 1358 01:24:03,500 --> 01:24:04,800 Di mana tandas?! 1359 01:24:04,960 --> 01:24:05,830 Di mana tandas?! 1360 01:24:05,830 --> 01:24:06,830 Tandas? 1361 01:24:07,120 --> 01:24:08,120 Di mana tandas?! 1362 01:24:08,120 --> 01:24:11,160 Tandas! 1363 01:24:11,350 --> 01:24:12,690 Dia mencari tandas. 1364 01:24:13,570 --> 01:24:14,550 Dia gila! 1365 01:24:14,550 --> 01:24:16,670 Bawa dia pergi jauh-jauh! 1366 01:24:16,960 --> 01:24:17,600 Diamlah tak guna! 1367 01:24:17,600 --> 01:24:18,750 Bang, bantu saya. 1368 01:24:18,900 --> 01:24:19,910 Sekarang awak memanggil saya abang? 1369 01:24:19,910 --> 01:24:21,800 Untuk apa saya nak bantu awak? 1370 01:24:21,850 --> 01:24:22,730 010! 1371 01:24:22,730 --> 01:24:24,270 - Apa? - 6742! 1372 01:24:24,270 --> 01:24:25,850 Hei, ambil ini. 1373 01:24:37,980 --> 01:24:39,070 Lakukan. 1374 01:24:51,640 --> 01:24:53,460 Patutkah kita buat begini? 1375 01:24:53,610 --> 01:24:56,840 Kenapa hati awak semakin lembut? 1376 01:24:58,180 --> 01:24:59,220 Bukan begitu... 1377 01:24:59,820 --> 01:25:01,680 Tapi mereka orang tak bersalah. 1378 01:25:07,090 --> 01:25:11,090 Bukankah Jeneral Kim sudah membunuh orang tak bersalah? 1379 01:25:12,790 --> 01:25:14,460 Saya perlu membalasnya. 1380 01:25:17,730 --> 01:25:18,820 Baiklah. 1381 01:25:26,160 --> 01:25:28,830 Delegasi Korea Utara telah menghadiri perbincangan sulit antara Korea Utara dan USA. 1382 01:25:28,830 --> 01:25:31,490 Mereka datang melalui Panmunjom petang tadi. 1383 01:25:31,490 --> 01:25:34,070 Pertemuan akan dilaksanakan selama dua hari satu malam. 1384 01:25:34,070 --> 01:25:38,630 Sebagai tokoh berpengaruh nombor 5 di Pusat Ketenteraan Kerajaan, Kim Jong-taek. 1385 01:25:38,630 --> 01:25:41,690 Beliau mengharapkan perbincangan akan berjalan lancar. 1386 01:25:47,530 --> 01:25:49,770 - Awak boleh pulang. - Baiklah. 1387 01:25:50,660 --> 01:25:52,310 Lokasi telefon haram telah dikesan. 1388 01:25:52,310 --> 01:25:54,020 - Apa itu? - Telefon itu dalam kereta. 1389 01:25:54,020 --> 01:25:55,850 Di jalan Olympic. Arah Jambatan Yongdong. 1390 01:25:55,870 --> 01:25:57,310 Mereka nak ke mana? 1391 01:25:57,320 --> 01:25:59,190 Berdasarkan data yang saya dapat. 1392 01:25:59,510 --> 01:26:01,440 Beberapa hari lalu, Jang Myung Jun dan konconya 1393 01:26:01,440 --> 01:26:04,160 pergi ke kelab milik Michael Joe. 1394 01:26:04,340 --> 01:26:05,640 Kelab Chroma di Cheongdam-dong. 1395 01:26:06,090 --> 01:26:06,940 Kelab Chroma? 1396 01:26:06,940 --> 01:26:09,620 Jang Myung Jun bertemu Michael Joe. 1397 01:26:10,280 --> 01:26:12,290 - Baiklah. - Hei, Jintae. 1398 01:26:12,390 --> 01:26:15,830 Kita tiada surat perintah dan bukti. Jangan melampau sangat. 1399 01:26:15,930 --> 01:26:17,210 Awak ingat saya akan bertindak begitu? 1400 01:26:17,530 --> 01:26:21,200 Saya akan masuk sebagai tetamu, dan ketika Jang Myung Jun muncul kita terus menangkapnya. 1401 01:26:21,420 --> 01:26:23,420 Awak pernah pergi ke kelab? 1402 01:26:23,660 --> 01:26:26,260 VIP berada di bilik privasi dan sukar untuk mencari mereka. 1403 01:26:26,260 --> 01:26:27,310 - Benarkah? - Ya. 1404 01:26:29,120 --> 01:26:31,780 - Jadi bagaimana nak serbu jika tiada surat perintah? - Kita tunggu saja. 1405 01:26:33,840 --> 01:26:37,450 Ada cara untuk mencari dia tanpa surat perintah. 1406 01:26:37,630 --> 01:26:38,500 Apa? 1407 01:26:38,610 --> 01:26:40,870 Saya selalu pergi ke kelab, tidak... 1408 01:26:42,210 --> 01:26:44,590 Sebagai orang yang berpengalaman pergi ke kelab malam. 1409 01:26:44,590 --> 01:26:46,590 Apa kata saya yang masuk ke kelab? 1410 01:26:46,590 --> 01:26:50,030 Semua lelaki akan tertarik dengan saya. 1411 01:26:50,030 --> 01:26:51,410 Saya akan tanya setiap orang lelaki di sana. 1412 01:26:52,070 --> 01:26:53,700 Ketika saya muda, 1413 01:26:53,700 --> 01:26:56,490 Saya pandai menarik perhatian orang. 1414 01:26:56,490 --> 01:26:57,470 Jadi? 1415 01:26:57,660 --> 01:27:00,540 Jadi sayalah adalah surat perintah bergerak. 1416 01:27:16,960 --> 01:27:19,400 Saya nak melawat sekeliling. 1417 01:27:24,700 --> 01:27:25,860 Hati-hati. 1418 01:27:25,870 --> 01:27:28,210 Jika ada masalah, saya akan datang sepantas peluru. 1419 01:27:28,970 --> 01:27:30,160 Sepantas peluru? 1420 01:27:32,070 --> 01:27:34,830 Walaupun tak sepantas peluru, saya tetap datang. 1421 01:27:34,830 --> 01:27:35,910 Baiklah. 1422 01:27:37,060 --> 01:27:40,340 Mari kita laksanakan misi surat printah. 1423 01:27:54,960 --> 01:27:57,020 Ya, saya sudah mengesahkannya. 1424 01:28:18,400 --> 01:28:19,590 Helo. 1425 01:28:41,930 --> 01:28:43,900 Kelab di Korea Selatan memang hebat. 1426 01:28:44,230 --> 01:28:45,470 Ramai orang datang. 1427 01:28:45,880 --> 01:28:47,150 Adakah awak sedang mengadakan parti? 1428 01:28:48,910 --> 01:28:50,470 Apa yang kelakar? 1429 01:28:53,040 --> 01:28:54,960 Saya dah fikir masak-masak. 1430 01:28:57,060 --> 01:28:59,040 Pendrive ini bernilai $1 billion. 1431 01:28:59,040 --> 01:29:02,080 Jika saya berjaya mengusir awak dari Korea ini, Pendrive ini akan menjadi milik saya. 1432 01:29:02,550 --> 01:29:03,670 Apa yang awak maksudkan? 1433 01:29:03,670 --> 01:29:05,250 Awak sudah lama melarikan diri. 1434 01:29:05,250 --> 01:29:08,280 Kenapa awak tiba-tiba mahu mengambil wang itu? 1435 01:29:08,360 --> 01:29:10,320 Lagipula, awak sedang diburu. 1436 01:29:10,600 --> 01:29:12,130 Awak takkan sempat membelanjakan wang itu. 1437 01:29:14,470 --> 01:29:16,930 Awak boleh hidup tenteram di Filipina dengan $5 juta. 1438 01:29:16,930 --> 01:29:18,890 Saya tanggung semua kos awak. 1439 01:29:18,890 --> 01:29:20,630 Lebih baik awak jadi petani saja. 1440 01:29:22,670 --> 01:29:24,480 Tawaran yang sangat bagus. 1441 01:29:25,100 --> 01:29:25,910 Baiklah. 1442 01:29:27,200 --> 01:29:31,300 Saya nak minum sambil memikirkannya. 1443 01:29:35,700 --> 01:29:37,490 Bawakan satu set Mansour. 1444 01:29:51,180 --> 01:29:52,530 Laporkan situasi sekarang di Seoul. 1445 01:29:57,400 --> 01:29:58,500 Kami akan lakukan serbuan. 1446 01:29:58,500 --> 01:30:00,500 Selesaikan seperti dirancang dan pulanglah. 1447 01:30:01,800 --> 01:30:03,820 Awak selesa disini? Nak pindah tempat lain? 1448 01:30:09,410 --> 01:30:10,120 Minta diri sebentar. 1449 01:30:20,740 --> 01:30:21,910 - Jintae. - Kenapa? 1450 01:30:22,080 --> 01:30:24,990 Cheol Ryung menyembunyikan sesuatu dari kita. 1451 01:30:24,990 --> 01:30:27,080 - Sembunyi apa? - Wang Jang Myung Jun. 1452 01:30:27,080 --> 01:30:28,590 Wang dadah yang bernilai $1 billion. 1453 01:30:28,590 --> 01:30:30,800 - Dia sedang mencari wang itu. - $1 billion? 1454 01:30:30,910 --> 01:30:32,240 Kenapa baru beritahu sekarang? 1455 01:30:32,240 --> 01:30:35,130 Dia mahukan kedua-duanya Jang Myung Jun dan wang itu. 1456 01:30:35,360 --> 01:30:37,450 Kita berdua sudah dipermainkan. 1457 01:30:37,450 --> 01:30:37,960 Dengar sini, 1458 01:30:37,960 --> 01:30:39,960 saya mahu menangkap Jang Myung Jun. 1459 01:30:40,420 --> 01:30:41,760 Awak akan uruskan wang itu nanti. 1460 01:30:45,510 --> 01:30:46,810 Apa semua ini? 1461 01:30:47,700 --> 01:30:49,400 Berapa banyak $1 billion? 1462 01:30:49,400 --> 01:30:51,690 Jika $1 billion ditukarkan kepada won 1463 01:30:53,330 --> 01:30:54,530 Adakah menjadi 1 trilliun won? 1464 01:30:55,990 --> 01:30:56,910 Tunggu. 1465 01:30:57,150 --> 01:30:58,320 Celaka! 1466 01:30:58,520 --> 01:31:00,990 Orang lain sedang sibuk, kenapa awak berkeliaran disini? 1467 01:31:01,380 --> 01:31:02,790 Pergi ke dapur! 1468 01:31:02,940 --> 01:31:06,040 VIP di bilik privasi meminta Mansour dibawa ke sana. 1469 01:31:07,400 --> 01:31:08,540 Baiklah, maafkan saya. 1470 01:31:08,600 --> 01:31:11,060 Bos, VIP, baiklah. 1471 01:31:14,300 --> 01:31:15,340 Helo. 1472 01:31:16,060 --> 01:31:17,180 Saya dapat maklumat baru. 1473 01:31:19,070 --> 01:31:21,070 Saya tahu misi rahsia Korea Utara. 1474 01:31:21,070 --> 01:31:22,080 Apa itu? 1475 01:31:36,300 --> 01:31:38,940 Saya berusaha membiarkan awak terus hidup. 1476 01:31:39,220 --> 01:31:41,830 Tapi saya tak faham maksud awak. 1477 01:31:41,830 --> 01:31:43,360 Awak tak perlu faham pun. 1478 01:31:43,360 --> 01:31:46,000 Yang awak patut faham adalah situasi sekarang, celaka! 1479 01:31:46,000 --> 01:31:47,910 Awak ingat saya masih kuli awak? 1480 01:31:49,820 --> 01:31:53,310 Memandangkan ini minuman mahal, apa kata kita pekena secawan dua. 1481 01:32:20,820 --> 01:32:21,990 Maafkan saya. 1482 01:32:23,810 --> 01:32:27,380 Wang itu ibarat dadah. 1483 01:32:27,570 --> 01:32:29,430 Sekali saja awak memegangnya 1484 01:32:29,430 --> 01:32:31,620 Awak takkan pernah puas sampai mati. 1485 01:32:31,930 --> 01:32:33,750 Saya bersimpati terhadap anak awak. 1486 01:32:35,050 --> 01:32:35,940 Berhenti. 1487 01:32:36,380 --> 01:32:37,960 Tolong hentikan, Tuan Jang. 1488 01:32:38,220 --> 01:32:39,570 Awak sudah dapat wang itu, berhentilah... 1489 01:32:39,580 --> 01:32:41,840 Awak pun sama saja! 1490 01:32:42,330 --> 01:32:44,590 Awak ingat saya tak tahu bahawa awak bersubahat dengan FBI? 1491 01:32:44,590 --> 01:32:45,680 Tuan Jang.... 1492 01:32:46,160 --> 01:32:47,970 Kita sudah melampaui batas... 1493 01:32:48,670 --> 01:32:49,730 Sebelum terlambat.... 1494 01:33:05,540 --> 01:33:07,970 Jang Myung-Jun berada di Penthouse. 1495 01:33:08,350 --> 01:33:09,360 Min Young. 1496 01:33:09,540 --> 01:33:10,980 Pulang sekarang. 1497 01:33:26,650 --> 01:33:27,760 - Jack. - Apa? 1498 01:33:28,000 --> 01:33:29,240 Hei! 1499 01:33:30,740 --> 01:33:31,720 Hei! 1500 01:33:32,320 --> 01:33:33,270 Maafkan saya. 1501 01:33:34,050 --> 01:33:34,820 Hei! 1502 01:33:34,820 --> 01:33:36,820 Tak guna! 1503 01:34:00,610 --> 01:34:04,100 Saya Adolf Bohrmann. 1504 01:34:04,890 --> 01:34:06,300 Tolong hentikan dia... 1505 01:34:07,850 --> 01:34:09,100 dari pembunuhan besar-besaran. 1506 01:34:10,240 --> 01:34:11,220 Jom. 1507 01:34:25,620 --> 01:34:27,790 Cepat, masuk! 1508 01:34:27,790 --> 01:34:30,310 Masuk! Cepat! 1509 01:35:35,480 --> 01:35:36,490 Cheol Ryung. 1510 01:35:37,590 --> 01:35:38,680 Di sana. 1511 01:35:41,690 --> 01:35:43,120 Kenapa ini? 1512 01:35:43,120 --> 01:35:44,570 Bang, maafkan saya. 1513 01:35:44,660 --> 01:35:47,120 Hei! 1514 01:35:47,390 --> 01:35:48,970 Hei, Im Cheol Ryung! 1515 01:36:15,520 --> 01:36:16,560 Jangan bergerak! 1516 01:36:27,510 --> 01:36:31,520 Saya Leftenan Im Cheol Ryung dari Jabatan Jaminan Sosial Republik Demokratik Rakyat Korea. 1517 01:36:32,370 --> 01:36:33,690 Berdasarkan perjanjian Korea Utara dan Korea Selatan 1518 01:36:34,210 --> 01:36:36,250 Ini adalah arahan membawa pulang suspek dari delegasi Korea Utara. 1519 01:36:40,330 --> 01:36:41,680 Menyusahkan betul. 1520 01:36:42,160 --> 01:36:43,080 Nampak tak? 1521 01:36:43,080 --> 01:36:45,780 Kan saya dah beritahu dia ada perancangan lain. 1522 01:36:45,780 --> 01:36:48,800 Tapi awak tidak menyedarinya? Akhirnya, inilah masalah yang timbul. 1523 01:36:48,800 --> 01:36:51,980 Mana ada begitu. Awak yang datang lambat. 1524 01:36:51,980 --> 01:36:54,180 Awak biarkan $1 billion itu hilang. 1525 01:36:54,180 --> 01:36:56,550 Kita berdua mungkin akan dipecat. 1526 01:36:56,650 --> 01:36:58,890 Kenapa saya kena juga? 1527 01:36:58,890 --> 01:37:03,010 Kerana awak yang bertanggungjawab dan menghilangkan $1 billion itu. 1528 01:37:03,390 --> 01:37:04,980 Tuan. 1529 01:37:05,930 --> 01:37:09,530 Kenderaan geng Jang Myung Jun ditemui berhampiran pelabuhan Pyeongtaek. 1530 01:37:09,980 --> 01:37:11,970 Nampaknya mereka menyeludup sesuatu dari China. 1531 01:37:11,970 --> 01:37:13,970 Jom, kita dah banyak buang masa. 1532 01:37:14,400 --> 01:37:16,130 Kami yang akan menguruskan selebihnya. 1533 01:37:16,130 --> 01:37:18,280 Awak akan dihantar pulang esok. 1534 01:37:18,280 --> 01:37:20,080 Detektif Kang Jin-tae, pulang dan berehatlah. 1535 01:37:20,460 --> 01:37:22,910 Sekarang awak dah dapat peluang untuk berehat. 1536 01:37:23,040 --> 01:37:25,370 Saya mempertaruhkan hidup saya dengan berakhir begini? 1537 01:37:26,480 --> 01:37:27,380 Ya? 1538 01:37:28,040 --> 01:37:30,000 Saya akan ikut Tuan ke Pyeongtaek. 1539 01:37:30,150 --> 01:37:32,930 Jika awak tak tahu pokok pangkalnya. Jangan banyak cakap. 1540 01:37:32,930 --> 01:37:34,800 Awak pergi ke rumah Detektif Kang dan ambil semua alat pengawasan. 1541 01:37:34,800 --> 01:37:35,960 Alat pengawasan? 1542 01:37:36,270 --> 01:37:38,470 Awak ingat kami akan percayakan awak? 1543 01:37:38,470 --> 01:37:39,640 Awak sangat naif. 1544 01:37:39,640 --> 01:37:42,010 Itu sebabnya awak mudah ditipu oleh Im Cheol Ryung. 1545 01:37:42,010 --> 01:37:44,060 - Dua kali. - Barua... 1546 01:37:44,060 --> 01:37:45,360 - Hei. - Apa? 1547 01:37:45,470 --> 01:37:47,370 Apa maksud awak? 1548 01:37:48,690 --> 01:37:49,860 Tak guna betul. 1549 01:37:59,360 --> 01:38:03,530 Kediaman Delegasi Korea Utara 1550 01:38:07,260 --> 01:38:09,580 Bagaimana dengan Kim Chul-soo? 1551 01:38:09,960 --> 01:38:11,060 Dia sudah mati. 1552 01:38:11,550 --> 01:38:13,840 Nampaknya semua ancaman terhadap kerajaan sudah disingkirkan. 1553 01:38:24,900 --> 01:38:26,440 Kamu berdua sudah sampai. 1554 01:38:27,650 --> 01:38:30,360 Ini Im Cheol Ryung orang yang bertanggungjawab terhadap kes ini. 1555 01:38:31,030 --> 01:38:33,900 Baiklah, awak sudah bekerja keras. 1556 01:38:34,640 --> 01:38:36,390 Bagaimana dengan Pendrive bank Swiss? 1557 01:38:48,550 --> 01:38:50,740 Awak adalah pahlawan bagi kerajaan. 1558 01:38:51,820 --> 01:38:54,120 Saya akan berikan awak ganjaran. 1559 01:39:07,620 --> 01:39:08,930 Ahli kimia dari Jerman. 1560 01:39:09,430 --> 01:39:12,150 Gas beracun yang membunuh orang Yahudi. 1561 01:39:13,350 --> 01:39:15,620 Adolf Bohrmann. 1562 01:39:15,900 --> 01:39:17,450 Hentikan dia... 1563 01:39:18,720 --> 01:39:20,280 dari pembunuhan besar-besaran. 1564 01:39:25,520 --> 01:39:28,800 Im Chul Ryung 1565 01:39:34,140 --> 01:39:36,860 Nombor yang anda dail tidak dapat dihubungi. 1566 01:39:37,720 --> 01:39:41,650 Perbincangan sulit antara Korea Utara dan USA yang diadakan hari ini tidak membuahkan hasil. 1567 01:39:41,650 --> 01:39:43,940 Perbincangan berakhir tanpa kata sepakat. 1568 01:39:43,940 --> 01:39:47,350 Perwakilan Korea Utara Kim Jong-taek, Anggota dari Pusat Ketenteraan Kerajaan. 1569 01:39:47,350 --> 01:39:50,060 Pihak America tak dapat memberikan apa-apa pun. 1570 01:39:50,120 --> 01:39:52,270 Dia mengecam keras terhadap tindakan America. 1571 01:39:52,410 --> 01:39:54,950 Delegasi Korea Utara akan berangkat pulang ke Utara esok pagi. 1572 01:39:55,640 --> 01:39:56,780 Apa yang awak mahu? 1573 01:39:56,780 --> 01:39:58,110 Informan awak adalah Kim Chul-soo. 1574 01:39:58,110 --> 01:39:59,890 Sebelum mati, dia beritahu dia mahu menghentikan pembunuhan besar-besaran. 1575 01:39:59,890 --> 01:40:01,830 Nama yang dia gunakan adalah Adolf Bohrmann. 1576 01:40:02,120 --> 01:40:04,420 Itu nama ahli kimia Jerman yang membunuh orang Yahudi. 1577 01:40:07,040 --> 01:40:08,330 Perkara buruk akan terjadi. 1578 01:40:09,800 --> 01:40:10,880 Sudah terlambat. 1579 01:40:10,880 --> 01:40:12,880 Saya akan pulang. 1580 01:40:27,680 --> 01:40:28,870 Ayah sudah pulang. 1581 01:40:34,260 --> 01:40:35,870 Nampaknya awak dah terlambat. 1582 01:40:50,070 --> 01:40:51,360 Hei, Jack. 1583 01:40:51,880 --> 01:40:53,360 Awak belum naik pesawat? 1584 01:40:53,360 --> 01:40:53,640 Ya, tapi... 1585 01:40:53,640 --> 01:40:56,000 Saya nak awak siasat sesuatu untuk saya. 1586 01:40:56,480 --> 01:40:58,360 Informan saya mengatakan sesuatu sebelum dia mati. 1587 01:40:58,360 --> 01:41:00,360 Tiada sesiapa yang peduli apa yang dikatakan Kim Cheol Soo. 1588 01:41:00,480 --> 01:41:01,000 Itu tidak penting. 1589 01:41:02,360 --> 01:41:03,560 Bagaimana awak tahu nama dia? 1590 01:41:06,840 --> 01:41:09,640 Saya cuma meneka. 1591 01:41:11,390 --> 01:41:12,330 Jack? 1592 01:41:14,900 --> 01:41:15,910 Jack? 1593 01:41:21,320 --> 01:41:22,640 Dasar pengkhianat! 1594 01:42:18,480 --> 01:42:19,520 Tak guna! 1595 01:42:30,150 --> 01:42:32,140 Awak seronok dengan semua ini? 1596 01:42:33,100 --> 01:42:35,140 Dengan berjaya menangkap saya. 1597 01:42:35,780 --> 01:42:38,580 Akhirnya, Kim Jeong-taek sampai juga ke sini. 1598 01:42:47,760 --> 01:42:49,400 Banyak cakap! 1599 01:42:50,020 --> 01:42:52,190 Awak masih banyak bercakap walaupun sudah ditangkap. 1600 01:42:53,720 --> 01:42:57,960 Awak pernah berkata wang boleh membantu ramai orang dan saya percayakan kata-kata awak. 1601 01:42:58,600 --> 01:43:02,550 Saya menggadaikan maruah tentera saya dan menjadi pengedar dadah. 1602 01:43:02,830 --> 01:43:03,920 Saya tak mahu 1603 01:43:04,520 --> 01:43:07,290 wang itu berada di tangan orang lain. 1604 01:43:09,100 --> 01:43:13,010 Lantaklah awak nak buat apa sekali pun. 1605 01:43:13,290 --> 01:43:15,240 Jangan masuk campur dengan urusan saya. 1606 01:43:16,080 --> 01:43:17,360 Pegawai atasan saya adalah pengkhianat. 1607 01:43:17,800 --> 01:43:21,000 Jang Myung Jun tahu segalanya dan setiap pergerakan kita. 1608 01:43:21,580 --> 01:43:23,360 Tapi kenapa dia ditangkap? 1609 01:43:23,680 --> 01:43:25,790 - Adakah ini sudah dirancang? - Benar. 1610 01:43:25,790 --> 01:43:28,530 Sekarang mereka mensasarkan keluarga Jintae. 1611 01:43:28,660 --> 01:43:30,230 Saya sedang menuju ke rumah dia. 1612 01:43:30,230 --> 01:43:32,150 Awak tolong uruskan Jang Myung Jun. 1613 01:43:42,290 --> 01:43:44,320 Dia ingat saya ni apa? 1614 01:43:46,140 --> 01:43:47,490 Hei. 1615 01:43:47,490 --> 01:43:49,390 Awak kenal saya tak? 1616 01:43:49,390 --> 01:43:50,880 Apa? Ya. 1617 01:43:54,120 --> 01:43:54,840 Hei, budak. 1618 01:43:55,570 --> 01:43:58,450 Awak nak bekerja dengan FBI? 1619 01:43:59,280 --> 01:44:00,270 Sungguh? 1620 01:44:01,170 --> 01:44:04,070 Ibu, saya takut. 1621 01:44:05,450 --> 01:44:07,110 Yuna, jangan risau. 1622 01:44:08,130 --> 01:44:10,980 Ayah akan menyelamatkan kita seperti dulu. 1623 01:44:11,060 --> 01:44:12,160 Bertenang saja. 1624 01:44:12,460 --> 01:44:13,830 Jangan menangis. 1625 01:44:23,310 --> 01:44:25,260 Tolong tunjukkan ID anda. 1626 01:44:26,650 --> 01:44:28,550 Saya Kang Jintae dari Ibu Pejabat Kontinjen Seoul. 1627 01:44:36,170 --> 01:44:37,990 - Terima kasih atas kerjasama Tuan. - Ya. 1628 01:44:53,530 --> 01:44:54,730 Mari makan dulu! 1629 01:44:55,820 --> 01:44:56,710 Makan? 1630 01:44:57,090 --> 01:44:58,770 Tidak, kami tak mahu makan. 1631 01:44:58,770 --> 01:45:01,440 Saya kata kami nak makan dulu. 1632 01:45:01,440 --> 01:45:02,290 - Hei. - Apa masalah awak? 1633 01:45:02,290 --> 01:45:03,810 Kami nak makan mie. 1634 01:45:03,810 --> 01:45:05,590 Hei, bagaimana awak masih boleh berfikir untuk makan? 1635 01:45:05,590 --> 01:45:07,440 Bukankah kita masih menyimpan kupon dari restoran Cina itu? 1636 01:45:07,440 --> 01:45:10,030 Awak tahu tak betapa susahnya kita nak makan asam pedas babi. 1637 01:45:10,030 --> 01:45:12,270 Sekurang-kurangnya gunakan kupon itu sebelum kita mati. 1638 01:45:12,280 --> 01:45:14,090 Jika tidak kita akan menjadi hantu kelaparan. 1639 01:45:14,090 --> 01:45:15,260 - Saya mahu hidangan besar. - Hei! 1640 01:45:15,310 --> 01:45:16,180 - Yang besar? - Tidak. 1641 01:45:16,180 --> 01:45:17,460 - Tidak. - Yang besar! 1642 01:45:17,460 --> 01:45:18,640 Tidak. 1643 01:45:18,640 --> 01:45:20,430 - Adakah gadis ini gila? - Kamu berdua nak makan apa? 1644 01:45:20,440 --> 01:45:22,360 - Cakap cepat! - Boleh tak awak diam? 1645 01:45:22,650 --> 01:45:24,060 - Maafkan dia kerana dia masih muda. - Sekarang. 1646 01:45:24,070 --> 01:45:26,830 Saya rasa dia terkena keracunan gas. 1647 01:45:29,170 --> 01:45:30,320 Maaf? 1648 01:45:30,960 --> 01:45:33,230 Saya datang untuk memberikan sesuatu. 1649 01:45:38,330 --> 01:45:39,910 Awak boleh membunuh saya 1650 01:45:41,320 --> 01:45:44,630 tapi tolong lepaskan keluarga saya. 1651 01:45:49,060 --> 01:45:52,220 Diam! Saya akan uruskan awak nanti. 1652 01:45:54,010 --> 01:45:56,200 Saya datang nak berikan sesuatu. 1653 01:46:11,940 --> 01:46:13,780 Jack datang untuk menyelamatkan kita. 1654 01:47:02,600 --> 01:47:04,450 Min Young. 1655 01:47:04,560 --> 01:47:06,100 Kakak! 1656 01:47:10,440 --> 01:47:12,220 Buka pintu! 1657 01:47:12,230 --> 01:47:13,850 Cepat buka pintu! 1658 01:47:27,500 --> 01:47:28,300 Mantap! 1659 01:47:29,000 --> 01:47:30,000 Terima kasih! 1660 01:47:41,370 --> 01:47:43,240 Bilik kawalan sudah diambil alih. 1661 01:47:57,990 --> 01:47:59,030 Apa semua ni. 1662 01:47:59,740 --> 01:48:00,960 Tak guna! 1663 01:48:09,280 --> 01:48:12,500 Saya sudah masuk, mematikan lif. 1664 01:48:38,940 --> 01:48:39,970 Sayang! 1665 01:48:40,060 --> 01:48:41,760 Sayang, awak tak apa-apa? 1666 01:48:42,050 --> 01:48:42,860 Saya baik-baik saja. 1667 01:48:42,860 --> 01:48:45,470 Kami sudah selamat. Jack datang membantu kami. 1668 01:48:45,590 --> 01:48:47,370 Jangan risaukan kami. 1669 01:48:47,690 --> 01:48:48,520 SEDANG DIPERBAIKI 1670 01:48:55,760 --> 01:48:56,860 Pemindahan sudah siap. 1671 01:48:56,920 --> 01:48:59,100 Pindah semua $1 billion ke akaun saya. 1672 01:48:59,100 --> 01:49:00,240 Baiklah. 1673 01:49:06,320 --> 01:49:07,370 Saya sudah masuk. 1674 01:49:08,110 --> 01:49:09,610 Mulakan godaman. 1675 01:49:14,990 --> 01:49:16,100 Kenapa ni? 1676 01:49:16,450 --> 01:49:17,710 Nampaknya kita kena godam. 1677 01:49:18,750 --> 01:49:20,920 - Apa ini? - Wang dalam akaun berkurangan. 1678 01:49:20,920 --> 01:49:23,320 Celaka, cepat hentikan! 1679 01:49:23,320 --> 01:49:24,470 Baiklah. 1680 01:49:35,090 --> 01:49:36,690 Dasar bangsat! 1681 01:49:36,780 --> 01:49:39,600 Jika kita nak menangkap harimau, kita kena masuk ke kandangnya. 1682 01:50:18,920 --> 01:50:21,990 Untuk membuatan awak keluar dari Korea Utara. 1683 01:50:22,640 --> 01:50:24,860 Awak tahu berapa lama saya merancangnya? 1684 01:50:25,460 --> 01:50:26,490 Ambillah semua wang itu. 1685 01:50:27,250 --> 01:50:28,330 Saya tidak peduli. 1686 01:50:28,480 --> 01:50:31,630 Kenapa awak membunuh keluarga saya? 1687 01:50:32,500 --> 01:50:35,540 Sebagai seorang suami dan ayah 1688 01:50:35,540 --> 01:50:38,340 saya akan kejar pembunuh keluarga saya sampai ke hujung dunia. 1689 01:50:38,450 --> 01:50:39,520 Maafkan saya. 1690 01:50:41,020 --> 01:50:42,060 Myung-Jun... 1691 01:52:38,730 --> 01:52:40,090 Apa yang awak akan lakukan? 1692 01:52:41,210 --> 01:52:42,790 Adakah itu bom gas beracun? 1693 01:52:47,130 --> 01:52:48,910 Dengan sekali menekannya dalam masa 5 minit 1694 01:52:49,310 --> 01:52:52,970 Gas beracun yang dipasang di bumbung akan tersebar. 1695 01:52:53,100 --> 01:52:56,600 Semua kehidupan dalam jarak 3 km akan mati. 1696 01:52:56,910 --> 01:52:57,920 Apa pandangan awak? 1697 01:52:58,870 --> 01:53:00,740 Bukankah perancangan saya sangat sempurna? 1698 01:53:02,380 --> 01:53:05,120 Dan ini untuk rakan-rakan saya yang sudah mati. 1699 01:53:17,310 --> 01:53:18,160 Bang, 1700 01:53:18,650 --> 01:53:21,000 - saya minta maaf. - Diamlah. 1701 01:53:21,450 --> 01:53:23,050 Kerjasama kita belum berakhir. 1702 01:53:25,220 --> 01:53:26,800 Mereka mahu melepaskan gas beracun. 1703 01:53:26,800 --> 01:53:28,780 Banyaknya perancangan mereka. 1704 01:53:31,610 --> 01:53:33,390 Lindungi saya. 1705 01:53:34,240 --> 01:53:35,840 Baiklah. 1706 01:54:30,030 --> 01:54:31,690 Hei, Im Cheol Ryung! 1707 01:54:43,080 --> 01:54:44,310 Gila punya orang! 1708 01:55:28,300 --> 01:55:29,580 Mari sini! 1709 01:55:30,040 --> 01:55:31,410 Tak guna! 1710 01:55:33,270 --> 01:55:37,680 Awak melakukan dua perkara yang awak tak sepatutnya lakukan. 1711 01:55:37,890 --> 01:55:38,990 Pertama, 1712 01:55:39,510 --> 01:55:42,390 Awak memasuki kawasan Republik Korea Selatan. 1713 01:55:43,170 --> 01:55:45,350 Kedua, awak menyentuh keluarga saya. 1714 01:55:45,350 --> 01:55:48,030 Jadi, awak nak buat apa dengan saya? Dasar lemah! 1715 01:56:56,450 --> 01:56:58,850 Cheol Ryung, awak tak apa-apa? 1716 01:57:00,520 --> 01:57:01,690 Di mana bom itu? 1717 01:57:02,750 --> 01:57:04,210 Di sana. 1718 01:57:06,160 --> 01:57:09,260 Awak akan membunuh orang tak bersalah? 1719 01:57:09,380 --> 01:57:10,670 Tak bersalah apa kejadahnya? 1720 01:57:10,880 --> 01:57:14,030 Anak dan isteri saya dibakar hidup-hidup. 1721 01:57:14,490 --> 01:57:16,490 Seandainya Korea Selatan memberikan perlindungan 1722 01:57:16,880 --> 01:57:19,100 keluarga saya takkan mati secara mengerikan. 1723 01:57:19,800 --> 01:57:21,910 Bukankah rakyat Korea Selatan 1724 01:57:22,980 --> 01:57:25,020 patut menanggung akibatnya juga? 1725 01:57:52,350 --> 01:57:53,860 - Jintae, kenapa ni? - Jack. 1726 01:57:54,170 --> 01:57:56,150 Lihat, ini bom gas beracun. 1727 01:57:56,150 --> 01:57:57,570 - Gas beracun! - Apa maksud awak? 1728 01:57:57,570 --> 01:57:58,690 Racun! 1729 01:57:58,690 --> 01:58:00,700 Sayang, kami ada disini. 1730 01:58:01,540 --> 01:58:03,320 Kenapa kamu semua datang ke sini? 1731 01:58:03,900 --> 01:58:04,860 Saya boleh jadi gila begini. 1732 01:58:04,860 --> 01:58:07,450 - Jack, apa yang patut saya lakukan? - Berbaki lagi 3 minit. 1733 01:58:07,540 --> 01:58:09,540 Jika kita tak matikan bom ini, kita semua akan mati! 1734 01:58:09,620 --> 01:58:10,930 Kenapa awak bertanya saya? 1735 01:58:11,300 --> 01:58:13,520 Awak kata awak pernah menyertai pasukan pemati bom! 1736 01:58:13,520 --> 01:58:15,280 Aduhai! Itu kisah... 1737 01:58:15,280 --> 01:58:17,280 saya dah lama tinggalkan pasukan itu. 1738 01:58:18,370 --> 01:58:20,480 - Tolonglah. - Tunggu. 1739 01:58:20,610 --> 01:58:22,050 Bagaimana ni? 1740 01:58:22,840 --> 01:58:26,050 Ada lubang kunci untuk mematikannya. 1741 01:58:26,210 --> 01:58:27,100 Kunci? 1742 01:58:27,100 --> 01:58:28,460 Mesti ada kuncinya! Cari kuncinya! 1743 01:58:28,700 --> 01:58:30,940 Lubang kunci! Ya, ada! 1744 01:58:38,030 --> 01:58:39,250 - Kamu semua tak boleh masuk. - Tunggu sebentar. 1745 01:58:39,250 --> 01:58:40,840 - Mereka keluarga Jintae. - Helo. 1746 01:58:41,450 --> 01:58:43,030 - Kenapa kamu datang disini? - Tuan Pyo. 1747 01:58:43,070 --> 01:58:44,700 Ayah Yuna ada diatas sana. 1748 01:58:44,700 --> 01:58:47,340 - Apa? - Dia beritahu ada bom di atas bumbung. 1749 01:58:47,340 --> 01:58:49,340 Hei, ini kecemasan! 1750 01:59:33,450 --> 01:59:34,400 Chul Ryung! 1751 01:59:35,330 --> 01:59:36,180 Kunci! 1752 01:59:36,450 --> 01:59:39,160 Saya perlukan kunci untuk mematikan bom ini. 1753 01:59:42,190 --> 01:59:43,110 Kunci itu 1754 01:59:43,890 --> 01:59:45,120 serahkan pada saya. 1755 01:59:51,250 --> 01:59:52,490 Sekarang... 1756 01:59:53,540 --> 01:59:57,890 tiba masanya saya bertemu dengan anak dan isteri saya. 1757 01:59:58,880 --> 01:59:59,940 Cheol Ryung, 1758 02:00:01,410 --> 02:00:03,660 saya gembira kerana bertemu 1759 02:00:04,380 --> 02:00:05,590 dengan awak lagi. 1760 02:00:09,990 --> 02:00:11,240 Tidak! 1761 02:00:18,110 --> 02:00:18,980 Apa itu? 1762 02:00:27,370 --> 02:00:28,360 Ambil dron. 1763 02:00:52,370 --> 02:00:53,640 Ambil kunci itu. 1764 02:00:58,720 --> 02:01:01,050 - Dekat lagi! - Ke depan lagi. 1765 02:01:01,250 --> 02:01:03,370 - Dekat lagi. - Lebih dekat lagi! 1766 02:01:11,400 --> 02:01:12,040 Sekarang! 1767 02:01:15,230 --> 02:01:16,870 Cheol Ryung! 1768 02:02:01,350 --> 02:02:02,350 Bang, 1769 02:02:03,960 --> 02:02:05,080 Adakah.... 1770 02:02:06,450 --> 02:02:08,040 kita dibenarkan masuk ke dalam rumah? 1771 02:02:09,710 --> 02:02:11,640 Isteri awak akan membunuh kita. 1772 02:02:16,270 --> 02:02:18,230 Kita cuma perlu melutut. 1773 02:02:21,530 --> 02:02:22,640 Hei, Jack! 1774 02:02:25,080 --> 02:02:27,170 Bang! Awak tak apa-apa? 1775 02:02:27,180 --> 02:02:30,280 Saya baik-baik saja, Jack. Terima kasih banyak. 1776 02:02:30,680 --> 02:02:32,880 Awak baru saja panggil saya "Abang", kan? 1777 02:02:34,600 --> 02:02:36,440 Saya kata "Ah, awak tak apa-apa?". 1778 02:02:36,930 --> 02:02:37,800 Bukan "Abang". 1779 02:02:37,800 --> 02:02:39,800 "Ah, awak tak apa-apa?". 1780 02:02:39,920 --> 02:02:43,120 Dia bercakap dalam bahasa Inggeris ketika awak sedang panik. 1781 02:02:52,520 --> 02:02:54,040 Bagaimana dengan Pendrive ini? 1782 02:02:55,260 --> 02:02:58,240 Jika awak mengambilnya, adakah krisis kebuluran akan selesai? 1783 02:03:01,040 --> 02:03:02,040 Saya ada idea. 1784 02:03:04,420 --> 02:03:05,480 Idea apa? 1785 02:03:05,880 --> 02:03:07,480 Tunggu sebentar. 1786 02:03:29,440 --> 02:03:32,810 Nampaknya saya sudah gila. Saya nampak mereka bergerak dalam slowmo. 1787 02:03:33,640 --> 02:03:35,240 - Hebatnya. - Kenapa ni? 1788 02:03:35,410 --> 02:03:36,460 Saya dapat merasakannya. 1789 02:03:36,460 --> 02:03:40,360 Apa yang terjadi kepada saya? Sayang! 1790 02:03:40,360 --> 02:03:41,580 Ayah! 1791 02:03:41,710 --> 02:03:44,080 Sayang, cepatlah. 1792 02:03:44,080 --> 02:03:46,750 Cepatlah ke sini! 1793 02:04:05,430 --> 02:04:10,080 UNICEF akan memberikan $1 billion untuk memberi makanan di Korea Utara 1794 02:04:10,080 --> 02:04:12,530 Penderma dan dari mana asal wang tersebut 1795 02:04:12,530 --> 02:04:15,360 menjadi bualan orang ramai. 1796 02:04:15,360 --> 02:04:19,800 Tetapi UNICEF tidak mendedahkan identiti sebenarnya atas permintaan penderma. 1797 02:04:24,590 --> 02:04:26,750 Bang, maafkan saya. 1798 02:04:26,850 --> 02:04:27,880 Kenapa? 1799 02:04:28,070 --> 02:04:29,990 Awak tidak dinaikkan pangkat disebabkan saya. 1800 02:04:31,430 --> 02:04:34,750 Saya tak berharap dinaikkan pangkat dan saya beruntung kerana tidak dipecat. 1801 02:04:34,860 --> 02:04:37,540 Idea yang awak berikan sangat bagus. 1802 02:04:38,410 --> 02:04:40,660 Saya akan teruskan hidup begini. 1803 02:04:42,270 --> 02:04:43,610 Selamat tinggal semua. 1804 02:04:45,790 --> 02:04:46,930 Hati-hati di jalan. 1805 02:04:53,490 --> 02:04:55,800 Cheol Ryung, saya akan menungggu awak. 1806 02:04:55,930 --> 02:04:57,190 Menunggu saya? 1807 02:04:57,190 --> 02:04:58,990 Ya, saya akan tunggu. 1808 02:04:59,510 --> 02:05:00,820 Aduhai. 1809 02:05:11,160 --> 02:05:13,990 Min Young, awak pernah pergi America? 1810 02:05:14,500 --> 02:05:15,480 Tidak. 1811 02:05:15,990 --> 02:05:17,460 Adakah awak mahu pergi ke America 1812 02:05:18,540 --> 02:05:19,720 dan mengembara bersama saya? 1813 02:05:20,110 --> 02:05:21,780 - Sungguh? - Ya. 1814 02:05:23,230 --> 02:05:24,430 Kenapa ni? 1815 02:05:25,310 --> 02:05:26,320 Kenapa dia patah balik? 1816 02:05:31,320 --> 02:05:32,280 Hei. 1817 02:05:32,770 --> 02:05:34,320 Jangan dekati dia. 1818 02:05:41,710 --> 02:05:42,920 Untuk saya? 1819 02:05:50,960 --> 02:05:52,740 Terima kasih, Tuan Cheol Ryung. 1820 02:05:56,250 --> 02:05:57,500 Saya akan menunggu awak. 1821 02:05:57,750 --> 02:05:59,250 Hei, awak dah berani ya... 1822 02:06:01,290 --> 02:06:02,320 Kakak! 1823 02:06:02,320 --> 02:06:03,710 Apa yang telah terjadi? 1824 02:06:03,710 --> 02:06:05,960 Akhirnya usaha awak berbuahkan hasil. 1825 02:06:05,960 --> 02:06:08,800 - Jangan sentuh. - Tahniah. 1826 02:06:09,400 --> 02:06:24,000 Sarikata diterjemahkan oleh: <--×--> SUB-VERSE <--×--> 1827 02:06:24,100 --> 02:06:39,800 Dilarang ubah atau padam credit asal Tinggalkan komen jika ada kesalahan Silakan rate jika berpuas hati 1828 02:06:39,900 --> 02:06:54,000 SARIKATA INI DITAJA OLEH: =×= WAN SAIFUDDIN =×=