1
00:00:15,000 --> 00:00:30,000
Sarikata diterjemahkan oleh:
<--×--> SUB-VERSE <--×-->
2
00:00:30,100 --> 00:00:45,000
⭐ Dilarang ubah atau padam credit asal ⭐
⭐ Tinggalkan komen jika ada kesalahan ⭐
⭐ Silakan rate jika berpuas hati ⭐
3
00:00:45,100 --> 00:01:00,000
SARIKATA INI DITAJA OLEH:
=×= WAN SAIFUDDIN =×=
4
00:01:42,280 --> 00:01:43,930
Awak kehilangan segalanya,
5
00:01:43,930 --> 00:01:45,560
kerana awak terlalu tamak.
6
00:01:45,560 --> 00:01:47,450
Lepaskan saya.
7
00:01:47,490 --> 00:01:48,600
Hebat sangatkah wang ini?
8
00:01:48,840 --> 00:01:49,920
Tolonglah!
9
00:01:50,470 --> 00:01:53,440
Kita tengok adakah wang
ini boleh menyelamatkan awak?
10
00:01:53,440 --> 00:01:54,400
Tolonglah!
11
00:01:54,820 --> 00:01:56,400
Tak guna...
12
00:02:08,120 --> 00:02:10,280
FBI!
Angkat Tangan!
13
00:02:25,440 --> 00:02:28,200
Semua selamat!
14
00:02:35,120 --> 00:02:36,120
Cantik kereta ini.
15
00:02:37,500 --> 00:02:38,940
Saya pun teringin kereta begini.
16
00:02:44,320 --> 00:02:45,310
Keluar sekarang!
17
00:02:46,110 --> 00:02:47,310
Ya tuhan, Jack!
18
00:02:47,900 --> 00:02:49,310
Adakah awak sudah gila?
19
00:02:49,610 --> 00:02:51,800
Awak mengarahkan SWAT
tanpa melaporkan kepada saya?
20
00:02:52,400 --> 00:02:53,650
Apa yang awak fikirkan?
21
00:02:53,650 --> 00:02:55,650
Saya dapat petunjuk
dan perlu bertindak.
22
00:02:55,760 --> 00:02:57,100
- Petunjuk?
- Ya.
23
00:02:57,100 --> 00:02:58,000
Petunjuk dari siapa?
24
00:02:58,000 --> 00:03:00,620
Saya dapat email,
tapi pengirimnya tidak dikenali.
25
00:03:00,810 --> 00:03:03,070
Ya tuhan, Jack.
Awak memang cari nahas.
26
00:03:03,290 --> 00:03:04,460
Kita berjaya menangkap dia.
27
00:03:05,400 --> 00:03:08,000
Ya.
28
00:03:08,150 --> 00:03:10,000
Apa pun, tahniah kerana
berjaya menangkap dia.
29
00:03:10,540 --> 00:03:12,330
Awak sudah mengejarnya selama setahun.
30
00:03:13,310 --> 00:03:15,040
Apa kata awak ambil cuti
dan pergi berehat?
31
00:03:15,350 --> 00:03:17,290
Tidak, kita kena soal siasat
maklumat dari dia.
32
00:03:17,790 --> 00:03:19,580
Cari sumber dana
dan saluran penjualannya.
33
00:03:19,580 --> 00:03:20,920
Dia mungkin akan dipenjara
seumur hidup.
34
00:03:20,920 --> 00:03:21,690
Penjara seumur hidup?
35
00:03:22,120 --> 00:03:23,690
Mungkin hukuman dia ditembak.
36
00:03:23,770 --> 00:03:25,690
Ini bukan Korea Utara.
37
00:03:27,530 --> 00:03:28,280
Belum lagi.
38
00:03:34,810 --> 00:03:37,930
Im Cheol Ryung,
tak sangka kita bertemu disini.
39
00:03:42,420 --> 00:03:45,460
Awak mengkhianati negara awak
dan menjadi pengedar dadah?
40
00:03:47,290 --> 00:03:49,240
Awak tak malu dengan rakan
seperjuangan awak?
41
00:03:53,480 --> 00:03:55,810
Awak pernah lihat isteri awak
mati didepan mata awak?
42
00:03:58,370 --> 00:03:59,690
Awak tahu bagaimana rasanya?
43
00:04:01,030 --> 00:04:04,030
Inilah perasaan marahnya
seorang lelaki.
44
00:04:05,420 --> 00:04:06,890
Siapa yang cuba merampas kes saya?
45
00:04:07,290 --> 00:04:08,240
Awak?
46
00:04:08,720 --> 00:04:12,000
Maaf, dia berkeras untuk masuk juga.
47
00:04:12,990 --> 00:04:14,480
Dia akan dibawa pulang ke
negaranya mengikut
48
00:04:14,480 --> 00:04:16,450
perjanjian antara Republik Korea Utara dan America.
49
00:04:16,450 --> 00:04:18,310
Korea Utara menghargai kerjasama awak.
50
00:04:18,310 --> 00:04:19,050
Apa semua ini?
51
00:04:19,290 --> 00:04:21,240
Awak ingat masalah akan selesai
dengan tunjuk surat ini?
52
00:04:23,110 --> 00:04:28,060
Awak telah melanggar hak keistimewaan
Republik Demokratik Rakyat Korea.
53
00:04:31,440 --> 00:04:33,600
Ayuh, orang kuat.
54
00:04:33,620 --> 00:04:35,000
- Jack!
- Awak ingat saya memain, saya dah bersedia.
55
00:04:35,320 --> 00:04:36,210
Bersabar!
56
00:04:36,350 --> 00:04:37,530
Apa yang awak lakukan?
57
00:04:38,640 --> 00:04:41,340
Kan saya dah beritahu ini arahan
daripada Bahagian Luar Negeri.
58
00:04:41,690 --> 00:04:46,280
Awak pun tahu bahawa kita sedang
berunding dengan Korea Utara, kan?
59
00:04:46,280 --> 00:04:47,390
Jika perang tercetus,
awaklah puncanya.
60
00:04:47,390 --> 00:04:49,330
Baiklah.
61
00:04:49,950 --> 00:04:52,750
Tahanan di bawah tanggungjawab kita
sehingga ke lapangan terbang.
62
00:04:53,130 --> 00:04:56,000
Apa kata teruskan tugas awak
mengiringi tahanan ke lapangan terbang.
63
00:04:57,530 --> 00:04:58,090
Sekarang!
64
00:05:00,100 --> 00:05:01,200
Baiklah.
65
00:06:01,460 --> 00:06:03,010
Terima kasih, Tuan.
66
00:06:03,460 --> 00:06:05,070
Kerana berikan $100 kepada saya semalam.
67
00:06:05,070 --> 00:06:06,870
Saya belikan hadiah buat ibu dan
anak perempuan saya.
68
00:06:06,870 --> 00:06:07,930
$100?
69
00:06:08,070 --> 00:06:10,970
Bukankah saya cuma beri $10?
70
00:06:11,630 --> 00:06:13,600
Saya silap beri, cepat pulangkan.
71
00:06:13,660 --> 00:06:16,160
Macam mana ini?
Saya dah belanjakan semuanya.
72
00:06:21,100 --> 00:06:23,880
Tuan kenakan saya?
Tuan memang...
73
00:06:24,450 --> 00:06:27,730
Saya belikan sesuatu untuk isteri saya.
74
00:06:27,740 --> 00:06:30,010
- Saya berikan satu kepada Tuan.
- Tak mengapa.
75
00:06:30,250 --> 00:06:31,850
Lagipula saya tiada isteri.
76
00:06:31,850 --> 00:06:33,030
Tuan...
77
00:06:34,070 --> 00:06:36,070
Tuan dah lama membujang.
78
00:06:37,100 --> 00:06:41,730
Lagi pula, ramai saja wanita
yang sukakan Tuan.
79
00:06:41,930 --> 00:06:45,360
Jika wajah saya macam Tuan.
Saya takkan sia-siakan.
80
00:07:08,160 --> 00:07:08,570
Jack!
81
00:07:10,030 --> 00:07:10,830
Tidak!
82
00:07:14,080 --> 00:07:15,600
Undur!
83
00:07:35,240 --> 00:07:36,240
Buka gari ini!
84
00:08:21,630 --> 00:08:22,100
Lindungi saya!
85
00:08:23,000 --> 00:08:23,630
Tuan!
86
00:08:23,630 --> 00:08:25,080
Tak guna!
87
00:08:59,080 --> 00:08:59,770
Ayuh!
88
00:09:32,330 --> 00:09:33,400
Mari pergi!
89
00:10:15,000 --> 00:10:24,000
Sarikata diterjemahkan oleh:
<--×--> SUB-VERSE <--×-->
90
00:10:25,090 --> 00:10:27,830
Saya pendakwa raya Kim Seung-yeon dari
Firma Guaman Daerah Seoul.
91
00:10:27,830 --> 00:10:29,620
Adakah nama anda Kim Miyoung?
92
00:10:29,630 --> 00:10:31,250
Kad kredit anda digunakan
untuk transaksi haram...
93
00:10:31,250 --> 00:10:33,130
Nampaknya maklumat peribadi
anda telah bocor...
94
00:10:33,260 --> 00:10:34,420
Ya, jangan panik...
95
00:10:34,420 --> 00:10:36,340
Wang dalam akaun anda
sekarang ini sangat risiko...
96
00:10:36,440 --> 00:10:37,590
Helo, puan.
97
00:10:37,590 --> 00:10:39,230
Saya kawan kepada Jung-wook,
Nama saya Chang-hoon.
98
00:10:39,230 --> 00:10:40,430
Dia mabuk dan memukul orang.
99
00:10:40,430 --> 00:10:41,880
Sekarang kami berada di balai polis...
100
00:10:41,880 --> 00:10:43,470
- Puan?
- Helo.
101
00:10:43,870 --> 00:10:44,890
Tak guna!
102
00:10:47,060 --> 00:10:48,060
Apa ni, bos.
103
00:10:48,320 --> 00:10:49,810
Ubahlah skrip ini.
104
00:10:49,880 --> 00:10:54,170
Saya asyik ulang skrip yang sama
sehingga mereka sudah tidak terpedaya.
105
00:10:55,440 --> 00:10:57,710
- Saya dah tak tahan.
- Tak guna!
106
00:10:57,710 --> 00:11:00,160
Lakonan awak yang teruk.
Kenapa menyalahkan skrip itu?
107
00:11:02,130 --> 00:11:05,180
Seperti yang awak lihat,
kami cuma syarikat telemarket biasa saja.
108
00:11:05,690 --> 00:11:08,120
Tak pasti adakah awak boleh
sesuai di sini.
109
00:11:08,550 --> 00:11:11,830
Saya dah penat dengan tempat ini
kerana pekerja yang selalu emosi.
110
00:11:11,830 --> 00:11:14,800
Tapi saya tetap bekerja untuk mengumpul wang.
111
00:11:15,170 --> 00:11:17,260
Upah awak 1% daripada wang
yang kita dapat.
112
00:11:17,260 --> 00:11:19,260
Ini bukan tentang 1%.
113
00:11:19,260 --> 00:11:21,620
Jika kantoi dengan polis ketika
awak sedang buat kerja kotor ini
114
00:11:21,620 --> 00:11:23,550
saya pun akan terlibat sama.
115
00:11:23,550 --> 00:11:25,600
Awak memahami gerak kerja kami.
116
00:11:25,650 --> 00:11:28,180
Saya pernah bekerja di Filipina
selama setahun.
117
00:11:28,180 --> 00:11:30,690
Bekerja di Yanbian selama 2 tahun.
118
00:11:30,800 --> 00:11:32,940
Kenapa tak beritahu awal-awal.
119
00:11:33,090 --> 00:11:35,730
Jadi, awak nak tolong tulis skrip?
120
00:11:35,730 --> 00:11:40,330
Ramai orang memanggil saya
penulis skrip yang cekap.
121
00:11:40,330 --> 00:11:43,420
Jika awak berikan 5 juta won setiap skrip,
saya akan lakukan yang terbaik.
122
00:11:43,420 --> 00:11:46,080
Apa itu?
123
00:11:47,320 --> 00:11:48,520
Adakah itu kamera?
124
00:11:49,380 --> 00:11:51,410
Mata awak sangat tajam.
125
00:11:51,550 --> 00:11:54,400
Sudah tentu, saya juga seorang YouTuber.
126
00:11:54,400 --> 00:11:56,170
Kita diserbu!
Lari!
127
00:11:56,370 --> 00:11:57,440
Cepat!
128
00:11:57,440 --> 00:11:58,660
Hei, jangan bergerak.
129
00:12:00,570 --> 00:12:01,940
Saya polis.
130
00:12:02,000 --> 00:12:03,120
Sakitnya.
131
00:12:04,060 --> 00:12:04,860
Jangan bergerak.
132
00:12:04,860 --> 00:12:08,970
Hei, nama saya Kang Jin-Tae
dari Bahagian Jenayah Berat.
133
00:12:09,230 --> 00:12:12,020
Buku akaun palsu,
telefon palsu, passport palsu.
134
00:12:12,340 --> 00:12:15,020
Kamu semua dapat dari mana?
135
00:12:15,230 --> 00:12:17,300
Siapa pembekal kamu semua, celaka!
136
00:12:18,230 --> 00:12:20,570
Saya tak peduli siapa pun awak.
137
00:12:20,570 --> 00:12:23,660
Tapi saya dah kesejukan dan lapar.
138
00:12:23,660 --> 00:12:25,370
Bila awak nak datang ni?
139
00:12:27,680 --> 00:12:31,540
Adakah kamu semua
makan tanpa menunggu saya?
140
00:12:31,750 --> 00:12:34,970
Saya teringin sangat
nak makan ramen panas.
141
00:12:35,120 --> 00:12:38,390
- Hei, kami tak sekejam itu.
- Kami tak makan apa-apa.
142
00:12:38,490 --> 00:12:41,340
Hei, mereka menipu.
Jangan percaya cakap mereka.
143
00:12:46,540 --> 00:12:48,410
Hei, lihat!
144
00:12:56,000 --> 00:12:58,020
Berapa banyak yang awak mahukan?
145
00:12:58,120 --> 00:13:00,690
Lihatlah betapa sempurnanya
teknologi hologram saya ni.
146
00:13:00,990 --> 00:13:03,490
Saya satu-satunya di Asia
yang boleh membuatnya.
147
00:13:06,090 --> 00:13:07,310
Awak berasal dari mana?
148
00:13:07,460 --> 00:13:09,210
Rusia? Korea-Rusia?
149
00:13:09,210 --> 00:13:10,430
Korea-Rusia, awak benar.
150
00:13:11,320 --> 00:13:13,370
Saya pulang ke kampung datuk saya
untuk menghasilkan wang.
151
00:13:13,870 --> 00:13:15,620
Saya tinggal berdekatan Universiti Korea.
152
00:13:16,220 --> 00:13:17,400
Jadi berapa banyak yang awak perlukan?
153
00:13:21,100 --> 00:13:22,440
Maaf.
154
00:13:23,290 --> 00:13:25,760
- Ada apa-apa masalah?
- Awak pemilik kereta ini?
155
00:13:25,800 --> 00:13:27,720
Ya, betul.
156
00:13:28,150 --> 00:13:29,220
- Saya polis.
- Jadi begini...
157
00:13:29,220 --> 00:13:31,740
kami dah memeriksa nombor plat itu,
nampaknya itu plat palsu.
158
00:13:32,020 --> 00:13:34,340
Saya polis.
159
00:13:34,350 --> 00:13:36,110
Sergey!
160
00:13:37,790 --> 00:13:41,480
Awak mirip seperti suspek
penculik bersiri wanita di Bongcheon-Dong.
161
00:13:41,800 --> 00:13:42,780
Memang betul.
162
00:13:42,780 --> 00:13:43,920
Mustahil.
163
00:13:43,920 --> 00:13:46,380
Saya dari balai polis Gwangju.
164
00:13:46,380 --> 00:13:47,800
Tak kisahlah, jangan bergerak.
165
00:13:48,070 --> 00:13:50,210
- Kamu berdua memalukan.
- Ya, tak kisahlah.
166
00:13:50,600 --> 00:13:51,860
Ini dia.
167
00:13:51,860 --> 00:13:53,910
Awak gunakan gari ini untuk
menculik wanita?
168
00:13:53,910 --> 00:13:54,910
Dasar brengsek!
169
00:13:54,910 --> 00:13:57,020
Dia mahu keluar negara
dengan passport palsu!
170
00:13:57,020 --> 00:13:58,000
- Passport palsu!
- Passport palsu!
171
00:13:58,080 --> 00:14:00,150
Saya seorang polis!
172
00:14:00,150 --> 00:14:02,800
Dari balai polis Gwangju!
173
00:14:02,800 --> 00:14:05,590
Saya sedang menyamar
untuk menangkap dia!
174
00:14:07,750 --> 00:14:08,540
Hei!
175
00:14:11,860 --> 00:14:13,600
Cepat kejar dia!
176
00:14:19,540 --> 00:14:21,350
Hei, tak guna!
Berhenti!
177
00:14:24,150 --> 00:14:24,850
Orang tua gila!
178
00:14:24,920 --> 00:14:27,490
Berhenti!
Berhenti, celaka!
179
00:14:49,940 --> 00:14:51,510
Menyusahkan betul dia ni!
180
00:15:00,540 --> 00:15:02,530
Hei, sembunyikan ramen cepat.
181
00:15:02,680 --> 00:15:04,110
Kami langsung....
182
00:15:05,060 --> 00:15:06,780
tak makan ramen.
183
00:15:12,300 --> 00:15:13,990
Bagaimana dia boleh
bertahan di atas kereta itu?
184
00:15:14,080 --> 00:15:15,440
Jika dia jatuh,
awak kena membantunya.
185
00:15:15,440 --> 00:15:17,710
Hei, belok kiri.
186
00:15:17,710 --> 00:15:20,210
Hei, bukan kiri.
Belok kanan!
187
00:15:25,650 --> 00:15:27,380
Nampaknya dia akan terjatuh!
188
00:15:35,780 --> 00:15:37,800
Berhenti!
189
00:15:42,910 --> 00:15:48,440
Jaga-jaga!
190
00:15:52,140 --> 00:15:53,440
Pergi mampus!
191
00:16:04,700 --> 00:16:06,890
Tak mengapa, jangan menangis.
Mana ibu awak?
192
00:16:07,410 --> 00:16:09,350
Di mana ibu awak?
193
00:16:11,160 --> 00:16:13,300
- Awak tak apa-apa?
- Menyusahkan betul.
194
00:16:13,610 --> 00:16:15,630
Aduhai.
195
00:16:16,010 --> 00:16:18,770
Kamu sepatutnya menghalang dia.
196
00:16:20,250 --> 00:16:21,390
Senior.
197
00:16:21,390 --> 00:16:22,690
Ada darah!
198
00:16:25,380 --> 00:16:26,650
Darah apa ini?
199
00:16:27,420 --> 00:16:28,570
Tidak!
200
00:16:34,290 --> 00:16:35,330
Bertahanlah!
201
00:16:37,830 --> 00:16:39,330
2 BULAN KEMUDIAN
202
00:16:39,330 --> 00:16:40,810
SIASATAN JENAYAH SIBER
203
00:16:40,810 --> 00:16:43,440
Jadi awak membeli telefon terpakai
dari luar negara.
204
00:16:43,460 --> 00:16:44,470
Peningnya.
205
00:16:45,650 --> 00:16:50,130
Kemudian awak cuma menerima
bungkusan yang berisi tulang ikan?
206
00:16:50,210 --> 00:16:52,430
Dalam bungkusan itu juga
ada beg plastik. Saya buka juga.
207
00:16:53,030 --> 00:16:55,610
Di dalam plastik itu ada najis.
208
00:16:55,620 --> 00:16:56,660
Najis?
209
00:16:57,720 --> 00:17:00,750
Gila betul.
210
00:17:01,480 --> 00:17:03,620
Banyak mana najis itu?
211
00:17:05,970 --> 00:17:06,990
Banyak ini.
212
00:17:07,090 --> 00:17:08,560
Adakah itu najis manusia?
213
00:17:08,600 --> 00:17:12,310
Pada 6 Mei, setelah bertengkar
di siber kafe Banghak-dong
214
00:17:12,690 --> 00:17:14,400
kedua-dua belah pihak bergaduh.
215
00:17:14,840 --> 00:17:16,450
Kalau begitu, ini cuma jenayah biasa.
216
00:17:16,450 --> 00:17:18,840
Kenapa Bahagian Siber
kena terima kes jenayah biasa?
217
00:17:18,840 --> 00:17:20,260
Siapa yang menerima kes ini?
218
00:17:21,230 --> 00:17:21,830
Saya.
219
00:17:21,830 --> 00:17:23,830
Adakah memukul seseorang
menjadi jenayah siber?
220
00:17:23,830 --> 00:17:25,750
Mereka bergaduh menggunakan keyboard.
221
00:17:27,520 --> 00:17:29,450
Jika memukul orang dengan
keyboard itu dikira jenayah siber,
222
00:17:29,470 --> 00:17:31,050
Adakah memukul dengan wang
dikira sebagai jenayah kewangan?
223
00:17:31,050 --> 00:17:33,670
Adakah memukul dengan kalkulator
dikira sebagai jenayah digital?
224
00:17:34,760 --> 00:17:36,170
Maaf.
225
00:17:40,400 --> 00:17:41,070
Tembak!
226
00:17:41,070 --> 00:17:43,070
PERKUBURAN PAHLAWAN KEBANGSAAN
227
00:17:44,170 --> 00:17:46,270
Han Gwang-Sung
Jeneral Umum Tentera Korea.
228
00:17:48,230 --> 00:17:52,480
Bahagian perisikan mengesan jejak
Jang Myung Jun di Hanoi, Vietnam.
229
00:17:53,330 --> 00:17:55,270
Tapi ada satu masalah.
230
00:17:55,760 --> 00:17:59,370
Mereka beritahu dia sudah masuk ke
Korea Selatan dengan passport palsu.
231
00:17:59,370 --> 00:18:00,070
Apa?
232
00:18:00,070 --> 00:18:02,910
Suatu ketika dahulu semasa pilihanraya,
tentera perlu dapatkan mata wang asing untuk
233
00:18:03,110 --> 00:18:05,330
projek "Ice" dibangunkan di
makmal penyelidikan 915.
234
00:18:05,520 --> 00:18:08,460
Kerajaan telah melarangnya kerana boleh timbul
masalah di dalam dan luar negera.
235
00:18:09,460 --> 00:18:12,290
Jang Myung Jun,
Dia yang menguruskan wang itu.
236
00:18:12,290 --> 00:18:15,130
Dia menghilangkan diri dengan akaun
Bank Swiss yang mengandungi $1 billion.
237
00:18:15,340 --> 00:18:18,510
Bukankah wang itu cukup
untuk memberi makan seluruh negara?
238
00:18:18,560 --> 00:18:20,550
Kenapa dia memilih Korea Selatan?
239
00:18:20,760 --> 00:18:23,890
Orang yang menyediakan
$1 billion itu ada di Korea Selatan.
240
00:18:31,020 --> 00:18:34,240
Kim Chul-soo yang bertanggungjawab
atas projek "Ice" di makmal 915.
241
00:18:36,730 --> 00:18:39,910
Bagaimana jika Jang Myung Jun
dan Kim Cheol-soo ditangkap oleh America?
242
00:18:40,300 --> 00:18:43,870
Perjanjian damai akan sia-sia.
Kita akan berada dalam masalah.
243
00:18:44,890 --> 00:18:48,460
Tempat pertemuan berubah dari Singapura ke Seoul.
244
00:18:49,410 --> 00:18:51,750
Perbincangan bersama Korea Selatan
sudah selesai, berangkat segera!
245
00:18:51,750 --> 00:18:54,000
Dalam masa seminggu,
saya akan menjadi perwakilan ke sana.
246
00:18:54,000 --> 00:18:55,480
Saya akan pergi ke Seoul.
247
00:18:56,010 --> 00:18:58,530
Sementara itu, awak kena mencari
penyedia dana dan Jang Myung Jun.
248
00:18:59,580 --> 00:19:01,220
Bawa pulang kesemua $1 billion.
249
00:20:01,450 --> 00:20:03,850
Dengan benda sekecil ini
250
00:20:04,410 --> 00:20:05,650
saya akan kuasai dunia.
251
00:20:20,530 --> 00:20:22,550
Kapitalis sangat bagus.
252
00:20:23,780 --> 00:20:25,990
Ya tuhan, awak masih hidup.
253
00:20:26,260 --> 00:20:29,180
Saya terkejut dapat khabar
awak ditangkap.
254
00:20:32,260 --> 00:20:35,650
Bos Joe, awak tak perlu risaukan saya.
255
00:20:35,870 --> 00:20:39,450
Saya juga tertanya-tanya
adakah Bos Joe membelot saya?
256
00:20:40,390 --> 00:20:42,140
- Mustahil.
- Betul.
257
00:20:42,140 --> 00:20:43,950
Awak tak seberani itu.
258
00:20:44,430 --> 00:20:45,870
Awak dah sediakan wang itu?
259
00:20:45,870 --> 00:20:47,160
Kan saya sudah beritahu
260
00:20:47,160 --> 00:20:50,370
Jika awak tiba-tiba ditangkap,
awak boleh kehilangan segalanya.
261
00:20:50,370 --> 00:20:52,200
Percaya saja pada saya...
262
00:21:12,310 --> 00:21:14,030
Anak perempuan awak sangat jelita.
263
00:21:15,210 --> 00:21:18,770
Jika anak perempuan saya Young-soon
masih hidup mungkin mereka sebaya.
264
00:21:26,180 --> 00:21:27,130
Awak....
265
00:21:27,700 --> 00:21:30,560
pernah makan ikan masin
dengan kulit manusia?
266
00:21:33,350 --> 00:21:34,910
Rasanya memang tak sedap.
267
00:21:37,430 --> 00:21:39,250
Tapi awak nak cuba rasa?
268
00:21:40,180 --> 00:21:41,340
Saya berikan tempoh 3 hari.
269
00:21:52,200 --> 00:21:53,660
Warna merah...
270
00:21:54,800 --> 00:21:56,330
untuk asas eyeshadow.
271
00:21:56,330 --> 00:21:58,120
Calit maskara dengan hati-hati.
272
00:21:58,120 --> 00:22:01,380
Seperti ini, perlahan-lahan.
273
00:22:02,640 --> 00:22:03,770
Selesai.
274
00:22:04,190 --> 00:22:06,800
Di Kelab Berlin hari ini,
275
00:22:06,800 --> 00:22:09,610
saya akan ajar cara-cara
bersolek gaya Smokey MakeUp.
276
00:22:09,650 --> 00:22:10,710
Bagaimana?
277
00:22:11,140 --> 00:22:14,440
Saya sangat gembira
jika kamu semua mengikutinya.
278
00:22:14,920 --> 00:22:16,530
Sekadar itu saja untuk hari ini.
279
00:22:16,530 --> 00:22:19,240
Tekan butang Like dan Subscribe
di Channel saya.
280
00:22:21,270 --> 00:22:22,460
Kenapa ni?
281
00:22:22,460 --> 00:22:25,600
Saya panggil awak makan dari tadi.
282
00:22:25,800 --> 00:22:27,490
- Kacau betul.
- Cepatlah!
283
00:22:28,560 --> 00:22:30,460
- Suka buat orang marah.
- Disebabkan awak saya kena rakam semula.
284
00:22:30,560 --> 00:22:32,070
Apa masalah dia?
285
00:22:32,160 --> 00:22:33,800
Nak suruh makan pun kena paksa.
286
00:22:34,000 --> 00:22:35,470
Tak nampakkah saya sedang bekerja?
287
00:22:35,470 --> 00:22:37,250
Adakah menconteng muka itu
satu pekerjaan?
288
00:22:37,400 --> 00:22:40,950
Awak beritahu nak sertai Kelas Solekan
tapi duit pun tiada. Bahkan awak...
289
00:22:40,950 --> 00:22:43,110
Tekan Like dan Subscribe...
290
00:22:43,340 --> 00:22:46,440
Kakakku tak tahu apa-apa
tentang YouTuber.
291
00:22:46,440 --> 00:22:49,410
selagi mana kita konsisten,
kita boleh menghasilkan $100 juta sebulan.
292
00:22:49,410 --> 00:22:51,000
- Biar betul?
- Ya.
293
00:22:51,670 --> 00:22:53,890
Jadi berapa pendapatan Maksu sekarang?
294
00:22:55,420 --> 00:22:57,290
- 36,000 Won.
- Sebulan?
295
00:22:58,000 --> 00:23:00,020
Itu pendapatan yang saya dapat
untuk setahun.
296
00:23:00,020 --> 00:23:01,100
- Setahun?
- Aduhai.
297
00:23:01,100 --> 00:23:02,520
Ingatkan bulanan, rupanya tahunan?
298
00:23:02,620 --> 00:23:05,710
36,000 Won dibahagi 365 hari
bersamaan 100 Won sehari.
299
00:23:06,080 --> 00:23:06,960
Yuna.
300
00:23:07,070 --> 00:23:09,590
Jangan jadi macam Maksu.
Belajar rajin-rajin.
301
00:23:10,790 --> 00:23:12,940
- Kenapa memandang rendah kepada saya?
- Apa masalah awak?
302
00:23:12,940 --> 00:23:14,720
Saya juga rajin ketika muda.
303
00:23:16,300 --> 00:23:17,620
Saya sudah kenyang.
304
00:23:17,940 --> 00:23:19,480
Baiklah.
305
00:23:19,480 --> 00:23:20,710
Kenapa awak ambil mangkuk saya begitu saja?
306
00:23:20,710 --> 00:23:22,600
Lepaskan, awak kata dah kenyang.
307
00:23:22,600 --> 00:23:24,920
- Sudah kenyang, kan?
- Kenapa awak terus mengambil mangkuk saya?
308
00:23:37,520 --> 00:23:39,870
Kenapa kamu berdua bermain ketika bekerja?
309
00:23:39,870 --> 00:23:42,430
Ini bukan mainan.
Ini adalah alat teknologi tinggi.
310
00:23:42,430 --> 00:23:45,340
Kita boleh gunakan untuk mencari
orang hilang dan mengawal lalu lintas.
311
00:23:45,670 --> 00:23:47,800
Amman, walaupun dunia sudah berubah
312
00:23:47,900 --> 00:23:50,860
penyiasatan tetap kena dilakukan secara praktikal,
dan detektif tetap menahan penjenayah dengan gari.
313
00:23:51,470 --> 00:23:54,030
Awak sudah menyertai
Bahagian Siasatan Siber.
314
00:23:54,030 --> 00:23:55,970
Sepatutnya awak mempelajari
perkara-perkara begini.
315
00:23:55,980 --> 00:23:57,510
Awak ingat saya memerlukannya?
316
00:23:57,520 --> 00:24:00,430
Saya akan kembali ke Gwangju.
Tunggulah nanti.
317
00:24:00,850 --> 00:24:03,440
- Adakah ura-ura itu benar?
- Apa?
318
00:24:03,510 --> 00:24:06,360
Saya dengar awak selesaikan kes besar
bersama detektif Korea Utara.
319
00:24:07,260 --> 00:24:08,730
- Awak mendengar tentang itu?
- Ya.
320
00:24:08,740 --> 00:24:09,900
- Awak pun?
- Ya.
321
00:24:12,330 --> 00:24:15,560
Mereka ni tak boleh simpan rahsia langsung.
322
00:24:16,200 --> 00:24:17,160
Aduhai.
323
00:24:21,760 --> 00:24:26,970
Kes ini berkaitan plat cetakan wang
yang hampir meruntuhkan ekonomi dunia.
324
00:24:27,340 --> 00:24:31,340
Nama detektif Korea Utara itu
adalah Im Cheol Ryung.
325
00:24:32,050 --> 00:24:35,840
Dia kata, tanpa bantuan saya,
dia takkan boleh menyelesaikannya.
326
00:24:38,850 --> 00:24:40,220
Begitulah ceritanya.
327
00:24:40,460 --> 00:24:43,100
Saya harap kami juga boleh
menyelesaikan kes seperti itu.
328
00:24:43,100 --> 00:24:45,210
Jika menjadi seorang polis,
sekurang-kurangnya sekali...
329
00:24:46,270 --> 00:24:47,610
Kenapa mereka datang?
330
00:24:47,700 --> 00:24:48,610
Hoi!
331
00:24:51,030 --> 00:24:53,740
Im Cheol Ryung?
Awak biar betul.
332
00:24:54,060 --> 00:24:55,580
Saya serius.
333
00:24:55,580 --> 00:24:57,320
- Sungguh?
- Ya.
334
00:24:57,410 --> 00:25:00,970
Dia datang sebagai unit persiapan untuk
perbincangan Amerika-Korea Utara minggu depan.
335
00:25:01,870 --> 00:25:04,580
Tugasannya mungkin akan sama
seperti sebelum ini.
336
00:25:04,580 --> 00:25:07,190
Tapi kali ini dia datang
untuk menangkap pengedar dadah.
337
00:25:07,330 --> 00:25:09,350
- Tak pelikkah Bahagian Perisikan percaya bulat-bulat?
- Mungkin betul.
338
00:25:09,890 --> 00:25:14,100
Saya dah cuba memilih rakan sepasukan
Im Cheol Ryung secara sukarela.
339
00:25:14,100 --> 00:25:15,010
Jadi?
340
00:25:15,510 --> 00:25:18,090
Tiada sesiapa yang sanggup.
341
00:25:18,100 --> 00:25:18,980
Kenapa?
342
00:25:18,980 --> 00:25:22,140
Ura-ura telah tersebar bahawa keluarga
rakan sepasukan yang membantunya terancam.
343
00:25:22,140 --> 00:25:24,060
Semua orang takut untuk jadi rakan pasukannya.
344
00:25:24,630 --> 00:25:25,850
Jadi sekarang...
345
00:25:26,120 --> 00:25:28,940
Adakah tawaran ini boleh naik pangkat?
346
00:25:28,940 --> 00:25:29,660
Semestinya.
347
00:25:29,660 --> 00:25:31,730
Sesiapa saja yang berjaya selesaikan
kes ini akan dinaikkan pangkat.
348
00:25:31,730 --> 00:25:34,070
Jadi kenapa awak memberitahu saya?
349
00:25:34,220 --> 00:25:35,740
Saya akan berkahwin.
350
00:25:35,760 --> 00:25:36,760
Kenapa tiba-tiba saja?
351
00:25:38,160 --> 00:25:40,660
- Bagaimana dengan awak?
- Anak saya sedang menduduki peperiksaan.
352
00:25:40,660 --> 00:25:42,460
Anak awak yang periksa bukan awak.
353
00:25:42,540 --> 00:25:45,210
Awak tak mahu naik pangkat?
354
00:25:45,210 --> 00:25:47,500
- Awak tak mahu kembali ke Bahagian Jenayah Berat?
- Sudah tentu mahu.
355
00:25:49,430 --> 00:25:51,080
Saya agak bimbang.
356
00:25:51,640 --> 00:25:54,010
Jika isteri saya dapat tahu
mesti dia akan membunuh saya.
357
00:25:54,850 --> 00:25:57,180
- Apa? Tuan Cheol Ryung?
- Dia itu lagi?
358
00:25:57,460 --> 00:25:59,090
- Kenapa?
- Kerana...
359
00:25:59,620 --> 00:26:01,820
Singkatnya, saya cuma
membantu dia menangkap orang.
360
00:26:01,910 --> 00:26:04,900
Awak lupa apa yang terjadi pada
keluarga kita sebelum ini?
361
00:26:04,900 --> 00:26:06,340
Mustahil saya lupa.
362
00:26:06,340 --> 00:26:07,760
Jadi kenapa sebut lagi tentang dia?
363
00:26:08,240 --> 00:26:10,150
Jangan-jangan awak sudah....
364
00:26:10,260 --> 00:26:11,190
Saya sudah gila?
365
00:26:11,190 --> 00:26:13,190
Saya bukan detektif jenis begitu.
366
00:26:13,190 --> 00:26:16,490
Betul, orang yang waras akan
menolak tawaran itu.
367
00:26:16,720 --> 00:26:18,650
Siapa pula yang awak nak tangkap?
368
00:26:18,660 --> 00:26:20,450
Mungkin...
369
00:26:20,770 --> 00:26:22,250
Dia datang untuk menangkap saya.
370
00:26:22,750 --> 00:26:24,890
Mesti sukar untuk melupakan saya
berbanding mati.
371
00:26:26,260 --> 00:26:27,500
Awak janganlah main-main.
372
00:26:27,710 --> 00:26:29,050
Dia mula dah.
373
00:26:29,050 --> 00:26:31,000
Cheol Ryung beritahu kami akan bertemu lagi.
374
00:26:31,000 --> 00:26:33,260
Itu sekadar ucapan perpisahan biasa saja.
375
00:26:33,260 --> 00:26:35,260
Tidak, dia mengatakannya
dengan penuh ikhlas.
376
00:26:35,260 --> 00:26:37,250
Awak seorang saja yang
menganggapnya begitu.
377
00:26:37,260 --> 00:26:40,010
Awak tahu tak seorang lelaki
sanggup melakukan apa saja demi cinta?
378
00:26:40,210 --> 00:26:42,470
Cubalah hidup dalam realiti.
379
00:26:42,730 --> 00:26:44,850
- Teruskanlah berangan.
- Tiada masa untuk bertengkar.
380
00:26:45,540 --> 00:26:48,430
Bila masa Cheol Ryung
beritahu dia akan bertemu awak?
381
00:26:52,060 --> 00:26:52,980
Aduhai.
382
00:26:53,060 --> 00:26:56,330
Jika mereka suruh awak,
terus tolak.
383
00:26:56,330 --> 00:26:57,000
Baiklah.
384
00:26:57,000 --> 00:26:59,360
Jika awak terlibat dengan dia lagi,
kita akan berpisah.
385
00:26:59,360 --> 00:27:01,780
- Faham?
- Baiklah.
386
00:27:24,040 --> 00:27:27,100
Di mana awak menyimpan wang awak?
387
00:27:27,990 --> 00:27:29,220
Di mana ya?
388
00:27:39,580 --> 00:27:41,120
Peliknya.
389
00:27:43,320 --> 00:27:44,960
Mesti di sini.
390
00:27:49,010 --> 00:27:49,950
Biar betul.
391
00:27:49,950 --> 00:27:54,030
Patutlah pembersih udara tidak berfungsi.
392
00:27:55,740 --> 00:27:57,960
Kenapa ni?
393
00:27:59,430 --> 00:28:00,510
Tidak, saya....
394
00:28:01,100 --> 00:28:03,220
Saya baru saja kena bebel
dengan isteri saya
395
00:28:04,190 --> 00:28:06,470
Ketika saya bercakap tentang
Cheol Ryung, dia sangat marah.
396
00:28:06,470 --> 00:28:07,630
Sampai minta cerai bagai.
397
00:28:08,100 --> 00:28:09,680
Tak mengapa, saya sanggup menerimanya.
398
00:28:09,680 --> 00:28:12,580
Tapi sebagai jaminan,
399
00:28:12,800 --> 00:28:14,950
awak akan pastikan saya kembali
ke Bahagian Jenayah Berat?
400
00:28:15,250 --> 00:28:18,270
Saya sanggup mempertaruhkan
nyawa saya untuk menangkap penjenayah.
401
00:28:18,270 --> 00:28:21,000
Saya juga mempertaruhkan nyawa
untuk menipu isteri saya.
402
00:28:21,310 --> 00:28:22,430
Hebat.
403
00:28:22,790 --> 00:28:23,900
- Abang.
- Kenapa awak berada disini?
404
00:28:23,900 --> 00:28:26,000
Awak bekerjasama dengan Cheol Ryung lagi?
Awak menipu kakak saya?
405
00:28:26,300 --> 00:28:27,910
- Mana ada.
- Baguslah.
406
00:28:27,910 --> 00:28:29,300
- Jangan.
- Kakak!
407
00:28:32,950 --> 00:28:35,460
Awak nak duit?
408
00:28:35,460 --> 00:28:37,000
Setahun dari YouTube.
409
00:28:37,000 --> 00:28:38,090
Berapa banyak?
410
00:28:38,090 --> 00:28:39,840
2 tahun, 3 tahun?
411
00:28:40,800 --> 00:28:43,300
5 tahun? Berapa semua tu?
412
00:28:43,670 --> 00:28:45,260
1.8 juta won?
413
00:28:45,820 --> 00:28:48,760
Itu gaji saya sepanjang setahun,
awak nak mengambil semuanya?
414
00:28:48,900 --> 00:28:50,140
Kakak...
415
00:28:51,510 --> 00:28:52,830
Baiklah, saya akan berikan.
416
00:28:52,830 --> 00:28:54,190
- Ada satu syarat lagi.
- Apa?
417
00:28:54,190 --> 00:28:56,440
Cheol Ryung kena bertemu dengan saya.
418
00:28:56,440 --> 00:29:00,150
Saya tak boleh atur sesuka hati saja.
419
00:29:00,150 --> 00:29:01,950
Baiklah, saya akan cuba.
420
00:29:01,950 --> 00:29:02,860
Awak kena janji.
421
00:29:02,860 --> 00:29:04,670
Baiklah, awak kena...
422
00:29:05,580 --> 00:29:07,150
Sudah tentu.
423
00:29:07,650 --> 00:29:09,350
SEMPADAN KOREA UTARA-SELATAN
424
00:29:15,920 --> 00:29:17,550
Berkarisma seperti selalu.
425
00:29:21,510 --> 00:29:23,470
Adakah awak saja detektif
di Korea Selatan ini?
426
00:29:23,470 --> 00:29:24,930
Betul, saya seorang saja.
427
00:29:25,330 --> 00:29:26,840
Ya tuhan, lama tak jumpa.
428
00:29:27,990 --> 00:29:29,970
Tidak bawa senjata?
429
00:29:32,010 --> 00:29:33,320
Peraturan nombor 1.
430
00:29:33,560 --> 00:29:35,850
Senjata perlu disimpan oleh
detektif Korea Selatan.
431
00:29:37,330 --> 00:29:39,360
Awak masih ingat.
432
00:29:39,540 --> 00:29:41,150
Hei, ada peraturan nombor 2.
433
00:29:41,420 --> 00:29:44,490
- Dilarang menggunakan senjata terlarang.
- Apa?
434
00:29:44,800 --> 00:29:47,740
Maksud saya, jangan memukul orang
dengan tisu tandas atau sebagainya.
435
00:29:48,250 --> 00:29:49,280
Baiklah.
436
00:29:49,600 --> 00:29:51,680
Saya sangat lapar.
437
00:29:52,060 --> 00:29:53,500
Mari makan dulu.
438
00:29:54,090 --> 00:29:55,530
Hei, kenapa dengan awak?
439
00:29:55,530 --> 00:29:57,170
Dulu awak selalu utamakan tugasan.
440
00:29:57,170 --> 00:30:00,210
Mari menangkap penjenayah
dengan wang cukai Korea Selatan.
441
00:30:00,210 --> 00:30:02,260
Awak seperti berasal dari sini.
442
00:30:04,330 --> 00:30:05,260
Nak pekena belut?
443
00:30:05,260 --> 00:30:06,820
- Boleh saja.
- Baiklah.
444
00:30:27,880 --> 00:30:30,490
Perapannya memang padu.
445
00:30:31,080 --> 00:30:33,700
Kenapa kata-kata orang
Korea Utara nampak kekok?
446
00:30:33,700 --> 00:30:35,160
Apa maksud awak?
447
00:30:35,330 --> 00:30:38,620
Ketika awak nampak sesuatu
di luar jangkaan
448
00:30:39,410 --> 00:30:41,500
tambahkan perkataan ini di hujung ayatnya.
449
00:30:41,680 --> 00:30:45,260
Seperti sedap gila, sedap sungguh.
450
00:30:45,950 --> 00:30:47,760
Cubalah.
451
00:30:47,870 --> 00:30:49,140
Bagaimana rasanya?
452
00:30:49,140 --> 00:30:52,010
Perapannya sedap gila.
453
00:30:54,680 --> 00:30:57,100
Awak memang hebat.
454
00:31:02,420 --> 00:31:03,500
Bagaimana operasi kali ini?
455
00:31:03,500 --> 00:31:05,860
Adakah memerlukan intipan dan godaman.
456
00:31:05,950 --> 00:31:08,550
Awak boleh berpura-pura menyiasatnya
457
00:31:08,550 --> 00:31:10,320
- seperti yang awak katakan tadi.
- Penyiasatan.
458
00:31:10,530 --> 00:31:11,950
- Ada dua tugasan.
- Apa?
459
00:31:12,140 --> 00:31:14,280
Saya nak awak menyiasat
dan mengorek maklumat.
460
00:31:14,760 --> 00:31:17,040
Ekori dia dan laporkan
apa saja maklumat yang awak dapat.
461
00:31:18,090 --> 00:31:20,150
Adakah benar dia datang untuk
menangkap pengedar dadah?
462
00:31:20,280 --> 00:31:22,130
Mesti ada muslihat lain.
463
00:31:24,840 --> 00:31:25,800
Hei.
464
00:31:26,810 --> 00:31:28,260
Kali ini kes apa pula?
465
00:31:28,630 --> 00:31:31,900
Hanya menangkap Jang Myung-jun,
pengedar dadah?
466
00:31:43,140 --> 00:31:45,270
Cara dia makan mencurigakan.
467
00:31:45,270 --> 00:31:46,940
Dia cakap apa?
468
00:31:47,450 --> 00:31:49,180
Saya tak boleh dengar.
Hei, kuatkan volume.
469
00:31:49,180 --> 00:31:50,070
Baiklah.
470
00:31:57,910 --> 00:31:59,870
Memalukan betul.
471
00:32:01,370 --> 00:32:02,710
Mari kita mulakan penyiasatan.
472
00:32:03,470 --> 00:32:04,730
Kenapa awak terburu-buru?
473
00:32:06,120 --> 00:32:07,530
Bertenang saja.
474
00:32:09,860 --> 00:32:11,270
Adakah kamu berdua ejen?
475
00:32:11,420 --> 00:32:12,510
- Tidak.
- Ya.
476
00:32:13,480 --> 00:32:14,590
- Ya.
- Tidak.
477
00:32:20,920 --> 00:32:22,430
Ini tatu mereka.
478
00:32:22,430 --> 00:32:25,340
Mereka mungkin menjual dadah
untuk cari wang supaya boleh melepaskan diri.
479
00:32:26,730 --> 00:32:27,690
Ada lagi tak?
480
00:32:30,270 --> 00:32:32,030
Takkan ini saja?
481
00:32:32,030 --> 00:32:34,410
Saya diajar bahawa penyiasatan
dilakukan dengan praktikal.
482
00:32:35,910 --> 00:32:39,450
Itu sudah ketinggalan,
sekarang ini semua serba digital.
483
00:32:39,910 --> 00:32:42,500
Awak tahu tak apa itu penyiasatan digital?
484
00:32:42,510 --> 00:32:45,590
Bahkan kita boleh membuat roket
dengan peralatan digital.
485
00:32:45,600 --> 00:32:48,160
Tiada apa-apa yang boleh
menandingi penyiasatan digital.
486
00:32:54,130 --> 00:32:55,880
Cara lama mungkin boleh guna lagi.
487
00:32:56,520 --> 00:32:59,530
Awak ada idea yang lebih bagus?
488
00:33:00,990 --> 00:33:03,120
Ada cara yang lebih bagus.
489
00:33:03,860 --> 00:33:04,990
Hei, Jong Goo.
490
00:33:05,320 --> 00:33:07,150
Ya, saya ada hantar gambar kepada awak.
491
00:33:07,150 --> 00:33:09,020
Tolong siasat siapa yang terlibat
dengan gambar itu.
492
00:33:09,020 --> 00:33:11,260
Tunjukkan betapa hebatnya penyiasatan
kes secara digital di Korea Selatan.
493
00:33:11,260 --> 00:33:13,070
Ya, saya sedang melakukannya.
494
00:33:13,420 --> 00:33:14,540
Kita mulakan!
495
00:33:27,290 --> 00:33:28,150
Pil merah.
496
00:33:29,110 --> 00:33:31,340
- Jadikan sebagai umpan.
- Baiklah.
497
00:33:31,940 --> 00:33:34,910
Kita mulakan dengan umpan.
498
00:33:39,760 --> 00:33:41,180
Hei, ada sesiapa yang terpancing?
499
00:33:41,180 --> 00:33:43,890
Ya, dia akan hantar dengan
motorsikal dalam 30 minit.
500
00:33:44,190 --> 00:33:46,650
- Minta dia tangkap gambar.
- Ya, baiklah.
501
00:33:48,440 --> 00:33:50,150
Helo, dia telah menghantar gambar.
502
00:33:50,150 --> 00:33:52,190
Baiklah.
503
00:33:53,590 --> 00:33:54,860
Bagus.
504
00:33:58,330 --> 00:33:59,520
Inilah penyiasatan digital.
505
00:34:00,110 --> 00:34:03,830
Sekarang, tolong cari motorsikal
mencurigakan yang berkeliaran.
506
00:34:03,830 --> 00:34:05,580
Boleh faham?
Ayuh, semangat!
507
00:34:15,470 --> 00:34:17,450
Di sana!
508
00:34:20,590 --> 00:34:21,930
Tolong zumkan.
509
00:34:31,900 --> 00:34:35,190
Suspek telah ditemui,
di semak sebelah barat Bangunan Anguk.
510
00:34:35,290 --> 00:34:36,950
Baiklah.
511
00:34:40,620 --> 00:34:42,280
Hei, ini dia.
512
00:34:46,980 --> 00:34:48,040
Awak nak ke mana?
513
00:34:48,860 --> 00:34:50,540
Apa? Kita kena mengejar dia.
514
00:34:50,540 --> 00:34:52,380
Hei, tak perlu terburu-buru.
515
00:34:52,380 --> 00:34:54,050
Ada orang sudah mengekorinya.
516
00:34:54,050 --> 00:34:56,800
Jangan risau,
banyak CCTV sedang mengawasi.
517
00:34:57,230 --> 00:34:58,930
Ya, suspek bergerak ke selatan.
518
00:35:22,310 --> 00:35:23,690
Saya risau.
519
00:35:25,190 --> 00:35:26,870
Awak risau saya cedera?
520
00:35:26,980 --> 00:35:29,370
Saya risau mereka yang cedera.
521
00:35:29,770 --> 00:35:31,110
Saya akan cuba berlembut dengan mereka.
522
00:35:32,260 --> 00:35:33,330
Baiklah.
523
00:35:42,870 --> 00:35:44,660
Maaf.
524
00:35:44,790 --> 00:35:47,310
Saya dengar restoran di sini sedap.
525
00:35:47,430 --> 00:35:49,480
Siapa bos di sini?
526
00:35:50,160 --> 00:35:51,020
Awak?
527
00:35:51,020 --> 00:35:53,160
Sini bukan restoran.
528
00:35:53,160 --> 00:35:55,160
Kenapa ada anjing dan lembu
berkeliaran disini?
529
00:35:55,280 --> 00:35:57,930
Pekerja restoran ini tidak ramah.
530
00:35:57,930 --> 00:36:01,040
Hei, kamu semua melutut.
531
00:36:01,840 --> 00:36:03,020
Hei, cepat melutut.
532
00:36:03,020 --> 00:36:05,410
Semua orang melutut!
533
00:36:05,950 --> 00:36:07,160
Adakah itu ID palsu?
534
00:36:08,080 --> 00:36:10,050
Biadapnya awak.
535
00:36:10,050 --> 00:36:12,540
Tergamak awak cakap begitu.
536
00:36:12,540 --> 00:36:13,610
Banyak cakaplah!
537
00:36:13,610 --> 00:36:16,210
Kamu berdua mengganggu kami.
538
00:36:17,230 --> 00:36:18,420
Tunggu sebentar.
539
00:36:19,080 --> 00:36:21,720
- Kamu cuma datang berdua?
- Jika kamu semua melawan...
540
00:36:22,070 --> 00:36:23,590
Kami akan mempertahankan diri.
541
00:36:23,590 --> 00:36:24,470
Apa maksud awak?
542
00:36:24,470 --> 00:36:26,470
Saya tanya kerana saya prihatin.
543
00:36:27,220 --> 00:36:29,410
Adakah awak ada insurans?
544
00:36:31,100 --> 00:36:33,470
Apa yang kamu berdua mengarut ni?
545
00:36:34,320 --> 00:36:36,930
- Mari sini semua.
- Ya.
546
00:36:38,350 --> 00:36:39,860
Kamu sembunyikan ramai orang.
547
00:36:39,910 --> 00:36:42,200
Bagaimana?
Lebih baik kamu berdua pergi.
548
00:36:42,200 --> 00:36:43,110
Cepat pergi.
549
00:36:43,320 --> 00:36:44,610
Cepat.
550
00:36:44,620 --> 00:36:46,600
Pergi dari sini!
551
00:36:46,600 --> 00:36:48,080
Cepat pergi dari sini.
552
00:36:48,080 --> 00:36:50,120
Kamu berdua tak dengar?
553
00:36:52,050 --> 00:36:53,580
Dia boleh tangkap.
554
00:36:55,980 --> 00:36:56,940
Serang!
555
00:37:00,190 --> 00:37:01,620
Tak guna!
556
00:37:34,120 --> 00:37:36,300
Lihatlah mereka.
557
00:37:36,300 --> 00:37:39,150
Cheol Ryung, awak bebas gunakan senjata selama 5 minit.
558
00:37:39,150 --> 00:37:40,630
Seminit sudah cukup.
559
00:37:40,910 --> 00:37:41,920
Sungguh?
560
00:38:30,380 --> 00:38:31,200
Hei.
561
00:38:31,930 --> 00:38:33,460
Berdirilah!
562
00:38:33,460 --> 00:38:35,100
Awak ingat saya kawan awak.
563
00:38:35,880 --> 00:38:37,160
Jangan terlalu kasar.
564
00:38:37,410 --> 00:38:39,330
Dia berhak menerimanya.
565
00:38:40,610 --> 00:38:42,120
Dari mana dadah ini berasal?
566
00:38:42,120 --> 00:38:45,610
Saya baru pertama kali nampak mereka.
Mereka menawarkan barang kepada kami.
567
00:38:46,120 --> 00:38:47,840
Loghatnya seperti China-Korea.
568
00:38:48,050 --> 00:38:50,990
Saya sangat memerlukan wang,
mereka jual dengan harga murah kepada kami.
569
00:38:50,990 --> 00:38:52,790
Awak ingat ini promosi layan diri ke?
570
00:38:52,790 --> 00:38:55,750
Awak membiarkan orang lain mencubanya dan ketagihan?
571
00:38:55,750 --> 00:38:57,410
Ya, begitulah.
572
00:38:57,410 --> 00:39:00,270
Mereka suruh mencuci tangan
selepas memegang produk itu.
573
00:39:00,270 --> 00:39:02,060
Lebih baik awak berterus terang.
574
00:39:04,560 --> 00:39:05,780
Apa ini?
575
00:39:06,000 --> 00:39:08,880
Bukti ini boleh buatkan awak
dikenakan hukuman lebih berat.
576
00:39:09,090 --> 00:39:11,050
Adakah awak boleh bertahan
dalam penjara?
577
00:39:11,050 --> 00:39:12,740
Awak takkan sampai ke hari tua.
578
00:39:12,740 --> 00:39:13,850
- Bang!
- Ya?
579
00:39:14,030 --> 00:39:16,670
Kami cuma penjenayah biasa,
tiada gunanya menangkap kami.
580
00:39:16,740 --> 00:39:19,140
Saya akan membantu awak
untuk menangkap mereka.
581
00:39:19,140 --> 00:39:21,520
Tolong maafkan kami, kali ini saja.
582
00:39:21,520 --> 00:39:22,980
Bagaimana cara untuk awak membantu?
583
00:39:24,390 --> 00:39:26,760
Mereka akan datang semula ke sini
untuk mengambil wang pendahuluan.
584
00:39:26,760 --> 00:39:27,690
Bila?
585
00:39:32,980 --> 00:39:33,930
Adakah itu mereka?
586
00:39:39,530 --> 00:39:41,150
Mereka sudah datang?
587
00:39:54,580 --> 00:39:55,560
Bagaimana....
588
00:39:55,560 --> 00:39:58,450
dengan perjanjian kita?
589
00:40:04,440 --> 00:40:06,100
Kenapa dengan wajah awak?
590
00:40:07,960 --> 00:40:08,900
Ini?
591
00:40:09,950 --> 00:40:12,280
Kami polis, jangan bergerak!
592
00:40:14,690 --> 00:40:17,030
Im Cheol Ryung?
Bagaimana awak boleh ada disini?
593
00:40:17,350 --> 00:40:18,650
Bukankah awak berada di Utara?
594
00:40:18,650 --> 00:40:19,950
Mana Jang Myung-Jun?
595
00:40:22,760 --> 00:40:23,560
Tak guna!
596
00:40:57,250 --> 00:40:59,620
Helo Jong-Goo, ada kemalangan disini.
597
00:40:59,710 --> 00:41:00,990
Hantar ambulans.
598
00:41:20,530 --> 00:41:21,410
Apa awak kata?
599
00:41:21,530 --> 00:41:22,850
Dia mengalami gegaran otak.
600
00:41:22,960 --> 00:41:25,640
Disebabkan ubat bius, dia takkan
sedar sehingga esok pagi.
601
00:41:27,160 --> 00:41:28,360
Tuan Im Cheol Ryung.
602
00:41:29,540 --> 00:41:31,690
Sudah lama awak tak datang ke sini.
603
00:41:32,190 --> 00:41:34,030
Adakah awak Robocop?
604
00:41:34,070 --> 00:41:36,450
Adakah awak akan membiarkan
mereka melarikan diri didepan awak?
605
00:41:36,750 --> 00:41:38,450
Sedar tak awak bercakap dengan siapa!
606
00:41:38,450 --> 00:41:39,990
Awak ikut saya.
607
00:41:40,560 --> 00:41:42,290
- Kenapa ni?
- Cepat!
608
00:41:42,670 --> 00:41:43,660
Kenapa?
609
00:41:45,180 --> 00:41:47,540
Adakah sebab Cheol Ryung keras kepala?
610
00:41:47,540 --> 00:41:49,080
Saya tahu.
611
00:41:50,440 --> 00:41:52,170
Syabas.
612
00:41:53,410 --> 00:41:54,580
Baiklah.
613
00:41:54,580 --> 00:41:57,090
Awak telah menangkap suspek
dalam senarai buruan Interpol.
614
00:41:57,090 --> 00:41:59,930
Bukan itu saja,
3 kg dadah telah disita.
615
00:41:59,930 --> 00:42:01,940
Ini membuatkan reputasi
pasukan kita mencanak naik.
616
00:42:02,190 --> 00:42:03,180
Sungguh?
617
00:42:03,370 --> 00:42:06,320
Tapi ada satu kekurangan.
618
00:42:06,510 --> 00:42:08,780
Apa yang awak dapat dari
Im Cheol-ryung?
619
00:42:08,780 --> 00:42:11,520
Ini adalah video yang
dilaporkan seperti berikut...
620
00:42:11,840 --> 00:42:14,150
- Dilaporkan ada pergaduhan...
- Hei.
621
00:42:14,150 --> 00:42:15,530
- Di pusat bandar Seoul.
- Hei, Min Young.
622
00:42:15,530 --> 00:42:16,270
Bukankah itu Cheol Ryung?
623
00:42:16,270 --> 00:42:17,670
Lihat, itu Cheol Ryung.
624
00:42:18,130 --> 00:42:20,000
Cheol Ryung!
625
00:42:20,720 --> 00:42:23,280
Baru saja sampai dah buat masalah.
626
00:42:23,280 --> 00:42:24,630
Apa maksud awak?
627
00:42:24,630 --> 00:42:26,450
Siapa pasangan dia kali ini?
628
00:42:26,450 --> 00:42:27,590
Hebatnya.
629
00:42:28,450 --> 00:42:32,000
Saya dah beri amaran kepada abang ipar awak
supaya jangan terlibat dengan Im Cheol Ryung.
630
00:42:32,490 --> 00:42:35,740
Siapalah detektif yang menggantikan
abang ipar awak kali ini?
631
00:42:35,740 --> 00:42:37,380
Cheol Ryung!
632
00:42:38,630 --> 00:42:39,590
Aduh, sakit.
633
00:42:39,590 --> 00:42:40,950
Pihak polis telah menangkap penjenayah...
634
00:42:41,280 --> 00:42:42,450
Aduh.
635
00:42:42,450 --> 00:42:44,690
Aduhai, dia lagi!
636
00:42:48,340 --> 00:42:52,240
Saya merampas passport dan telefon ini
secaya senyap.
637
00:42:53,450 --> 00:42:54,940
Terbaiklah.
638
00:42:54,940 --> 00:42:56,610
Saya akan memeriksanya.
639
00:42:56,610 --> 00:42:59,080
Awak bawa dia pulang ke
rumah awak seperti sebelum ini.
640
00:42:59,080 --> 00:43:01,450
- Beri dia makan dan minum.
- Awak gila?
641
00:43:01,630 --> 00:43:03,410
Awak mahu isteri saya mengamuk?
642
00:43:03,810 --> 00:43:05,690
- Ayah, jawab telefon.
- Apa ini?
643
00:43:06,050 --> 00:43:08,270
Jangan pura-pura sibuk, jawablah.
644
00:43:08,780 --> 00:43:10,780
Ayah, jawab telefon.
645
00:43:10,950 --> 00:43:13,170
- Helo sayang?
- Awak memang cari nahas.
646
00:43:13,290 --> 00:43:15,130
Cepat pulang bersama Im Cheol Ryung!
647
00:43:15,130 --> 00:43:17,220
Saya tidak tahu dia di mana.
648
00:43:19,740 --> 00:43:21,660
Adakah awak lupa bahawa
keluarga awak hampir mati?
649
00:43:21,880 --> 00:43:23,770
Kenapa awak masih terima lagi?
650
00:43:23,770 --> 00:43:25,930
Saya tiada niat pun nak tolong.
651
00:43:26,230 --> 00:43:28,470
Saya dah menoklaknya, tapi
lm Cheol Ryung...
652
00:43:28,470 --> 00:43:30,680
merayu-rayu kepada saya.
653
00:43:30,680 --> 00:43:32,360
Apa? Sejak bila saya....
654
00:43:33,380 --> 00:43:34,370
Kakak.
655
00:43:34,530 --> 00:43:36,900
Tuan Cheol Ryung yang
menyelamatkan keluarga kita.
656
00:43:36,910 --> 00:43:38,180
Benar, ibu.
657
00:43:38,180 --> 00:43:40,770
Ibu tak boleh buat begini kepada dia.
658
00:43:40,770 --> 00:43:42,320
- Jangan masuk campur.
- Lama tak bertemu.
659
00:43:42,320 --> 00:43:44,450
Ibu pun tak mahu buat begini.
660
00:43:45,090 --> 00:43:48,330
Kali ini kami cuma mahu
menangkap pengedar dadah.
661
00:43:48,330 --> 00:43:50,540
Tiada tembak menembak
seperti dulu, jangan risau.
662
00:43:50,540 --> 00:43:52,000
Betul tak?
663
00:43:52,340 --> 00:43:53,080
Betul.
664
00:43:53,080 --> 00:43:55,110
- Kakak.
- Ibu.
665
00:43:56,120 --> 00:43:57,230
Tuan Cheol Ryung,
666
00:43:57,920 --> 00:44:00,630
Cantik tak rumah kami?
667
00:44:01,230 --> 00:44:03,220
Ya, sangat cantik.
668
00:44:03,220 --> 00:44:06,470
Walaupun nampak macam milik kami
tapi sebenarnya bukan.
669
00:44:06,470 --> 00:44:08,480
Rumah saya juga bukan milik saya.
670
00:44:08,830 --> 00:44:10,730
Semuanya milik kerajaan.
671
00:44:11,810 --> 00:44:12,580
Betul.
672
00:44:12,580 --> 00:44:15,770
Tapi ini semua tentang hutang.
673
00:44:15,770 --> 00:44:18,370
Selagi mana hutang belum langsai,
Ayah Yuna kena terus hidup.
674
00:44:18,370 --> 00:44:20,320
Awak ingat saya cop duit?
675
00:44:20,320 --> 00:44:22,050
Tujuan awak memang
cari duit untuk keluarga.
676
00:44:22,270 --> 00:44:23,320
Memain pula.
677
00:44:27,270 --> 00:44:31,160
Mujurlah Cheol Ryung seorang yang kacak.
678
00:44:32,770 --> 00:44:36,150
Lihatlah penampilan saya.
Mustahil saya seorang yang kacak.
679
00:44:37,300 --> 00:44:38,840
Awak kata wajah awak biasa-biasa saja.
680
00:44:38,940 --> 00:44:41,340
Jika wajah awak biasa-biasa saja,
bagaimana dengan saya pula?
681
00:44:41,730 --> 00:44:43,010
Awak ni biar betul.
682
00:44:43,400 --> 00:44:45,280
Dia kata wajah dia biasa-biasa saja.
683
00:44:45,280 --> 00:44:46,400
Tak masuk akal.
684
00:44:46,650 --> 00:44:48,130
Duduk seperti asal.
685
00:44:53,550 --> 00:44:55,800
Pergi mandi dan
bersedia untuk makan malam.
686
00:44:56,200 --> 00:44:57,110
Baiklah.
687
00:44:57,480 --> 00:45:00,150
Awak nak saya tolong apa-apa?
688
00:45:16,890 --> 00:45:18,700
Kenapa awak buat saya nampak jahat?
689
00:45:18,700 --> 00:45:20,050
Saya minta maaf.
690
00:45:20,420 --> 00:45:23,010
Berapa kali awak gagal dalam bertugas?
691
00:45:23,200 --> 00:45:24,930
Kita ini serupa saja.
692
00:45:24,930 --> 00:45:26,480
Tolong bezakan antara
urusan peribadi dan kerjaya...
693
00:45:26,490 --> 00:45:29,010
Masalahnya saya tak boleh membezakan
antara urusan peribadi dan kerjaya.
694
00:45:29,010 --> 00:45:32,640
Saya membuang plat SuperNote tu ke dalam laut,
jadi saya tak naik pangkat.
695
00:45:32,640 --> 00:45:34,270
- Itu seperti....
- Saya sudah lupakan tentang itu.
696
00:45:34,270 --> 00:45:35,560
Kenapa awak mengungkit semula?
697
00:45:35,560 --> 00:45:39,600
Jadi kali ini, bantulah saya
dinaikkan pangkat.
698
00:45:39,850 --> 00:45:42,810
Mari kita jujur antara satu sama lain.
699
00:45:42,810 --> 00:45:44,220
Jang Myung-Jun.
700
00:45:44,220 --> 00:45:47,680
Apa yang dilakukannya?
Sehingga Interpol mengeluarkan Red Notice?
701
00:45:54,360 --> 00:45:57,290
Dia menyeludup dadah
merentasi sempadan Korea Utara-China.
702
00:45:57,290 --> 00:45:59,680
Setelah memperkuatkan kawalan,
dia berpindah ke Amerika Utara.
703
00:45:59,920 --> 00:46:01,590
Dadah jenis baru ini sangat ketagihan.
704
00:46:01,590 --> 00:46:03,960
Dia menghasilkannya secara
besar-besaran dan menjualnya.
705
00:46:04,340 --> 00:46:05,470
Dadah baru?
706
00:46:05,470 --> 00:46:09,430
Dadah jenis ini boleh dihasilkan besar-besaran
dengan bahan kima yang mudah didapati.
707
00:46:09,430 --> 00:46:12,460
Tapi apa tujuan dia kembali ke Korea?
708
00:46:12,460 --> 00:46:14,540
Jika ingin melarikan diri,
lebih baik di luar negara.
709
00:46:16,320 --> 00:46:18,200
- Itulah...
- Itulah?
710
00:46:18,770 --> 00:46:20,560
Itu juga membuatkan saya hairan.
711
00:46:22,670 --> 00:46:25,560
Awak dapat petunjuk dari
orang yang kita tangkap?
712
00:46:25,730 --> 00:46:27,820
Telefonnya atau sebagainya.
713
00:46:28,090 --> 00:46:29,460
Tiada.
714
00:46:31,690 --> 00:46:34,230
Saya nak pergi membeli bir.
715
00:46:34,600 --> 00:46:35,350
Bir sudah habis.
716
00:46:35,350 --> 00:46:38,520
Saya nak keluar sebentar,
awak makanlah itu dulu.
717
00:46:41,160 --> 00:46:42,930
Gwangyong ditangkap oleh polis.
718
00:46:43,350 --> 00:46:44,300
Apa yang terjadi?
719
00:46:44,300 --> 00:46:46,010
Im Cheol Ryung ada disana.
720
00:46:46,910 --> 00:46:48,180
Im Cheol Ryung?
721
00:46:55,120 --> 00:46:57,980
Nampaknya Korea Utara
dah tak senang duduk.
722
00:47:01,880 --> 00:47:03,880
Orang kepercayaan
Jang Myung Jun telah ditangkap.
723
00:47:03,880 --> 00:47:06,280
Soal siasat akan bermula esok.
724
00:47:06,880 --> 00:47:10,280
Selesaikan tugas awak sebelum pertemuan.
725
00:47:13,540 --> 00:47:14,980
Saya dah tak tahan.
726
00:47:15,700 --> 00:47:17,530
Apa maksud awak?
727
00:47:21,380 --> 00:47:23,540
Keluarlah dari fikiran saya.
728
00:47:23,900 --> 00:47:26,670
Saya sudah melupakan awak,
tapi tiba-tiba awak muncul.
729
00:47:30,500 --> 00:47:32,500
Awak datang sini sebab saya, kan?
Kerja itu cuma alasan.
730
00:47:33,410 --> 00:47:35,720
Tidak, saya memang datang untuk bekerja.
731
00:47:35,830 --> 00:47:36,880
Tipu.
732
00:47:44,880 --> 00:47:46,840
Kenapa awak tak boleh menatap saya?
733
00:47:47,720 --> 00:47:50,300
Maafkan saya.
734
00:47:50,780 --> 00:47:52,950
- Untuk apa?
- Bukankah awak sudah tahu.
735
00:47:53,490 --> 00:47:55,580
Kita takkan boleh bersama.
736
00:47:56,920 --> 00:47:59,800
Kenapa awak kata begitu?
Kenapa?
737
00:47:59,810 --> 00:48:02,170
Kenapa awak menyerah sebelum mencuba?
738
00:48:09,880 --> 00:48:10,880
Jadi…
739
00:48:11,430 --> 00:48:13,970
Cik Min Young, awak mahu tak
Korea Utara dan Selatan bersatu?
740
00:48:14,620 --> 00:48:17,930
Boleh tak awak menyatukan
mereka tanpa masalah?
741
00:48:21,270 --> 00:48:22,920
Bagaimana cara nak menyatukan....
742
00:48:27,060 --> 00:48:28,150
Biar betul.
743
00:48:34,660 --> 00:48:36,030
Bagaimana cara nak menyatukan....
744
00:48:39,980 --> 00:48:43,960
Nampaknya Jang Myung Jun
cetuskan masalah di America.
745
00:48:43,960 --> 00:48:45,790
Tapi kenapa dia kembali ke Korea?
746
00:48:45,790 --> 00:48:46,910
Awak bertanya pada saya?
747
00:48:47,140 --> 00:48:49,350
Sepatutnya saya bertanya awak.
748
00:48:49,360 --> 00:48:50,420
Bagaimana dengan Cheol Ryung?
749
00:48:50,790 --> 00:48:52,130
Dia juga tak tahu.
750
00:48:52,910 --> 00:48:55,090
Saya cuma nak tahu.
751
00:48:55,090 --> 00:48:57,140
Awak ingat saya mesin minuman,
tekan-tekan terus keluar?
752
00:48:57,280 --> 00:48:58,990
Bersabarlah.
753
00:49:05,220 --> 00:49:06,210
Sebentar.
754
00:49:14,970 --> 00:49:16,070
Ya tuhan.
755
00:49:16,800 --> 00:49:17,910
Adakah dia sudah sedar?
756
00:49:23,420 --> 00:49:25,250
Saya belum makan apa-apa.
757
00:49:28,110 --> 00:49:29,920
Tapi kenapa....
758
00:49:30,270 --> 00:49:31,710
lelaki bersut itu...
759
00:49:31,780 --> 00:49:34,260
Bukankah dia terlalu berlagak?
760
00:49:34,660 --> 00:49:36,800
Celaka itu...
761
00:49:36,880 --> 00:49:40,220
Menepuk bahu saya dan
mengucapkan tahniah.
762
00:49:41,050 --> 00:49:42,520
Rasa macam nak penampar saja.
763
00:49:42,630 --> 00:49:44,640
Sikap dia memang begitu.
764
00:49:44,640 --> 00:49:47,630
Disebabkan kes sebelum ini gagal,
jadi, dia bersikap begitu dengan awak.
765
00:49:47,640 --> 00:49:48,920
Bukan salah saya.
766
00:49:48,920 --> 00:49:51,600
Dia yang terlalu bodoh
dalam pekerjaan ini.
767
00:49:51,880 --> 00:49:53,820
Saya rasa pekerjaan ini
tidak sesuai dengan dia.
768
00:49:54,210 --> 00:49:57,530
- Baiklah, saya letak dulu.
- Ya, baiklah.
769
00:49:59,660 --> 00:50:01,990
Disebabkan kita mengintip dia
saya bersikap begitu.
770
00:50:02,630 --> 00:50:03,520
Ya.
771
00:50:06,810 --> 00:50:09,090
- Hei, bangun.
- Kenapa ni?
772
00:50:09,550 --> 00:50:11,380
Apa masalahnya?
773
00:50:11,380 --> 00:50:12,620
- Bangunlah.
- Kenapa dengan dia?
774
00:50:12,620 --> 00:50:14,260
- Entahlah.
- Kenapa dengan awak?
775
00:50:14,260 --> 00:50:15,830
- Sedarlah!
- Saya hanya...
776
00:50:15,830 --> 00:50:19,050
- menggunakan wajah saya untuk mencintai negara saya.
- Apa yang awak minum?
777
00:50:19,050 --> 00:50:22,470
Mana mungkin untuk saya
menyatukan Korea?
778
00:50:23,520 --> 00:50:25,630
Tak lama lagi dia akan sedar.
779
00:50:25,640 --> 00:50:27,440
Dia memang begini.
Apa boleh buat?
780
00:50:27,440 --> 00:50:30,460
- Ini kebiasannya.
- Setelah bersatu, adakah kita akan bersama?
781
00:50:30,590 --> 00:50:32,100
Jom biarkan dia.
782
00:50:32,230 --> 00:50:33,570
- Jangan bimbang.
- Memalukan betul.
783
00:50:33,570 --> 00:50:34,730
Saya dah tak tahan.
784
00:50:34,790 --> 00:50:36,320
Sayang, hubungi polis.
785
00:50:36,320 --> 00:50:38,700
Saya seorang polis.
Nanti saya bawa dia ke balai.
786
00:50:49,990 --> 00:50:52,020
Kenapa makan babi ketika sarapan?
787
00:50:52,660 --> 00:50:54,670
Adakah terdapat larangan
memakan babi ketika sarapan?
788
00:50:55,350 --> 00:50:56,920
Dari mana awak dapat duit?
789
00:50:57,690 --> 00:50:59,120
Adakah awak yang berikan dia duit?
790
00:50:59,350 --> 00:51:01,090
Saya sendiri pun tiada duit.
791
00:51:01,690 --> 00:51:05,250
Cheol Ryung, saya masak dengan sepenuh hati,
makanlah banyak-banyak.
792
00:51:05,250 --> 00:51:07,350
Awak kena makan ketika hangat
barulah sedap.
793
00:51:07,430 --> 00:51:08,780
- Tak perlu.
- Cepat makan.
794
00:51:08,780 --> 00:51:10,820
- Awak memang memalukan.
- Cubalah dulu.
795
00:51:10,820 --> 00:51:11,860
Wang simpanan kita dah habis.
796
00:51:11,860 --> 00:51:13,360
- Saya akan pergi mengemis.
- Sedap, kan?
797
00:51:13,360 --> 00:51:16,250
Awak ingat saya tidak berjaya menghasilkan
wang dengan menjadi YouTuber?
798
00:51:16,380 --> 00:51:17,530
Ibu.
799
00:51:18,940 --> 00:51:19,530
Makanlah.
800
00:51:19,530 --> 00:51:21,820
Ibu ada nampak tabung tak di atas meja saya?
801
00:51:22,080 --> 00:51:24,490
- Cari betul-betul.
- Tabung saya dah hilang.
802
00:51:25,080 --> 00:51:28,830
Saya menabung
untuk membeli album BTS.
803
00:51:28,830 --> 00:51:30,160
Bulletproof Boy Scouts?
804
00:51:31,160 --> 00:51:32,990
Nampaknya Korea Selatan
sudah ada pasukan itu.
805
00:51:33,380 --> 00:51:35,660
Ayah saudara saya juga menyertai
pasukan itu sejak dari dinasti Juseon.
806
00:51:40,140 --> 00:51:41,750
Kelakarlah awak ni.
807
00:51:41,850 --> 00:51:42,970
Ke mana menghilang?
808
00:51:42,970 --> 00:51:44,680
Saya akan bantu mencari.
809
00:51:44,680 --> 00:51:46,310
Dasar pencuri.
810
00:51:46,750 --> 00:51:49,940
Saya tahu awaklah pencurinya.
811
00:51:49,940 --> 00:51:51,470
- Pagi-pagi sudah bising.
- Kenapa kamu semua bising
812
00:51:51,480 --> 00:51:52,310
- Didepan tamu?
- Awak mencuri duit anak saudara awak?
813
00:51:52,310 --> 00:51:53,030
Apa?
814
00:51:53,110 --> 00:51:53,770
Ya tuhan.
815
00:51:53,770 --> 00:51:54,750
Menyusahkan betul.
816
00:51:54,750 --> 00:51:56,230
Macam tiada kerja lain nak dibuat...
817
00:51:56,230 --> 00:51:57,670
Cepat, buka pintu.
818
00:51:58,170 --> 00:51:59,080
- Buka pintu.
- Tunggu sebentar.
819
00:51:59,090 --> 00:51:59,980
Ya.
820
00:52:00,370 --> 00:52:02,310
Baiklah.
821
00:52:02,570 --> 00:52:04,060
Kim Kwang-yong sudah sedar.
822
00:52:04,570 --> 00:52:05,530
- Jom.
- Ya.
823
00:52:07,470 --> 00:52:08,970
- Kenapa awak selalu menuduh saya?
- Saya tak sempat makan.
824
00:52:08,970 --> 00:52:10,500
Saya tak sempat makan.
825
00:52:14,240 --> 00:52:15,630
Kan saya dah beritahu
bukan saya yang curi.
826
00:52:15,920 --> 00:52:17,660
- Awakkah yang mencuri?
- Mari, cepat.
827
00:52:17,820 --> 00:52:18,920
Cepat keluar!
828
00:52:21,880 --> 00:52:24,390
Biarkan kami masuk.
829
00:52:24,550 --> 00:52:26,650
Dia sedang disoal siasat.
Dilarang masuk.
830
00:52:26,650 --> 00:52:27,430
Apa maksud awak?
831
00:52:27,430 --> 00:52:29,890
Kes ini telah diambil alih oleh Bahagian Luar Negeri,
jadi awak tiada kuasa.
832
00:52:30,030 --> 00:52:31,170
Apa semua ni?
833
00:52:31,310 --> 00:52:33,240
Ini tidak masuk akal.
834
00:52:34,050 --> 00:52:35,620
Hei, siapa awak?
835
00:52:38,040 --> 00:52:39,150
Awak apa khabar?
836
00:52:40,130 --> 00:52:41,240
Adakah awak kenal dia?
837
00:52:42,000 --> 00:52:43,560
Terima kasih atas kerjasama awak.
838
00:52:45,440 --> 00:52:47,850
Dia milik saya sekarang.
839
00:52:48,690 --> 00:52:50,170
Dasar tak guna!
840
00:52:50,970 --> 00:52:53,140
Selama ini awak boleh
bercakap bahasa Korea.
841
00:52:53,340 --> 00:52:54,660
Awak tak pernah bertanya.
842
00:52:55,440 --> 00:52:56,640
Awak pernah bertanya ke?
843
00:52:57,360 --> 00:52:58,640
Ibu saya juga orang Korea.
844
00:52:58,910 --> 00:53:00,300
Simpan kertas itu.
845
00:53:00,300 --> 00:53:02,470
Saya yang menangkap dia,
jadi saya yang akan soal siasat dia.
846
00:53:02,470 --> 00:53:04,120
Seperti dejavu, kan?
847
00:53:04,120 --> 00:53:07,760
Mesti awak pernah mengalami
situasi seperti ini, kan?
848
00:53:07,880 --> 00:53:10,020
Siapa punca Jang Myung-Jun terlepas?
849
00:53:10,020 --> 00:53:11,880
Awak yang mengekori saya di sini
dan mencetuskan masalah.
850
00:53:12,020 --> 00:53:12,980
Adakah saya yang bersalah?
851
00:53:14,000 --> 00:53:16,200
Bagaimana mereka boleh tahu
lokasi iringan kita?
852
00:53:18,380 --> 00:53:19,940
Awak mengesyaki saya yang membocorkannya?
853
00:53:20,370 --> 00:53:22,650
Mustahil saya nak percaya rakyat
dari negara yang membuat Nuclear?
854
00:53:22,650 --> 00:53:25,140
Negara awak pun sama
menyimpan Nuclear, kan?
855
00:53:25,140 --> 00:53:26,640
Sekarang dia milik saya.
856
00:53:27,950 --> 00:53:31,780
Awak takkan dapat apa-apa.
857
00:53:32,450 --> 00:53:33,780
Saya bertaruh dengan
semua harta benda saya.
858
00:53:33,780 --> 00:53:36,810
Awak tiada harta.
Awak beritahu rumah awak milik kerajaan.
859
00:53:36,810 --> 00:53:37,850
- Bang!
- Hei.
860
00:53:38,290 --> 00:53:41,050
Saya tak tahu apa masalah kamu berdua.
861
00:53:41,050 --> 00:53:43,810
Mari bertenang dan berbincang.
862
00:53:44,010 --> 00:53:45,680
Helo, maaf.
863
00:53:45,870 --> 00:53:47,590
Gembira bertemu dengan awak.
Saya seorang detektif
864
00:53:48,330 --> 00:53:49,350
dari Korea.
865
00:53:50,570 --> 00:53:51,710
Gembira bertemu dengan awak.
866
00:53:52,920 --> 00:53:54,040
Siapa awak? Hobbit?
867
00:53:54,040 --> 00:53:55,810
Adakah awak Ant-Man?
868
00:53:58,090 --> 00:53:59,640
Awak panggil saya Ant-Man?
869
00:54:00,140 --> 00:54:03,000
Baru pertama kali jumpa dah menyakitkan hati.
Kita belum pernah bertemu sebelum ni, kan?
870
00:54:03,020 --> 00:54:04,920
Adakah awak...
871
00:54:05,180 --> 00:54:07,570
Bilakah awak...
Sejak bila awak melihat...
872
00:54:09,160 --> 00:54:10,890
Saya dah mula tekanan.
873
00:54:10,890 --> 00:54:12,610
Jintae.
874
00:54:12,610 --> 00:54:14,410
Jaga anak buah awak dengan baik!
875
00:54:14,420 --> 00:54:15,790
Maaf.
876
00:54:16,020 --> 00:54:18,650
Mari ikut saya.
877
00:54:18,790 --> 00:54:20,350
- Awak kenal dia?
- Cepat.
878
00:54:20,410 --> 00:54:21,370
Im Cheol Ryung, cepat!
879
00:54:21,520 --> 00:54:22,380
Mari keluar.
880
00:54:29,080 --> 00:54:30,840
Dia ditangkap oleh polis
Korea Selatan semalam.
881
00:54:32,360 --> 00:54:33,760
Dan Jang Myung Jun mesti
ada di sana juga.
882
00:54:35,520 --> 00:54:36,440
Apa ini?
883
00:54:36,800 --> 00:54:40,160
Detektif Korea Utara itu juga ada
di Korea Selatan.
884
00:54:40,160 --> 00:54:41,400
Adakah mereka saling mengenali?
885
00:54:42,360 --> 00:54:43,560
Nampaknya begitu.
886
00:54:43,560 --> 00:54:45,560
Saya rasa mereka bersubahat.
887
00:54:45,560 --> 00:54:47,560
Dia juga tahu destinasi iringan kawalan itu.
888
00:54:47,560 --> 00:54:48,400
Tak guna!
889
00:54:48,400 --> 00:54:49,800
Dengar sini, Jack.
890
00:54:49,800 --> 00:54:52,600
Bangsat itu telah membunuh ejen kita.
891
00:54:52,600 --> 00:54:55,080
Dia perlu dihukum di America.
892
00:54:55,600 --> 00:54:57,080
Pergi ke Seoul.
893
00:54:58,400 --> 00:54:59,080
Saya faham.
894
00:54:59,850 --> 00:55:02,620
Bagaimana nak menghalang FBI
dari campur tangan?
895
00:55:02,870 --> 00:55:04,510
Bahkan FBI...
896
00:55:06,110 --> 00:55:07,550
pun campur tangan dengan kes ini.
897
00:55:07,550 --> 00:55:10,350
Mesti ada isu yang lebih besar dari ini.
898
00:55:10,600 --> 00:55:12,600
Kita kena siasat apakah isu itu.
899
00:55:12,600 --> 00:55:15,630
Kita kena dapatkan petunjuk
untuk siasat isu itu.
900
00:55:16,120 --> 00:55:18,200
Apa yang awak dapat dari barang
yang saya serahkan tempoh hari?
901
00:55:18,340 --> 00:55:20,500
Telefon itu sedang diperbaiki.
902
00:55:20,540 --> 00:55:22,420
Mereka sudah memeriksa passport itu.
903
00:55:22,450 --> 00:55:25,240
mereka menemui hologram palsu
yang dilekatkan dengan sempurna.
904
00:55:25,240 --> 00:55:27,110
Tiada sesiapa yang mampu buat begini.
905
00:55:27,780 --> 00:55:29,920
Lihatlah hologram yang sempurna ini.
906
00:55:30,130 --> 00:55:32,530
Saya satu-satunya di Asia
yang boleh membuatnya.
907
00:55:32,580 --> 00:55:33,490
Sergey!
908
00:55:33,490 --> 00:55:35,950
- Ya, Sergey.
- Sergey.
909
00:55:36,740 --> 00:55:39,670
Saya dengar bahawa dia menjual passport
dan telefon haram kepada Jang Myung-jun.
910
00:55:39,670 --> 00:55:40,960
- Ya.
- Ya.
911
00:55:42,030 --> 00:55:42,760
America mula campur tangan.
912
00:55:43,560 --> 00:55:44,960
Bagaimana dengan wang itu?
913
00:55:46,230 --> 00:55:46,960
Belum ada petunjuk.
914
00:55:46,960 --> 00:55:50,360
Saya berikan beberapa petunjuk kepada Korea Selatan
dan minta mereka untuk membantu.
915
00:55:55,790 --> 00:55:56,720
Hei.
916
00:55:57,240 --> 00:55:58,430
Negara kita hakikatnya satu.
917
00:55:59,940 --> 00:56:02,190
Bahkan ketika Jepun menyerang,
kita bersatu.
918
00:56:02,190 --> 00:56:04,770
Bukankah kedua-dua Korea mengatasi
masalah negara bersama-sama?
919
00:56:04,770 --> 00:56:07,650
Kita tak boleh biarkan FBI
memperbodohkan kita?
920
00:56:08,080 --> 00:56:10,030
Apa yang awak rahsiakan dari saya?
921
00:56:13,610 --> 00:56:16,700
Jang Myung-jun membawa saintis
untuk menghasilkan dadah itu.
922
00:56:16,830 --> 00:56:18,080
Saintis?
923
00:56:20,340 --> 00:56:22,120
Kenapa awak baru beritahu sekarang?
924
00:56:22,130 --> 00:56:24,080
Itu cuma anggapan saya.
925
00:56:25,200 --> 00:56:26,960
Jika awak mahu menjual
dadah yang banyak,
926
00:56:26,960 --> 00:56:28,960
mesti sukar untuk awak
menyeludupnya, kan?
927
00:56:29,960 --> 00:56:30,970
Betul.
928
00:56:31,390 --> 00:56:33,290
Jika dia mahu membina kilang produk
929
00:56:33,930 --> 00:56:35,430
dari mana dia dapat bekalan bahan mentah?
930
00:56:37,290 --> 00:56:39,650
Ada laporan tentang kecurian
bahan kimia minggu lepas.
931
00:56:39,650 --> 00:56:40,550
Berikan.
932
00:56:41,000 --> 00:56:42,480
Apa itu Benzilsianida?
933
00:56:42,640 --> 00:56:44,860
Itu adalah bahan mentah untuk
peralatan kosmetik.
934
00:56:44,860 --> 00:56:46,720
Dikatakan bahawa bahan itu boleh
disintesis menjadi dadah.
935
00:56:46,900 --> 00:56:49,290
Pengawal keselamatan meninggal
disebabkan leher patah.
936
00:56:50,030 --> 00:56:51,240
Mereka membunuh dia.
937
00:56:51,240 --> 00:56:52,400
Trak yang dicuri
938
00:56:52,410 --> 00:56:54,870
telah dikesan berada di Yongin pagi tadi.
939
00:56:54,870 --> 00:56:55,760
- Yongin?
- Ya.
940
00:56:55,760 --> 00:56:57,410
Mereka akan menghasilkan dadah
dengan skala besar.
941
00:56:57,590 --> 00:56:59,880
Gas beracun dan bau akan tersebar
dengan banyak.
942
00:57:00,080 --> 00:57:01,080
Hei Jong Goo.
943
00:57:02,100 --> 00:57:05,210
Senaraikan kilang atau gudang
yang terbengkalai berhampiran situ.
944
00:57:05,210 --> 00:57:06,670
- Faham.
- Kita akan menuju ke Yongin.
945
00:57:07,450 --> 00:57:08,510
Hei.
946
00:57:08,710 --> 00:57:10,520
Apa yang kamu berdua boleh lakukan?
947
00:57:11,710 --> 00:57:12,930
- Hei, awak.
- Ya.
948
00:57:12,930 --> 00:57:14,760
Bawa dron itu dan ikut saya, cepat.
949
00:57:15,050 --> 00:57:15,930
Ya.
950
00:57:19,420 --> 00:57:20,360
Awak akan dihukum mati.
951
00:57:21,100 --> 00:57:24,100
Jadi, awak takkan bertemu dengan
keluarga awak lagi.
952
00:57:24,100 --> 00:57:30,380
Saya tiada sesiapa untuk bertemu.
953
00:57:45,400 --> 00:57:47,000
Saya akan bertanya kepada detektif Korea.
954
00:57:47,000 --> 00:57:49,000
Dapat maklumat dari suspek?
955
00:57:49,000 --> 00:57:50,520
Dia tak mahu bercakap, tapi...
956
00:57:50,520 --> 00:57:52,520
saya dah berikan umpan,
jadi kita tunggu saja.
957
00:58:00,640 --> 00:58:03,640
Saya menemui lebih dari 300
tempat yang mencurigakan.
958
00:58:03,930 --> 00:58:05,190
Terlalu banyak.
959
00:58:05,570 --> 00:58:08,020
Pilih tempat-tempat yang jaraknya
sekitar 500 m dari rumah kediaman.
960
00:58:08,230 --> 00:58:09,490
Idea yang bagus.
961
00:58:43,120 --> 00:58:44,000
Jom.
962
00:58:45,400 --> 00:58:46,280
Bagus!
963
00:58:58,510 --> 00:58:59,580
Dia sudah lalu.
964
00:59:11,160 --> 00:59:13,520
Mari kita bergerak!
965
00:59:47,320 --> 00:59:49,080
Cepat pergi sebelum dia sedar.
966
00:59:59,620 --> 01:00:02,270
Kami akan terus memantau.
967
01:00:15,800 --> 01:00:18,410
FBI dah mula bertindak?
968
01:00:19,430 --> 01:00:20,640
Baiklah.
969
01:00:22,800 --> 01:00:25,580
FBI dah menemui sesuatu.
Awak pula masih tak jumpa apa-apa?
970
01:00:25,770 --> 01:00:27,700
- Bang.
- Awak tak jumpa apa-apa lagi?
971
01:00:27,770 --> 01:00:29,950
Bateri dron hampir habis,
dan waktu kerja hampir tamat.
972
01:00:29,950 --> 01:00:31,080
Patutkah kita pulang?
973
01:00:31,120 --> 01:00:32,450
Dia ni la.
974
01:00:32,870 --> 01:00:34,420
- Teruskan tugas awak.
- Baiklah.
975
01:00:34,420 --> 01:00:35,710
Bateri apa benda?
976
01:00:35,840 --> 01:00:36,800
Tunggu.
977
01:00:37,240 --> 01:00:38,920
Bukankah itu trak yang dicuri?
978
01:00:39,030 --> 01:00:41,120
Hei, pergi lebih dekat.
979
01:00:41,120 --> 01:00:42,090
Baiklah.
980
01:00:42,350 --> 01:00:43,220
Hei.
981
01:00:43,960 --> 01:00:46,180
Kita kena ke sana sebelum
matahari terbenam.
982
01:00:55,200 --> 01:00:56,380
Awak yakin?
983
01:00:58,020 --> 01:01:01,660
Peraturan nombor 1 digugurkan
sementara untuk kes ini.
984
01:01:02,690 --> 01:01:03,900
- Dan awak.
- Ya.
985
01:01:04,240 --> 01:01:05,620
Awak tunggu di sini.
986
01:01:05,620 --> 01:01:07,580
Jika kami belum keluar
dalam masa 10 minit.
987
01:01:07,580 --> 01:01:08,790
Saya akan masuk?
988
01:01:09,640 --> 01:01:11,930
- Panggil bantuanlah, bodoh.
- Baiklah.
989
01:01:13,520 --> 01:01:14,500
Jom.
990
01:01:35,280 --> 01:01:37,890
Kenapa ambulans datang?
991
01:01:42,890 --> 01:01:44,070
Tuan!
992
01:02:22,440 --> 01:02:25,120
Misi ini sangat merbahaya.
Sentiasa berwaspada.
993
01:02:25,220 --> 01:02:26,360
Tembak jika perlu.
994
01:02:27,300 --> 01:02:28,380
Jom.
995
01:02:35,490 --> 01:02:38,010
Sedap tak makanan hospital?
996
01:02:38,250 --> 01:02:40,260
Tuan, saya berjaya melarikan diri.
997
01:02:40,260 --> 01:02:41,290
Tuan di mana?
998
01:02:41,600 --> 01:02:44,460
Encik Kim, awak sedar tak
awak sedang diekori?
999
01:02:47,000 --> 01:02:50,080
Awak takkan berdiam diri, kan?
1000
01:02:50,940 --> 01:02:52,430
Lakukan tugas awak.
1001
01:02:53,160 --> 01:02:56,030
Semoga kita bertemu nanti.
1002
01:02:59,600 --> 01:03:01,600
Jangan bergerak!
Angkat tangan awak!
1003
01:03:01,860 --> 01:03:04,240
Hei! Ada bom!
1004
01:03:04,240 --> 01:03:05,000
Bom!
1005
01:03:05,000 --> 01:03:06,410
Apa yang kamu berdua buat disini?
1006
01:03:06,410 --> 01:03:07,260
Bom!
1007
01:03:07,400 --> 01:03:10,110
Satu penghormatan dapat
bertemu dengan Tuan.
1008
01:03:11,210 --> 01:03:12,860
Saya akan melaksanakan tugas itu.
1009
01:03:18,600 --> 01:03:20,240
Berundur!
1010
01:04:16,580 --> 01:04:17,680
Awak tak apa-apa?
1011
01:04:25,600 --> 01:04:27,400
Awak adalah perisik.
1012
01:04:31,000 --> 01:04:31,800
Bagaimana awak boleh tahu?
1013
01:04:31,950 --> 01:04:33,240
Adakah semua ini salah saya?
1014
01:04:33,470 --> 01:04:35,470
Awak selalu gagal kerana
awak terlalu bodoh.
1015
01:04:35,870 --> 01:04:38,270
Hei, apa yang awak buat ni?!
1016
01:04:39,200 --> 01:04:41,000
Apa masalah kamu berdua?
1017
01:04:41,650 --> 01:04:43,480
Bom sudah meletup dan
situasi sudah kecoh,
1018
01:04:43,480 --> 01:04:45,840
kamu berdua sedar tak
kamu berada di negara siapa?
1019
01:04:46,220 --> 01:04:47,370
Kamu berdua masih tak sedar?
1020
01:04:51,930 --> 01:04:53,140
Jom ikut saya.
1021
01:04:55,410 --> 01:04:56,620
Cepat!
1022
01:05:03,080 --> 01:05:04,420
Mari bersulang.
1023
01:05:11,190 --> 01:05:12,650
Cheol Ryung, dengar baik-baik.
1024
01:05:12,800 --> 01:05:15,010
Jack, dengar sini juga.
1025
01:05:15,350 --> 01:05:17,450
Situasi sekarang adalah darurat dan
1026
01:05:17,680 --> 01:05:18,880
kamu berdua adalah detektif
yang terbaik.
1027
01:05:18,880 --> 01:05:21,450
Tapi lihatlah sikap kamu berdua tadi?
1028
01:05:23,360 --> 01:05:26,330
Contoh ini mungkin kelakar.
1029
01:05:27,120 --> 01:05:28,920
Kita adalah Avengers.
1030
01:05:29,390 --> 01:05:32,420
Thanos akan memetik jarinya.
1031
01:05:32,570 --> 01:05:34,630
Iron Man dan Captain America
1032
01:05:34,630 --> 01:05:36,970
tak sepatutnya bergaduh sekarang.
1033
01:05:37,350 --> 01:05:39,720
Ketepikan ego kamu berdua.
1034
01:05:39,720 --> 01:05:43,040
Mari bergabung dan bekerjasama!
1035
01:05:43,240 --> 01:05:45,310
Jika ada sesuatu yang awak rahsia,
tolong cerita sekarang.
1036
01:05:45,720 --> 01:05:46,930
Saya akan memahaminya.
1037
01:05:46,930 --> 01:05:48,570
Awak tak tahu apa-apa.
1038
01:05:48,570 --> 01:05:50,570
Awak pembohong!
1039
01:05:51,580 --> 01:05:52,570
Hei, Jack.
1040
01:05:53,320 --> 01:05:56,320
Pasukan awak sedang dirawat di hospital.
Siapa lagi yang boleh membantu?
1041
01:05:56,510 --> 01:05:57,530
Dan awak...
1042
01:05:57,680 --> 01:05:59,660
Semua pentunjuk hilang begitu saja.
1043
01:05:59,930 --> 01:06:02,500
Siapa sebenarnya Jang Myung Jun?
1044
01:06:11,210 --> 01:06:12,340
Apa ini?
1045
01:06:16,900 --> 01:06:18,180
Kamu berdua saling mengenali?
1046
01:06:18,400 --> 01:06:19,800
Dia memang pembohong, kan?
1047
01:06:22,830 --> 01:06:25,470
Dia adalah senior saya dalam ketenteraan.
1048
01:06:25,900 --> 01:06:27,850
Dia berasal dari unit gerila Africa.
1049
01:06:27,860 --> 01:06:30,770
Semua konconya
adalah tentera upahan.
1050
01:06:32,430 --> 01:06:36,000
Awak sepatutnya beritahu
tentang ini dari awal.
1051
01:06:36,000 --> 01:06:37,870
Kenapa baru beritahu sekarang?
1052
01:06:38,230 --> 01:06:39,930
Awak kata awak akan memahaminya.
1053
01:06:42,940 --> 01:06:44,250
Baiklah.
1054
01:06:44,940 --> 01:06:47,280
Apa sebab mereka mengambil
tentera upahan?
1055
01:06:48,520 --> 01:06:49,280
Wang.
1056
01:06:49,980 --> 01:06:50,920
Wang?
1057
01:06:51,580 --> 01:06:52,410
2 Bulan lalu.
1058
01:06:52,410 --> 01:06:55,510
Saya dapat email dari Adolf Bohrman.
1059
01:06:55,700 --> 01:06:57,800
Dia beritahu saya boleh menangkap
Jang Myung-Jun.
1060
01:06:58,310 --> 01:07:00,600
Tapi saya dapat tahu bahawa Adolf Bohrman
1061
01:07:00,890 --> 01:07:03,010
adalah anak buah dari Michael Joe.
1062
01:07:03,100 --> 01:07:04,300
Michael Joe...
1063
01:07:05,000 --> 01:07:06,300
Dia adalah....
1064
01:07:06,320 --> 01:07:07,070
Pencuci wang haram?
1065
01:07:07,070 --> 01:07:07,840
Itu dia!
1066
01:07:08,210 --> 01:07:11,940
Tapi Michael Joe
mengkhianati Jang Myung-Jun.
1067
01:07:11,940 --> 01:07:15,400
Dia mencuri semua wang
Jang Myung Jun?
1068
01:07:15,590 --> 01:07:17,710
Jadi Jang Myung-Jun
sedang mencari wang dia.
1069
01:07:17,850 --> 01:07:19,680
Sebab itu dia mengupah tentera upahan?
1070
01:07:19,820 --> 01:07:20,820
Tepat sekali.
1071
01:07:21,200 --> 01:07:23,120
Kenapa dia memilih Korea Selatan?
1072
01:07:23,130 --> 01:07:24,040
Kenapa dia ke sana?
1073
01:07:24,230 --> 01:07:27,110
Ada orang yang menyediakan
wang $1 billion di sana.
1074
01:07:27,110 --> 01:07:28,870
Berapa banyak jumlah wang itu?
1075
01:07:29,520 --> 01:07:31,000
Wang itu tidak penting.
1076
01:07:31,220 --> 01:07:33,440
Kita kena menghentikan dia sebelum
berlakunya masalah yang lebih besar.
1077
01:07:33,450 --> 01:07:35,410
Tapi kita tiada petunjuk.
1078
01:07:39,850 --> 01:07:42,390
Saya nak buat pengakuan.
1079
01:07:43,510 --> 01:07:46,910
Sebenarnya, saya ada mengambil
telefon haram milik Kim Kwang-yong.
1080
01:07:46,920 --> 01:07:48,560
- Jadi...
- Dengar dulu.
1081
01:07:49,060 --> 01:07:51,430
Saya kenal orang yang menjual
telofon itu, namanyaSergey.
1082
01:07:51,680 --> 01:07:53,860
Jadi jika kita menangkap Sergey.
1083
01:07:53,860 --> 01:07:55,820
Minta nombor Jang Myung Jun daripada dia.
1084
01:07:55,820 --> 01:07:58,110
Kemudian kita boleh menjejakinya.
1085
01:07:58,110 --> 01:08:00,190
- Kamu berdua faham penjelasan saya?
- Ya.
1086
01:08:00,640 --> 01:08:01,870
Baiklah.
1087
01:08:02,330 --> 01:08:03,310
Minum dulu.
1088
01:08:06,450 --> 01:08:08,710
Jika kita minum ini,
bermakna kita bekerjasama.
1089
01:08:08,820 --> 01:08:10,370
- Baiklah.
- Baiklah.
1090
01:08:14,030 --> 01:08:15,380
Sedapnya.
1091
01:08:19,670 --> 01:08:21,680
Saya nak ceritakan sesuatu dari masa lalu.
1092
01:08:24,410 --> 01:08:26,970
Ada TV siri bertajuk
Search Squad Leader.
1093
01:08:26,970 --> 01:08:31,690
Ketua kumpulannya adalah
seorang lelaki bernama Cui Foyan.
1094
01:08:32,430 --> 01:08:36,270
Dia memakai jaket orang gasar
sambil merokok.
1095
01:08:37,190 --> 01:08:40,830
Itu sangat hebat, kan?
1096
01:08:42,810 --> 01:08:46,430
Ketika itu dia nampak sangat tua.
1097
01:08:47,410 --> 01:08:50,970
Tanpa saya sedari bahawa
saya juga sudah sangat tua.
1098
01:08:50,970 --> 01:08:53,510
Jintae, awak mabuk sangat ni.
1099
01:08:53,590 --> 01:08:56,380
Kenapa awak memanggil dia
dengan nama?
1100
01:08:56,380 --> 01:08:58,050
Awak kena menunjukkan
rasa hormat bahawa
1101
01:08:58,690 --> 01:09:00,010
dia lebih tua dari awak.
1102
01:09:00,010 --> 01:09:01,630
Saya tak tahu rasa hormat.
1103
01:09:01,750 --> 01:09:03,220
Sebagai pendatang benda begitu
tak pernah ada.
1104
01:09:03,260 --> 01:09:04,370
Kita semua sama.
1105
01:09:07,190 --> 01:09:08,140
Sebentar.
1106
01:09:09,800 --> 01:09:11,060
Bila awak lahir?
1107
01:09:12,140 --> 01:09:13,690
Saya tahun 80an.
1108
01:09:14,120 --> 01:09:15,160
Pada awal tahun 1982.
1109
01:09:19,130 --> 01:09:20,820
Lupakan saja.
1110
01:09:22,000 --> 01:09:24,200
Saya lebih tua, kan?
1111
01:09:25,540 --> 01:09:27,330
Yang ini lebih bagus, kan?
1112
01:09:30,090 --> 01:09:32,120
Kenapa awak suka sangat Cheol Ryung?
1113
01:09:32,130 --> 01:09:35,380
Saya nampak dia bergerak
dalam keadaan slowmo.
1114
01:09:35,890 --> 01:09:37,590
Bagaimana reaksi pertama
awak terhadap suami awak?
1115
01:09:37,840 --> 01:09:39,590
Entahlah, saya sudah lupa.
1116
01:09:39,770 --> 01:09:41,320
Ayah beritahu sudah
sampai didepan rumah.
1117
01:09:41,320 --> 01:09:42,240
Apa?
1118
01:09:42,580 --> 01:09:44,310
Tidak.
1119
01:09:44,310 --> 01:09:45,580
- Tidak.
- Cepatnya.
1120
01:09:45,580 --> 01:09:46,720
Boleh tak tolong saya?
1121
01:09:46,720 --> 01:09:47,870
Biar betul.
1122
01:09:49,680 --> 01:09:50,920
Bawa semua ini dan ikut saya.
1123
01:09:59,950 --> 01:10:01,940
Apa yang awak buat ni?
1124
01:10:02,290 --> 01:10:03,330
Kenapa?
1125
01:10:06,240 --> 01:10:07,980
Buku terbalik, sepatutnya begini.
1126
01:10:07,980 --> 01:10:09,330
- Pergi sana.
- Semangat.
1127
01:10:09,330 --> 01:10:10,370
- Cepat.
- Semangat.
1128
01:10:26,290 --> 01:10:28,090
Cheol Ryung, awak cedera?
1129
01:10:28,360 --> 01:10:29,390
Tiada apa-apa.
1130
01:10:29,790 --> 01:10:31,260
Mari duduk dulu.
1131
01:10:35,420 --> 01:10:36,570
Biar saya lihat.
1132
01:10:57,400 --> 01:10:58,550
Apa khabar?
1133
01:10:58,920 --> 01:11:00,920
Baik, terima kasih.
Awak apa khabar?
1134
01:11:01,140 --> 01:11:02,340
Sangat baik.
1135
01:11:02,340 --> 01:11:04,250
Sayang, kenapa wajah awak begitu?
1136
01:11:04,250 --> 01:11:06,470
Kami bekerjasama mulai sekarang.
1137
01:11:07,040 --> 01:11:09,010
Ini Jack
1138
01:11:09,010 --> 01:11:11,820
dari FBI.
1139
01:11:11,950 --> 01:11:13,230
Itu isteri saya
1140
01:11:13,240 --> 01:11:15,180
- anak saya, adik ipar saya.
- Gembira bertemu awak.
1141
01:11:15,390 --> 01:11:17,650
Gembira bertemu kamu semua juga.
1142
01:11:18,610 --> 01:11:21,530
Bahasa Korea awak sangat bagus.
1143
01:11:23,360 --> 01:11:26,400
Saya dengar ramai wanita cantik di Korea.
1144
01:11:27,210 --> 01:11:28,230
Rupa-rupanya memang benar.
1145
01:11:29,620 --> 01:11:30,360
Lihat itu.
1146
01:11:30,360 --> 01:11:32,580
Awak tiada rasa hormat
tapi pandai mengayat.
1147
01:11:32,580 --> 01:11:33,810
- Betul.
- Tapi...
1148
01:11:33,810 --> 01:11:35,640
- Awak perlu mandi dulu.
- Betul.
1149
01:11:35,970 --> 01:11:37,180
Pakai baju ayah dulu.
1150
01:11:37,180 --> 01:11:38,470
- Berikan dia pakaian yang lebih besar.
- Tak guna.
1151
01:11:38,470 --> 01:11:39,560
- Bilik mandi disana.
- Ya, saya rasa...
1152
01:11:39,560 --> 01:11:41,630
ada baju suami saya yang
sesuai dengan awak.
1153
01:11:41,630 --> 01:11:42,920
Mari sini.
1154
01:11:42,920 --> 01:11:44,880
- Awak tolong dia.
- Ibu, saya akan mencari baju ayah.
1155
01:11:44,880 --> 01:11:46,740
- Sayang.
- Tiada, saya dah buang semuanya.
1156
01:11:46,740 --> 01:11:47,900
Di mana awak menyimpannya?
1157
01:11:47,900 --> 01:11:49,610
Saya tak jumpa.
1158
01:11:49,610 --> 01:11:50,920
Awak letak di mana, sayang?
1159
01:11:50,920 --> 01:11:52,600
Nampak tak pakaian itu?
1160
01:11:52,600 --> 01:11:54,600
Baju yang bergaris-garis itu?
1161
01:11:54,970 --> 01:11:56,510
Sudahlah, tak mengapa.
1162
01:11:57,100 --> 01:11:59,240
Janganlah kecil hati.
1163
01:11:59,240 --> 01:12:00,730
Wanita memang begitu.
1164
01:12:01,040 --> 01:12:02,250
Sudah jangan merajuk.
1165
01:12:18,250 --> 01:12:20,050
Saya berpura-pura bekerjasama
dan membocorkan maklumat.
1166
01:12:20,050 --> 01:12:23,640
Bagus, hati-hati dengan detektif Korea.
1167
01:12:23,640 --> 01:12:25,640
Walaupun nampak saling bermusuhan,
tapi mereka dalam negara yang sama.
1168
01:12:34,870 --> 01:12:37,110
America tahu siapa yang
menyediakan wang itu.
1169
01:12:37,320 --> 01:12:39,580
Ketika Amerika dapat wang itu.
Habislah kita.
1170
01:12:39,580 --> 01:12:40,660
Cepat selesaikan.
1171
01:12:40,660 --> 01:12:42,880
Kita kena dapatkan wang itu
terlebih dahulu.
1172
01:12:43,910 --> 01:12:46,070
Dan jangan terlalu percaya pada
detektif Korea Selatan.
1173
01:12:46,070 --> 01:12:49,330
Walaupun kita sama-sama Orang Korea,
akhirnya mereka akan berpihak dengan America.
1174
01:12:49,600 --> 01:12:50,680
Saya faham.
1175
01:12:51,020 --> 01:12:53,140
Rasanya mereka sudah tahu.
1176
01:12:55,230 --> 01:12:56,580
Detektif Kang Jin-tae?
1177
01:12:58,090 --> 01:13:00,080
Nampaknya dia masih belum sedar.
1178
01:13:00,660 --> 01:13:03,750
Saya tazkirah mereka tadi
sambil-sambil minum.
1179
01:13:03,960 --> 01:13:06,130
Saya mendamaikan mereka.
1180
01:13:06,130 --> 01:13:09,710
Cheol Ryung dan Jack minum sekali
sambil saya bertanya-tanya.
1181
01:13:10,190 --> 01:13:12,450
Rupanya mereka mudah dipujuk.
1182
01:13:12,690 --> 01:13:15,160
Tapi rumah saya bukan tempat penginapan.
1183
01:13:15,160 --> 01:13:16,830
Saya perlukan dana untuk
menjamu mereka makan.
1184
01:13:16,830 --> 01:13:18,950
Adakah saya boleh tuntut dana nanti?
1185
01:13:18,950 --> 01:13:20,730
Masalah dana yang awak
rungsingkan sekarang ni?
1186
01:13:20,730 --> 01:13:22,920
Awak patut berbangga kerana
mewakili negara awak.
1187
01:13:22,920 --> 01:13:25,830
Ada seorang lelaki bernama
Michael Joe.
1188
01:13:25,840 --> 01:13:27,520
Siasat tentang dia.
1189
01:13:27,520 --> 01:13:29,110
- Michael Joe?
- Nampaknya dia...
1190
01:13:29,110 --> 01:13:32,150
mencuri wang Jang Myung Jun.
1191
01:13:32,150 --> 01:13:34,450
Jang Myung Jun cuba untuk
mendapatkan wangnya semula.
1192
01:13:34,450 --> 01:13:37,070
Itulah sebab dia menyerang kami.
1193
01:13:37,440 --> 01:13:38,830
- Baiklah, Michael Joe.
- Boleh?
1194
01:13:38,830 --> 01:13:39,990
Ya.
1195
01:13:40,300 --> 01:13:42,800
Tukar baju awak dengan ini.
1196
01:13:42,900 --> 01:13:43,790
- Baiklah.
- Tukar....
1197
01:13:43,790 --> 01:13:45,040
Kenapa ni?
1198
01:13:45,210 --> 01:13:46,700
Baiklah, saya faham.
Saya letak dulu.
1199
01:13:46,700 --> 01:13:48,000
Hei, Jintae, awak...
1200
01:13:48,490 --> 01:13:49,670
Biadap betul!
1201
01:13:49,800 --> 01:13:50,710
Adakah ini parut luka?
1202
01:13:50,770 --> 01:13:52,320
- Luka? Di mana?
- Mesti menyakitkan.
1203
01:13:52,320 --> 01:13:53,480
- Mana?
- Besarnya.
1204
01:13:53,480 --> 01:13:54,970
- Ini?
- Nak tengok.
1205
01:13:55,250 --> 01:13:58,250
Parut ini saya dapat ketika
melawan Mafia Rusia.
1206
01:13:58,250 --> 01:14:00,990
- Mafia Rusia?
- Hebatnya.
1207
01:14:01,380 --> 01:14:03,180
Ada parut yang lebih besar di belakang.
1208
01:14:03,880 --> 01:14:07,520
Mereka menyerang saya
dari belakang dan saya...
1209
01:14:09,720 --> 01:14:10,740
Ya tuhan.
1210
01:14:11,670 --> 01:14:12,780
- Hebatnya.
- Hebatnya
1211
01:14:12,780 --> 01:14:16,310
Mana ada lelaki yang
menunjukkan parutnya?
1212
01:14:17,920 --> 01:14:19,240
Di Korea Utara,
1213
01:14:19,240 --> 01:14:22,450
sesiapa yang cedera
takkan diberikan ubat langsung.
1214
01:14:22,880 --> 01:14:24,060
Betulkah?
1215
01:14:24,060 --> 01:14:26,430
- Dahsyatnya.
- Hei, Tuan Cheol Ryung.
1216
01:14:26,590 --> 01:14:27,570
Dengar sini.
1217
01:14:27,770 --> 01:14:30,990
Ketika saya menangkap
pencuri lembu dan menggarinya.
1218
01:14:31,000 --> 01:14:33,100
- Tiba-tiba saya dapat rasakan sesuatu.
- Rasa apa?
1219
01:14:33,140 --> 01:14:33,970
Saya nampak
1220
01:14:34,020 --> 01:14:36,380
lembu itu mengamuk
1221
01:14:36,390 --> 01:14:38,120
dan mahu menyondol saya,
kemudian saya...
1222
01:14:39,020 --> 01:14:40,550
- Biar betul, Ayah?
- Parutnya masih ada di sini.
1223
01:14:40,560 --> 01:14:42,530
Kesannya masih ada di punggung saya.
1224
01:14:42,530 --> 01:14:44,740
- Saya serius.
- Hei.
1225
01:14:44,740 --> 01:14:46,160
Jangan, ayah.
1226
01:14:46,160 --> 01:14:47,080
- Benarkah?
- Sudah.
1227
01:14:47,080 --> 01:14:47,920
Bagaimana pula dengan ini?
1228
01:14:48,410 --> 01:14:49,710
Awak pernah mematikan bom?
1229
01:14:49,710 --> 01:14:50,700
- Bom?
- Bom?
1230
01:14:50,700 --> 01:14:52,930
Saya bertugas sebagai pemati bom
selama tiga tahun.
1231
01:14:53,400 --> 01:14:54,800
- Awak tidak takut?
- Tidak.
1232
01:14:54,800 --> 01:14:56,670
Hei, Jack.
1233
01:14:56,670 --> 01:14:57,520
Jack!
1234
01:14:57,730 --> 01:15:00,620
Saya pernah mematikan bom
semasa di kolej.
1235
01:15:00,620 --> 01:15:03,210
Sebab itulah saya tinggal
dengannya sehingga sekarang.
1236
01:15:03,210 --> 01:15:06,520
- Isteri saya adalah bom itu.
- Awak ingat kelakar?
1237
01:15:06,530 --> 01:15:08,960
Hei.
1238
01:15:23,100 --> 01:15:24,380
Selamat menjamu selera.
1239
01:15:24,380 --> 01:15:25,970
Awak sangat baik.
Terima kasih.
1240
01:15:25,970 --> 01:15:26,930
Sama-sama.
1241
01:15:27,360 --> 01:15:28,890
Boleh sakit perut makan benda ini.
1242
01:15:29,120 --> 01:15:30,770
Cheol Ryung, nak kopi tak?
1243
01:15:31,400 --> 01:15:32,570
Tak mengapa.
1244
01:15:33,770 --> 01:15:35,880
Sekarang pun saya dah rasa cukup pahit.
1245
01:15:39,610 --> 01:15:40,680
Terima kasih.
1246
01:15:50,270 --> 01:15:51,530
Adakah awak sakit mata?
1247
01:15:52,240 --> 01:15:53,680
Jangan cari pasal.
1248
01:16:07,110 --> 01:16:11,100
Ya, saya mencari di media sosial
dan berjaya mendapatkan jejak Sergey.
1249
01:16:11,240 --> 01:16:13,610
Model Rusia bernama Natasha.
1250
01:16:13,610 --> 01:16:15,860
Disyaki sebagai kekasih Sergey.
1251
01:16:17,390 --> 01:16:19,180
Kami akan mengintip Natasha.
1252
01:16:19,180 --> 01:16:21,280
Kamu semua siasat lebih mendalam
tentang Michael Joe.
1253
01:16:21,280 --> 01:16:22,350
- Jom.
- Kamu bertiga dengar tak?
1254
01:16:22,420 --> 01:16:23,970
Kamu bertiga yang siasat Michael Joe.
1255
01:16:44,700 --> 01:16:47,560
Adakah Sergey akan muncul
dalam masa 3 hari?
1256
01:16:47,560 --> 01:16:49,350
Saya harap begitu.
1257
01:17:05,600 --> 01:17:08,320
Saya kena pasang alat pendengar.
1258
01:17:09,310 --> 01:17:11,660
Kenapa dia tak keluar rumah?
1259
01:17:22,060 --> 01:17:24,610
Bagaimana awak tahu tempat ini?
1260
01:17:24,630 --> 01:17:26,560
Saya tanya pada kakak.
1261
01:17:26,560 --> 01:17:28,100
Berani awak datang ke sini.
1262
01:17:36,600 --> 01:17:37,280
Kuah ini memang lazat.
1263
01:17:40,350 --> 01:17:41,990
Hei, dia nak keluar.
1264
01:17:42,090 --> 01:17:44,160
Jangan duduk saja,
cepatlah bergerak.
1265
01:17:45,090 --> 01:17:47,700
Saya akan memasang alat pendengar.
1266
01:17:47,700 --> 01:17:48,980
Seseorang kena mengawasi Natasha.
1267
01:17:48,980 --> 01:17:50,910
Seseorang perlu mengekori dia.
1268
01:17:50,910 --> 01:17:52,390
Biar saya buat.
1269
01:17:52,390 --> 01:17:53,880
Awak sangat menonjol.
1270
01:17:54,020 --> 01:17:56,520
- Biar saya saja.
- Awak lagilah menonjol.
1271
01:17:57,850 --> 01:17:59,840
Saya akan pergi bersama Cheol Ryung.
1272
01:17:59,840 --> 01:18:01,910
Kami akan berpura-pura
sebagai pasangan.
1273
01:18:01,910 --> 01:18:02,920
Pasangan?
1274
01:18:04,270 --> 01:18:06,930
Ya, baiklah.
Awak kena berhati-hati.
1275
01:18:06,970 --> 01:18:08,460
Baiklah.
1276
01:18:08,690 --> 01:18:10,130
Jack, awak tunggu di sini.
1277
01:18:10,960 --> 01:18:12,560
- Saya pergi dulu.
- Hati-hati.
1278
01:18:12,560 --> 01:18:13,670
Akhirnya.
1279
01:18:49,940 --> 01:18:50,440
Cepatlah.
1280
01:18:53,210 --> 01:18:55,270
Seronoknya.
1281
01:18:55,660 --> 01:18:57,500
Kehidupan polis memang menyeronokkan.
1282
01:19:05,200 --> 01:19:06,740
Saya pandai berlakon, kan?
1283
01:19:07,020 --> 01:19:09,370
Adakah saya mahir menyamar?
1284
01:19:11,630 --> 01:19:14,590
Tak pelikkah kenapa dia membeli serba dua?
1285
01:19:20,590 --> 01:19:21,770
Adakah mungkin....
1286
01:19:41,880 --> 01:19:43,360
Jaga-jaga!
1287
01:19:47,070 --> 01:19:47,700
Awak lagi?
1288
01:19:47,700 --> 01:19:50,160
Kecilnya dunia ini.
Akhirnya, kita bertemu lagi.
1289
01:19:55,270 --> 01:19:56,200
Bang!
1290
01:19:58,800 --> 01:19:59,800
Terbaik!
1291
01:20:03,870 --> 01:20:06,710
Kan saya dah cakap saya tidak tahu!
1292
01:20:06,720 --> 01:20:08,030
Mustahil awak tak tahu.
1293
01:20:08,030 --> 01:20:11,760
Awak menjual telefon haram
kepada Jang Myung Jun, kan?
1294
01:20:11,760 --> 01:20:14,630
Kita selesaikan semua ini,
beritahu saja nombor dia.
1295
01:20:14,750 --> 01:20:15,750
Nombor apa?
1296
01:20:15,750 --> 01:20:17,680
Saya perlu panggil peguam!
1297
01:20:17,680 --> 01:20:20,440
Awak ingat semudah itu di Korea?
Untuk orang Soviet seperti awak
1298
01:20:20,440 --> 01:20:22,310
mestilah membayar cukai bagi
mendapatkan khidmat peguam.
1299
01:20:22,310 --> 01:20:24,610
Sebab itu saya tinggal disini.
1300
01:20:24,610 --> 01:20:25,650
Jika di Rusia,
1301
01:20:25,650 --> 01:20:28,620
Saya akan diseksa di penjara Siberia.
1302
01:20:29,220 --> 01:20:32,610
Hak Asasi Manusia di Korea
adalah yang terbaik.
1303
01:20:37,040 --> 01:20:39,050
Saya nak sangat menghantar awak ke Siberia.
1304
01:20:39,050 --> 01:20:42,290
Kalau awak mahu, saya akan
meminta bantuan dari Siberia.
1305
01:20:42,490 --> 01:20:45,430
Perlukan masa 2 jam untuk datang
dari Vladivostok, kan?
1306
01:20:46,950 --> 01:20:47,950
Awak takut?
1307
01:20:53,560 --> 01:20:54,560
Kenapa?
1308
01:20:54,960 --> 01:20:56,560
Vladivostok...
1309
01:20:56,840 --> 01:20:57,800
2 Jam?
1310
01:20:59,210 --> 01:21:02,760
Pegawai di Rusia suka lambat bertindak.
1311
01:21:03,030 --> 01:21:05,030
Awak tahu Sloth dari filem Zootopia?
1312
01:21:06,110 --> 01:21:10,900
Ser...
1313
01:21:10,900 --> 01:21:13,870
Gey.
1314
01:21:13,870 --> 01:21:15,140
Hubungi saya sekarang.
1315
01:21:15,140 --> 01:21:15,910
Apa?
1316
01:21:15,910 --> 01:21:17,990
Kenapa dia suruh saya menghubungi dia?
1317
01:21:24,970 --> 01:21:26,500
Helo, bagaimana?
1318
01:21:26,700 --> 01:21:28,900
Awak yang minta saya hubungi awak.
1319
01:21:30,640 --> 01:21:32,510
Sudah sampai?
Sudah berada di lapangan terbang?
1320
01:21:32,860 --> 01:21:33,790
Lapangan terbang apa kejadahnya?
1321
01:21:34,070 --> 01:21:35,340
Awak nak datang ke sini terus?
1322
01:21:35,350 --> 01:21:37,870
Tak mengapa. Berehatlah dulu.
Nantilah datang ke sini.
1323
01:21:37,870 --> 01:21:39,680
Apa yang awak mengarut ni?
1324
01:21:39,790 --> 01:21:42,520
Awak nak bawa dia pulang terus
ke Vladivostok esok?
1325
01:21:43,290 --> 01:21:44,900
Saya di sini.
1326
01:21:44,900 --> 01:21:48,130
Singgahlah dulu ke Gwangjang
pekena gimbap dulu semangkuk dua.
1327
01:21:48,130 --> 01:21:49,530
Berehat dan tenangkan diri.
1328
01:21:50,680 --> 01:21:53,110
Kalau begitu, baiklah.
Datanglah ke sini terus.
1329
01:21:58,720 --> 01:21:59,620
Hei.
1330
01:21:59,900 --> 01:22:03,280
Bagaimana dengan kekasih awak
jika awak ditangkap, Natasha?
1331
01:22:09,230 --> 01:22:10,500
Biar betul.
1332
01:22:10,590 --> 01:22:12,280
Kenapa awak menghubungi pihak Rusia?
1333
01:22:12,410 --> 01:22:15,760
Korea Selatan, Utara dan Amerika ada disini.
Menyedihkan jika Rusia tiada di sini.
1334
01:22:15,760 --> 01:22:18,570
Jack, awak pernah berhadapan
dengan Mafia Rusia.
1335
01:22:18,580 --> 01:22:20,260
Awak pernah bertemu mereka, kan?
1336
01:22:21,920 --> 01:22:22,880
Awak...
1337
01:22:25,320 --> 01:22:26,100
Tidak.
1338
01:22:27,200 --> 01:22:28,520
- Ya.
- Tidak.
1339
01:22:28,620 --> 01:22:30,980
- Ya.
- Tidak.
1340
01:22:35,510 --> 01:22:36,490
Tidak.
1341
01:22:57,080 --> 01:22:58,820
Ini semua gila.
1342
01:22:59,810 --> 01:23:03,710
Bahasa Rusia yang saya tahu
cuma ayat menggoda dan lucah.
1343
01:23:03,720 --> 01:23:05,090
Itu memadai.
1344
01:23:05,450 --> 01:23:06,310
Hei.
1345
01:23:06,530 --> 01:23:09,460
Apa jua sekali pun, kita kena
menangkap Jang Myung Jun.
1346
01:23:12,140 --> 01:23:13,070
Baiklah.
1347
01:23:13,540 --> 01:23:15,360
Mari.
1348
01:23:16,110 --> 01:23:17,630
Menyusahkan betul.
1349
01:23:21,300 --> 01:23:25,370
Saya sedih kerana terpaksa
menghantar awak ke Siberia.
1350
01:23:25,600 --> 01:23:26,460
Hei.
1351
01:23:26,780 --> 01:23:30,500
Bagaimana orang seperti awak akan dilayan
di dalam penjara yang penuh dengan kekajaman?
1352
01:23:32,640 --> 01:23:33,890
Tarkovsky!
1353
01:23:44,360 --> 01:23:46,000
Mata awak sangat indah.
1354
01:23:46,800 --> 01:23:48,000
Mata saya?
1355
01:23:53,240 --> 01:23:54,840
Patutkah kita bermalam bersama-sama?
1356
01:23:54,990 --> 01:23:57,680
Bangsat, kenapa kita perlu
bermalam bersama-sama?
1357
01:23:59,500 --> 01:24:00,840
Dasar pengemis celaka!
1358
01:24:03,500 --> 01:24:04,800
Di mana tandas?!
1359
01:24:04,960 --> 01:24:05,830
Di mana tandas?!
1360
01:24:05,830 --> 01:24:06,830
Tandas?
1361
01:24:07,120 --> 01:24:08,120
Di mana tandas?!
1362
01:24:08,120 --> 01:24:11,160
Tandas!
1363
01:24:11,350 --> 01:24:12,690
Dia mencari tandas.
1364
01:24:13,570 --> 01:24:14,550
Dia gila!
1365
01:24:14,550 --> 01:24:16,670
Bawa dia pergi jauh-jauh!
1366
01:24:16,960 --> 01:24:17,600
Diamlah tak guna!
1367
01:24:17,600 --> 01:24:18,750
Bang, bantu saya.
1368
01:24:18,900 --> 01:24:19,910
Sekarang awak memanggil saya abang?
1369
01:24:19,910 --> 01:24:21,800
Untuk apa saya nak bantu awak?
1370
01:24:21,850 --> 01:24:22,730
010!
1371
01:24:22,730 --> 01:24:24,270
- Apa?
- 6742!
1372
01:24:24,270 --> 01:24:25,850
Hei, ambil ini.
1373
01:24:37,980 --> 01:24:39,070
Lakukan.
1374
01:24:51,640 --> 01:24:53,460
Patutkah kita buat begini?
1375
01:24:53,610 --> 01:24:56,840
Kenapa hati awak semakin lembut?
1376
01:24:58,180 --> 01:24:59,220
Bukan begitu...
1377
01:24:59,820 --> 01:25:01,680
Tapi mereka orang tak bersalah.
1378
01:25:07,090 --> 01:25:11,090
Bukankah Jeneral Kim sudah
membunuh orang tak bersalah?
1379
01:25:12,790 --> 01:25:14,460
Saya perlu membalasnya.
1380
01:25:17,730 --> 01:25:18,820
Baiklah.
1381
01:25:26,160 --> 01:25:28,830
Delegasi Korea Utara telah menghadiri
perbincangan sulit antara Korea Utara dan USA.
1382
01:25:28,830 --> 01:25:31,490
Mereka datang melalui
Panmunjom petang tadi.
1383
01:25:31,490 --> 01:25:34,070
Pertemuan akan dilaksanakan
selama dua hari satu malam.
1384
01:25:34,070 --> 01:25:38,630
Sebagai tokoh berpengaruh nombor 5
di Pusat Ketenteraan Kerajaan, Kim Jong-taek.
1385
01:25:38,630 --> 01:25:41,690
Beliau mengharapkan
perbincangan akan berjalan lancar.
1386
01:25:47,530 --> 01:25:49,770
- Awak boleh pulang.
- Baiklah.
1387
01:25:50,660 --> 01:25:52,310
Lokasi telefon haram telah dikesan.
1388
01:25:52,310 --> 01:25:54,020
- Apa itu?
- Telefon itu dalam kereta.
1389
01:25:54,020 --> 01:25:55,850
Di jalan Olympic.
Arah Jambatan Yongdong.
1390
01:25:55,870 --> 01:25:57,310
Mereka nak ke mana?
1391
01:25:57,320 --> 01:25:59,190
Berdasarkan data yang saya dapat.
1392
01:25:59,510 --> 01:26:01,440
Beberapa hari lalu,
Jang Myung Jun dan konconya
1393
01:26:01,440 --> 01:26:04,160
pergi ke kelab milik Michael Joe.
1394
01:26:04,340 --> 01:26:05,640
Kelab Chroma di Cheongdam-dong.
1395
01:26:06,090 --> 01:26:06,940
Kelab Chroma?
1396
01:26:06,940 --> 01:26:09,620
Jang Myung Jun bertemu Michael Joe.
1397
01:26:10,280 --> 01:26:12,290
- Baiklah.
- Hei, Jintae.
1398
01:26:12,390 --> 01:26:15,830
Kita tiada surat perintah dan bukti.
Jangan melampau sangat.
1399
01:26:15,930 --> 01:26:17,210
Awak ingat saya akan bertindak begitu?
1400
01:26:17,530 --> 01:26:21,200
Saya akan masuk sebagai tetamu, dan ketika
Jang Myung Jun muncul kita terus menangkapnya.
1401
01:26:21,420 --> 01:26:23,420
Awak pernah pergi ke kelab?
1402
01:26:23,660 --> 01:26:26,260
VIP berada di bilik privasi
dan sukar untuk mencari mereka.
1403
01:26:26,260 --> 01:26:27,310
- Benarkah?
- Ya.
1404
01:26:29,120 --> 01:26:31,780
- Jadi bagaimana nak serbu jika tiada surat perintah?
- Kita tunggu saja.
1405
01:26:33,840 --> 01:26:37,450
Ada cara untuk mencari dia
tanpa surat perintah.
1406
01:26:37,630 --> 01:26:38,500
Apa?
1407
01:26:38,610 --> 01:26:40,870
Saya selalu pergi ke kelab, tidak...
1408
01:26:42,210 --> 01:26:44,590
Sebagai orang yang berpengalaman
pergi ke kelab malam.
1409
01:26:44,590 --> 01:26:46,590
Apa kata saya yang masuk ke kelab?
1410
01:26:46,590 --> 01:26:50,030
Semua lelaki akan tertarik dengan saya.
1411
01:26:50,030 --> 01:26:51,410
Saya akan tanya setiap orang lelaki di sana.
1412
01:26:52,070 --> 01:26:53,700
Ketika saya muda,
1413
01:26:53,700 --> 01:26:56,490
Saya pandai menarik perhatian orang.
1414
01:26:56,490 --> 01:26:57,470
Jadi?
1415
01:26:57,660 --> 01:27:00,540
Jadi sayalah adalah surat perintah bergerak.
1416
01:27:16,960 --> 01:27:19,400
Saya nak melawat sekeliling.
1417
01:27:24,700 --> 01:27:25,860
Hati-hati.
1418
01:27:25,870 --> 01:27:28,210
Jika ada masalah, saya akan
datang sepantas peluru.
1419
01:27:28,970 --> 01:27:30,160
Sepantas peluru?
1420
01:27:32,070 --> 01:27:34,830
Walaupun tak sepantas peluru,
saya tetap datang.
1421
01:27:34,830 --> 01:27:35,910
Baiklah.
1422
01:27:37,060 --> 01:27:40,340
Mari kita laksanakan misi surat printah.
1423
01:27:54,960 --> 01:27:57,020
Ya, saya sudah mengesahkannya.
1424
01:28:18,400 --> 01:28:19,590
Helo.
1425
01:28:41,930 --> 01:28:43,900
Kelab di Korea Selatan memang hebat.
1426
01:28:44,230 --> 01:28:45,470
Ramai orang datang.
1427
01:28:45,880 --> 01:28:47,150
Adakah awak sedang mengadakan parti?
1428
01:28:48,910 --> 01:28:50,470
Apa yang kelakar?
1429
01:28:53,040 --> 01:28:54,960
Saya dah fikir masak-masak.
1430
01:28:57,060 --> 01:28:59,040
Pendrive ini bernilai $1 billion.
1431
01:28:59,040 --> 01:29:02,080
Jika saya berjaya mengusir awak dari Korea ini,
Pendrive ini akan menjadi milik saya.
1432
01:29:02,550 --> 01:29:03,670
Apa yang awak maksudkan?
1433
01:29:03,670 --> 01:29:05,250
Awak sudah lama melarikan diri.
1434
01:29:05,250 --> 01:29:08,280
Kenapa awak tiba-tiba mahu
mengambil wang itu?
1435
01:29:08,360 --> 01:29:10,320
Lagipula, awak sedang diburu.
1436
01:29:10,600 --> 01:29:12,130
Awak takkan sempat
membelanjakan wang itu.
1437
01:29:14,470 --> 01:29:16,930
Awak boleh hidup tenteram
di Filipina dengan $5 juta.
1438
01:29:16,930 --> 01:29:18,890
Saya tanggung semua kos awak.
1439
01:29:18,890 --> 01:29:20,630
Lebih baik awak jadi petani saja.
1440
01:29:22,670 --> 01:29:24,480
Tawaran yang sangat bagus.
1441
01:29:25,100 --> 01:29:25,910
Baiklah.
1442
01:29:27,200 --> 01:29:31,300
Saya nak minum sambil memikirkannya.
1443
01:29:35,700 --> 01:29:37,490
Bawakan satu set Mansour.
1444
01:29:51,180 --> 01:29:52,530
Laporkan situasi sekarang di Seoul.
1445
01:29:57,400 --> 01:29:58,500
Kami akan lakukan serbuan.
1446
01:29:58,500 --> 01:30:00,500
Selesaikan seperti dirancang
dan pulanglah.
1447
01:30:01,800 --> 01:30:03,820
Awak selesa disini?
Nak pindah tempat lain?
1448
01:30:09,410 --> 01:30:10,120
Minta diri sebentar.
1449
01:30:20,740 --> 01:30:21,910
- Jintae.
- Kenapa?
1450
01:30:22,080 --> 01:30:24,990
Cheol Ryung menyembunyikan
sesuatu dari kita.
1451
01:30:24,990 --> 01:30:27,080
- Sembunyi apa?
- Wang Jang Myung Jun.
1452
01:30:27,080 --> 01:30:28,590
Wang dadah yang bernilai $1 billion.
1453
01:30:28,590 --> 01:30:30,800
- Dia sedang mencari wang itu.
- $1 billion?
1454
01:30:30,910 --> 01:30:32,240
Kenapa baru beritahu sekarang?
1455
01:30:32,240 --> 01:30:35,130
Dia mahukan kedua-duanya
Jang Myung Jun dan wang itu.
1456
01:30:35,360 --> 01:30:37,450
Kita berdua sudah dipermainkan.
1457
01:30:37,450 --> 01:30:37,960
Dengar sini,
1458
01:30:37,960 --> 01:30:39,960
saya mahu menangkap
Jang Myung Jun.
1459
01:30:40,420 --> 01:30:41,760
Awak akan uruskan wang itu nanti.
1460
01:30:45,510 --> 01:30:46,810
Apa semua ini?
1461
01:30:47,700 --> 01:30:49,400
Berapa banyak $1 billion?
1462
01:30:49,400 --> 01:30:51,690
Jika $1 billion ditukarkan kepada won
1463
01:30:53,330 --> 01:30:54,530
Adakah menjadi 1 trilliun won?
1464
01:30:55,990 --> 01:30:56,910
Tunggu.
1465
01:30:57,150 --> 01:30:58,320
Celaka!
1466
01:30:58,520 --> 01:31:00,990
Orang lain sedang sibuk,
kenapa awak berkeliaran disini?
1467
01:31:01,380 --> 01:31:02,790
Pergi ke dapur!
1468
01:31:02,940 --> 01:31:06,040
VIP di bilik privasi meminta
Mansour dibawa ke sana.
1469
01:31:07,400 --> 01:31:08,540
Baiklah, maafkan saya.
1470
01:31:08,600 --> 01:31:11,060
Bos, VIP, baiklah.
1471
01:31:14,300 --> 01:31:15,340
Helo.
1472
01:31:16,060 --> 01:31:17,180
Saya dapat maklumat baru.
1473
01:31:19,070 --> 01:31:21,070
Saya tahu misi rahsia Korea Utara.
1474
01:31:21,070 --> 01:31:22,080
Apa itu?
1475
01:31:36,300 --> 01:31:38,940
Saya berusaha membiarkan awak terus hidup.
1476
01:31:39,220 --> 01:31:41,830
Tapi saya tak faham maksud awak.
1477
01:31:41,830 --> 01:31:43,360
Awak tak perlu faham pun.
1478
01:31:43,360 --> 01:31:46,000
Yang awak patut faham adalah
situasi sekarang, celaka!
1479
01:31:46,000 --> 01:31:47,910
Awak ingat saya masih kuli awak?
1480
01:31:49,820 --> 01:31:53,310
Memandangkan ini minuman mahal,
apa kata kita pekena secawan dua.
1481
01:32:20,820 --> 01:32:21,990
Maafkan saya.
1482
01:32:23,810 --> 01:32:27,380
Wang itu ibarat dadah.
1483
01:32:27,570 --> 01:32:29,430
Sekali saja awak memegangnya
1484
01:32:29,430 --> 01:32:31,620
Awak takkan pernah puas sampai mati.
1485
01:32:31,930 --> 01:32:33,750
Saya bersimpati terhadap anak awak.
1486
01:32:35,050 --> 01:32:35,940
Berhenti.
1487
01:32:36,380 --> 01:32:37,960
Tolong hentikan, Tuan Jang.
1488
01:32:38,220 --> 01:32:39,570
Awak sudah dapat wang itu,
berhentilah...
1489
01:32:39,580 --> 01:32:41,840
Awak pun sama saja!
1490
01:32:42,330 --> 01:32:44,590
Awak ingat saya tak tahu bahawa
awak bersubahat dengan FBI?
1491
01:32:44,590 --> 01:32:45,680
Tuan Jang....
1492
01:32:46,160 --> 01:32:47,970
Kita sudah melampaui batas...
1493
01:32:48,670 --> 01:32:49,730
Sebelum terlambat....
1494
01:33:05,540 --> 01:33:07,970
Jang Myung-Jun berada di Penthouse.
1495
01:33:08,350 --> 01:33:09,360
Min Young.
1496
01:33:09,540 --> 01:33:10,980
Pulang sekarang.
1497
01:33:26,650 --> 01:33:27,760
- Jack.
- Apa?
1498
01:33:28,000 --> 01:33:29,240
Hei!
1499
01:33:30,740 --> 01:33:31,720
Hei!
1500
01:33:32,320 --> 01:33:33,270
Maafkan saya.
1501
01:33:34,050 --> 01:33:34,820
Hei!
1502
01:33:34,820 --> 01:33:36,820
Tak guna!
1503
01:34:00,610 --> 01:34:04,100
Saya Adolf Bohrmann.
1504
01:34:04,890 --> 01:34:06,300
Tolong hentikan dia...
1505
01:34:07,850 --> 01:34:09,100
dari pembunuhan besar-besaran.
1506
01:34:10,240 --> 01:34:11,220
Jom.
1507
01:34:25,620 --> 01:34:27,790
Cepat, masuk!
1508
01:34:27,790 --> 01:34:30,310
Masuk!
Cepat!
1509
01:35:35,480 --> 01:35:36,490
Cheol Ryung.
1510
01:35:37,590 --> 01:35:38,680
Di sana.
1511
01:35:41,690 --> 01:35:43,120
Kenapa ini?
1512
01:35:43,120 --> 01:35:44,570
Bang, maafkan saya.
1513
01:35:44,660 --> 01:35:47,120
Hei!
1514
01:35:47,390 --> 01:35:48,970
Hei, Im Cheol Ryung!
1515
01:36:15,520 --> 01:36:16,560
Jangan bergerak!
1516
01:36:27,510 --> 01:36:31,520
Saya Leftenan Im Cheol Ryung dari Jabatan
Jaminan Sosial Republik Demokratik Rakyat Korea.
1517
01:36:32,370 --> 01:36:33,690
Berdasarkan perjanjian
Korea Utara dan Korea Selatan
1518
01:36:34,210 --> 01:36:36,250
Ini adalah arahan membawa pulang
suspek dari delegasi Korea Utara.
1519
01:36:40,330 --> 01:36:41,680
Menyusahkan betul.
1520
01:36:42,160 --> 01:36:43,080
Nampak tak?
1521
01:36:43,080 --> 01:36:45,780
Kan saya dah beritahu
dia ada perancangan lain.
1522
01:36:45,780 --> 01:36:48,800
Tapi awak tidak menyedarinya?
Akhirnya, inilah masalah yang timbul.
1523
01:36:48,800 --> 01:36:51,980
Mana ada begitu.
Awak yang datang lambat.
1524
01:36:51,980 --> 01:36:54,180
Awak biarkan $1 billion itu hilang.
1525
01:36:54,180 --> 01:36:56,550
Kita berdua mungkin akan dipecat.
1526
01:36:56,650 --> 01:36:58,890
Kenapa saya kena juga?
1527
01:36:58,890 --> 01:37:03,010
Kerana awak yang bertanggungjawab
dan menghilangkan $1 billion itu.
1528
01:37:03,390 --> 01:37:04,980
Tuan.
1529
01:37:05,930 --> 01:37:09,530
Kenderaan geng Jang Myung Jun
ditemui berhampiran pelabuhan Pyeongtaek.
1530
01:37:09,980 --> 01:37:11,970
Nampaknya mereka menyeludup
sesuatu dari China.
1531
01:37:11,970 --> 01:37:13,970
Jom, kita dah banyak buang masa.
1532
01:37:14,400 --> 01:37:16,130
Kami yang akan menguruskan selebihnya.
1533
01:37:16,130 --> 01:37:18,280
Awak akan dihantar pulang esok.
1534
01:37:18,280 --> 01:37:20,080
Detektif Kang Jin-tae,
pulang dan berehatlah.
1535
01:37:20,460 --> 01:37:22,910
Sekarang awak dah dapat
peluang untuk berehat.
1536
01:37:23,040 --> 01:37:25,370
Saya mempertaruhkan hidup saya
dengan berakhir begini?
1537
01:37:26,480 --> 01:37:27,380
Ya?
1538
01:37:28,040 --> 01:37:30,000
Saya akan ikut Tuan ke Pyeongtaek.
1539
01:37:30,150 --> 01:37:32,930
Jika awak tak tahu pokok pangkalnya.
Jangan banyak cakap.
1540
01:37:32,930 --> 01:37:34,800
Awak pergi ke rumah Detektif Kang
dan ambil semua alat pengawasan.
1541
01:37:34,800 --> 01:37:35,960
Alat pengawasan?
1542
01:37:36,270 --> 01:37:38,470
Awak ingat kami akan percayakan awak?
1543
01:37:38,470 --> 01:37:39,640
Awak sangat naif.
1544
01:37:39,640 --> 01:37:42,010
Itu sebabnya awak mudah ditipu
oleh Im Cheol Ryung.
1545
01:37:42,010 --> 01:37:44,060
- Dua kali.
- Barua...
1546
01:37:44,060 --> 01:37:45,360
- Hei.
- Apa?
1547
01:37:45,470 --> 01:37:47,370
Apa maksud awak?
1548
01:37:48,690 --> 01:37:49,860
Tak guna betul.
1549
01:37:59,360 --> 01:38:03,530
Kediaman Delegasi Korea Utara
1550
01:38:07,260 --> 01:38:09,580
Bagaimana dengan Kim Chul-soo?
1551
01:38:09,960 --> 01:38:11,060
Dia sudah mati.
1552
01:38:11,550 --> 01:38:13,840
Nampaknya semua ancaman
terhadap kerajaan sudah disingkirkan.
1553
01:38:24,900 --> 01:38:26,440
Kamu berdua sudah sampai.
1554
01:38:27,650 --> 01:38:30,360
Ini Im Cheol Ryung orang yang
bertanggungjawab terhadap kes ini.
1555
01:38:31,030 --> 01:38:33,900
Baiklah, awak sudah bekerja keras.
1556
01:38:34,640 --> 01:38:36,390
Bagaimana dengan Pendrive
bank Swiss?
1557
01:38:48,550 --> 01:38:50,740
Awak adalah pahlawan bagi kerajaan.
1558
01:38:51,820 --> 01:38:54,120
Saya akan berikan awak ganjaran.
1559
01:39:07,620 --> 01:39:08,930
Ahli kimia dari Jerman.
1560
01:39:09,430 --> 01:39:12,150
Gas beracun yang membunuh orang Yahudi.
1561
01:39:13,350 --> 01:39:15,620
Adolf Bohrmann.
1562
01:39:15,900 --> 01:39:17,450
Hentikan dia...
1563
01:39:18,720 --> 01:39:20,280
dari pembunuhan besar-besaran.
1564
01:39:25,520 --> 01:39:28,800
Im Chul Ryung
1565
01:39:34,140 --> 01:39:36,860
Nombor yang anda dail tidak dapat dihubungi.
1566
01:39:37,720 --> 01:39:41,650
Perbincangan sulit antara Korea Utara dan USA
yang diadakan hari ini tidak membuahkan hasil.
1567
01:39:41,650 --> 01:39:43,940
Perbincangan berakhir tanpa kata sepakat.
1568
01:39:43,940 --> 01:39:47,350
Perwakilan Korea Utara Kim Jong-taek,
Anggota dari Pusat Ketenteraan Kerajaan.
1569
01:39:47,350 --> 01:39:50,060
Pihak America tak dapat
memberikan apa-apa pun.
1570
01:39:50,120 --> 01:39:52,270
Dia mengecam keras
terhadap tindakan America.
1571
01:39:52,410 --> 01:39:54,950
Delegasi Korea Utara akan berangkat
pulang ke Utara esok pagi.
1572
01:39:55,640 --> 01:39:56,780
Apa yang awak mahu?
1573
01:39:56,780 --> 01:39:58,110
Informan awak adalah Kim Chul-soo.
1574
01:39:58,110 --> 01:39:59,890
Sebelum mati, dia beritahu
dia mahu menghentikan pembunuhan besar-besaran.
1575
01:39:59,890 --> 01:40:01,830
Nama yang dia gunakan
adalah Adolf Bohrmann.
1576
01:40:02,120 --> 01:40:04,420
Itu nama ahli kimia Jerman
yang membunuh orang Yahudi.
1577
01:40:07,040 --> 01:40:08,330
Perkara buruk akan terjadi.
1578
01:40:09,800 --> 01:40:10,880
Sudah terlambat.
1579
01:40:10,880 --> 01:40:12,880
Saya akan pulang.
1580
01:40:27,680 --> 01:40:28,870
Ayah sudah pulang.
1581
01:40:34,260 --> 01:40:35,870
Nampaknya awak dah terlambat.
1582
01:40:50,070 --> 01:40:51,360
Hei, Jack.
1583
01:40:51,880 --> 01:40:53,360
Awak belum naik pesawat?
1584
01:40:53,360 --> 01:40:53,640
Ya, tapi...
1585
01:40:53,640 --> 01:40:56,000
Saya nak awak siasat sesuatu untuk saya.
1586
01:40:56,480 --> 01:40:58,360
Informan saya mengatakan
sesuatu sebelum dia mati.
1587
01:40:58,360 --> 01:41:00,360
Tiada sesiapa yang peduli
apa yang dikatakan Kim Cheol Soo.
1588
01:41:00,480 --> 01:41:01,000
Itu tidak penting.
1589
01:41:02,360 --> 01:41:03,560
Bagaimana awak tahu nama dia?
1590
01:41:06,840 --> 01:41:09,640
Saya cuma meneka.
1591
01:41:11,390 --> 01:41:12,330
Jack?
1592
01:41:14,900 --> 01:41:15,910
Jack?
1593
01:41:21,320 --> 01:41:22,640
Dasar pengkhianat!
1594
01:42:18,480 --> 01:42:19,520
Tak guna!
1595
01:42:30,150 --> 01:42:32,140
Awak seronok dengan semua ini?
1596
01:42:33,100 --> 01:42:35,140
Dengan berjaya menangkap saya.
1597
01:42:35,780 --> 01:42:38,580
Akhirnya, Kim Jeong-taek
sampai juga ke sini.
1598
01:42:47,760 --> 01:42:49,400
Banyak cakap!
1599
01:42:50,020 --> 01:42:52,190
Awak masih banyak bercakap
walaupun sudah ditangkap.
1600
01:42:53,720 --> 01:42:57,960
Awak pernah berkata wang boleh membantu
ramai orang dan saya percayakan kata-kata awak.
1601
01:42:58,600 --> 01:43:02,550
Saya menggadaikan maruah tentera saya
dan menjadi pengedar dadah.
1602
01:43:02,830 --> 01:43:03,920
Saya tak mahu
1603
01:43:04,520 --> 01:43:07,290
wang itu berada di tangan orang lain.
1604
01:43:09,100 --> 01:43:13,010
Lantaklah awak nak buat apa sekali pun.
1605
01:43:13,290 --> 01:43:15,240
Jangan masuk campur dengan urusan saya.
1606
01:43:16,080 --> 01:43:17,360
Pegawai atasan saya adalah pengkhianat.
1607
01:43:17,800 --> 01:43:21,000
Jang Myung Jun tahu segalanya
dan setiap pergerakan kita.
1608
01:43:21,580 --> 01:43:23,360
Tapi kenapa dia ditangkap?
1609
01:43:23,680 --> 01:43:25,790
- Adakah ini sudah dirancang?
- Benar.
1610
01:43:25,790 --> 01:43:28,530
Sekarang mereka mensasarkan
keluarga Jintae.
1611
01:43:28,660 --> 01:43:30,230
Saya sedang menuju ke rumah dia.
1612
01:43:30,230 --> 01:43:32,150
Awak tolong uruskan Jang Myung Jun.
1613
01:43:42,290 --> 01:43:44,320
Dia ingat saya ni apa?
1614
01:43:46,140 --> 01:43:47,490
Hei.
1615
01:43:47,490 --> 01:43:49,390
Awak kenal saya tak?
1616
01:43:49,390 --> 01:43:50,880
Apa? Ya.
1617
01:43:54,120 --> 01:43:54,840
Hei, budak.
1618
01:43:55,570 --> 01:43:58,450
Awak nak bekerja dengan FBI?
1619
01:43:59,280 --> 01:44:00,270
Sungguh?
1620
01:44:01,170 --> 01:44:04,070
Ibu, saya takut.
1621
01:44:05,450 --> 01:44:07,110
Yuna, jangan risau.
1622
01:44:08,130 --> 01:44:10,980
Ayah akan menyelamatkan kita seperti dulu.
1623
01:44:11,060 --> 01:44:12,160
Bertenang saja.
1624
01:44:12,460 --> 01:44:13,830
Jangan menangis.
1625
01:44:23,310 --> 01:44:25,260
Tolong tunjukkan ID anda.
1626
01:44:26,650 --> 01:44:28,550
Saya Kang Jintae dari
Ibu Pejabat Kontinjen Seoul.
1627
01:44:36,170 --> 01:44:37,990
- Terima kasih atas kerjasama Tuan.
- Ya.
1628
01:44:53,530 --> 01:44:54,730
Mari makan dulu!
1629
01:44:55,820 --> 01:44:56,710
Makan?
1630
01:44:57,090 --> 01:44:58,770
Tidak, kami tak mahu makan.
1631
01:44:58,770 --> 01:45:01,440
Saya kata kami nak makan dulu.
1632
01:45:01,440 --> 01:45:02,290
- Hei.
- Apa masalah awak?
1633
01:45:02,290 --> 01:45:03,810
Kami nak makan mie.
1634
01:45:03,810 --> 01:45:05,590
Hei, bagaimana awak masih boleh
berfikir untuk makan?
1635
01:45:05,590 --> 01:45:07,440
Bukankah kita masih menyimpan
kupon dari restoran Cina itu?
1636
01:45:07,440 --> 01:45:10,030
Awak tahu tak betapa susahnya
kita nak makan asam pedas babi.
1637
01:45:10,030 --> 01:45:12,270
Sekurang-kurangnya gunakan
kupon itu sebelum kita mati.
1638
01:45:12,280 --> 01:45:14,090
Jika tidak kita akan menjadi
hantu kelaparan.
1639
01:45:14,090 --> 01:45:15,260
- Saya mahu hidangan besar.
- Hei!
1640
01:45:15,310 --> 01:45:16,180
- Yang besar?
- Tidak.
1641
01:45:16,180 --> 01:45:17,460
- Tidak.
- Yang besar!
1642
01:45:17,460 --> 01:45:18,640
Tidak.
1643
01:45:18,640 --> 01:45:20,430
- Adakah gadis ini gila?
- Kamu berdua nak makan apa?
1644
01:45:20,440 --> 01:45:22,360
- Cakap cepat!
- Boleh tak awak diam?
1645
01:45:22,650 --> 01:45:24,060
- Maafkan dia kerana dia masih muda.
- Sekarang.
1646
01:45:24,070 --> 01:45:26,830
Saya rasa dia terkena keracunan gas.
1647
01:45:29,170 --> 01:45:30,320
Maaf?
1648
01:45:30,960 --> 01:45:33,230
Saya datang untuk memberikan sesuatu.
1649
01:45:38,330 --> 01:45:39,910
Awak boleh membunuh saya
1650
01:45:41,320 --> 01:45:44,630
tapi tolong lepaskan keluarga saya.
1651
01:45:49,060 --> 01:45:52,220
Diam! Saya akan uruskan awak nanti.
1652
01:45:54,010 --> 01:45:56,200
Saya datang nak berikan sesuatu.
1653
01:46:11,940 --> 01:46:13,780
Jack datang untuk menyelamatkan kita.
1654
01:47:02,600 --> 01:47:04,450
Min Young.
1655
01:47:04,560 --> 01:47:06,100
Kakak!
1656
01:47:10,440 --> 01:47:12,220
Buka pintu!
1657
01:47:12,230 --> 01:47:13,850
Cepat buka pintu!
1658
01:47:27,500 --> 01:47:28,300
Mantap!
1659
01:47:29,000 --> 01:47:30,000
Terima kasih!
1660
01:47:41,370 --> 01:47:43,240
Bilik kawalan sudah diambil alih.
1661
01:47:57,990 --> 01:47:59,030
Apa semua ni.
1662
01:47:59,740 --> 01:48:00,960
Tak guna!
1663
01:48:09,280 --> 01:48:12,500
Saya sudah masuk,
mematikan lif.
1664
01:48:38,940 --> 01:48:39,970
Sayang!
1665
01:48:40,060 --> 01:48:41,760
Sayang, awak tak apa-apa?
1666
01:48:42,050 --> 01:48:42,860
Saya baik-baik saja.
1667
01:48:42,860 --> 01:48:45,470
Kami sudah selamat.
Jack datang membantu kami.
1668
01:48:45,590 --> 01:48:47,370
Jangan risaukan kami.
1669
01:48:47,690 --> 01:48:48,520
SEDANG DIPERBAIKI
1670
01:48:55,760 --> 01:48:56,860
Pemindahan sudah siap.
1671
01:48:56,920 --> 01:48:59,100
Pindah semua $1 billion ke akaun saya.
1672
01:48:59,100 --> 01:49:00,240
Baiklah.
1673
01:49:06,320 --> 01:49:07,370
Saya sudah masuk.
1674
01:49:08,110 --> 01:49:09,610
Mulakan godaman.
1675
01:49:14,990 --> 01:49:16,100
Kenapa ni?
1676
01:49:16,450 --> 01:49:17,710
Nampaknya kita kena godam.
1677
01:49:18,750 --> 01:49:20,920
- Apa ini?
- Wang dalam akaun berkurangan.
1678
01:49:20,920 --> 01:49:23,320
Celaka, cepat hentikan!
1679
01:49:23,320 --> 01:49:24,470
Baiklah.
1680
01:49:35,090 --> 01:49:36,690
Dasar bangsat!
1681
01:49:36,780 --> 01:49:39,600
Jika kita nak menangkap harimau,
kita kena masuk ke kandangnya.
1682
01:50:18,920 --> 01:50:21,990
Untuk membuatan awak keluar
dari Korea Utara.
1683
01:50:22,640 --> 01:50:24,860
Awak tahu berapa lama saya merancangnya?
1684
01:50:25,460 --> 01:50:26,490
Ambillah semua wang itu.
1685
01:50:27,250 --> 01:50:28,330
Saya tidak peduli.
1686
01:50:28,480 --> 01:50:31,630
Kenapa awak membunuh keluarga saya?
1687
01:50:32,500 --> 01:50:35,540
Sebagai seorang suami dan ayah
1688
01:50:35,540 --> 01:50:38,340
saya akan kejar pembunuh
keluarga saya sampai ke hujung dunia.
1689
01:50:38,450 --> 01:50:39,520
Maafkan saya.
1690
01:50:41,020 --> 01:50:42,060
Myung-Jun...
1691
01:52:38,730 --> 01:52:40,090
Apa yang awak akan lakukan?
1692
01:52:41,210 --> 01:52:42,790
Adakah itu bom gas beracun?
1693
01:52:47,130 --> 01:52:48,910
Dengan sekali menekannya
dalam masa 5 minit
1694
01:52:49,310 --> 01:52:52,970
Gas beracun yang dipasang
di bumbung akan tersebar.
1695
01:52:53,100 --> 01:52:56,600
Semua kehidupan dalam
jarak 3 km akan mati.
1696
01:52:56,910 --> 01:52:57,920
Apa pandangan awak?
1697
01:52:58,870 --> 01:53:00,740
Bukankah perancangan saya
sangat sempurna?
1698
01:53:02,380 --> 01:53:05,120
Dan ini untuk rakan-rakan saya
yang sudah mati.
1699
01:53:17,310 --> 01:53:18,160
Bang,
1700
01:53:18,650 --> 01:53:21,000
- saya minta maaf.
- Diamlah.
1701
01:53:21,450 --> 01:53:23,050
Kerjasama kita belum berakhir.
1702
01:53:25,220 --> 01:53:26,800
Mereka mahu melepaskan gas beracun.
1703
01:53:26,800 --> 01:53:28,780
Banyaknya perancangan mereka.
1704
01:53:31,610 --> 01:53:33,390
Lindungi saya.
1705
01:53:34,240 --> 01:53:35,840
Baiklah.
1706
01:54:30,030 --> 01:54:31,690
Hei, Im Cheol Ryung!
1707
01:54:43,080 --> 01:54:44,310
Gila punya orang!
1708
01:55:28,300 --> 01:55:29,580
Mari sini!
1709
01:55:30,040 --> 01:55:31,410
Tak guna!
1710
01:55:33,270 --> 01:55:37,680
Awak melakukan dua perkara
yang awak tak sepatutnya lakukan.
1711
01:55:37,890 --> 01:55:38,990
Pertama,
1712
01:55:39,510 --> 01:55:42,390
Awak memasuki kawasan
Republik Korea Selatan.
1713
01:55:43,170 --> 01:55:45,350
Kedua, awak menyentuh keluarga saya.
1714
01:55:45,350 --> 01:55:48,030
Jadi, awak nak buat apa dengan saya?
Dasar lemah!
1715
01:56:56,450 --> 01:56:58,850
Cheol Ryung, awak tak apa-apa?
1716
01:57:00,520 --> 01:57:01,690
Di mana bom itu?
1717
01:57:02,750 --> 01:57:04,210
Di sana.
1718
01:57:06,160 --> 01:57:09,260
Awak akan membunuh orang tak bersalah?
1719
01:57:09,380 --> 01:57:10,670
Tak bersalah apa kejadahnya?
1720
01:57:10,880 --> 01:57:14,030
Anak dan isteri saya dibakar hidup-hidup.
1721
01:57:14,490 --> 01:57:16,490
Seandainya Korea Selatan
memberikan perlindungan
1722
01:57:16,880 --> 01:57:19,100
keluarga saya takkan mati secara mengerikan.
1723
01:57:19,800 --> 01:57:21,910
Bukankah rakyat Korea Selatan
1724
01:57:22,980 --> 01:57:25,020
patut menanggung akibatnya juga?
1725
01:57:52,350 --> 01:57:53,860
- Jintae, kenapa ni?
- Jack.
1726
01:57:54,170 --> 01:57:56,150
Lihat, ini bom gas beracun.
1727
01:57:56,150 --> 01:57:57,570
- Gas beracun!
- Apa maksud awak?
1728
01:57:57,570 --> 01:57:58,690
Racun!
1729
01:57:58,690 --> 01:58:00,700
Sayang, kami ada disini.
1730
01:58:01,540 --> 01:58:03,320
Kenapa kamu semua datang ke sini?
1731
01:58:03,900 --> 01:58:04,860
Saya boleh jadi gila begini.
1732
01:58:04,860 --> 01:58:07,450
- Jack, apa yang patut saya lakukan?
- Berbaki lagi 3 minit.
1733
01:58:07,540 --> 01:58:09,540
Jika kita tak matikan bom ini,
kita semua akan mati!
1734
01:58:09,620 --> 01:58:10,930
Kenapa awak bertanya saya?
1735
01:58:11,300 --> 01:58:13,520
Awak kata awak pernah menyertai
pasukan pemati bom!
1736
01:58:13,520 --> 01:58:15,280
Aduhai! Itu kisah...
1737
01:58:15,280 --> 01:58:17,280
saya dah lama tinggalkan pasukan itu.
1738
01:58:18,370 --> 01:58:20,480
- Tolonglah.
- Tunggu.
1739
01:58:20,610 --> 01:58:22,050
Bagaimana ni?
1740
01:58:22,840 --> 01:58:26,050
Ada lubang kunci untuk mematikannya.
1741
01:58:26,210 --> 01:58:27,100
Kunci?
1742
01:58:27,100 --> 01:58:28,460
Mesti ada kuncinya!
Cari kuncinya!
1743
01:58:28,700 --> 01:58:30,940
Lubang kunci!
Ya, ada!
1744
01:58:38,030 --> 01:58:39,250
- Kamu semua tak boleh masuk.
- Tunggu sebentar.
1745
01:58:39,250 --> 01:58:40,840
- Mereka keluarga Jintae.
- Helo.
1746
01:58:41,450 --> 01:58:43,030
- Kenapa kamu datang disini?
- Tuan Pyo.
1747
01:58:43,070 --> 01:58:44,700
Ayah Yuna ada diatas sana.
1748
01:58:44,700 --> 01:58:47,340
- Apa?
- Dia beritahu ada bom di atas bumbung.
1749
01:58:47,340 --> 01:58:49,340
Hei, ini kecemasan!
1750
01:59:33,450 --> 01:59:34,400
Chul Ryung!
1751
01:59:35,330 --> 01:59:36,180
Kunci!
1752
01:59:36,450 --> 01:59:39,160
Saya perlukan kunci untuk
mematikan bom ini.
1753
01:59:42,190 --> 01:59:43,110
Kunci itu
1754
01:59:43,890 --> 01:59:45,120
serahkan pada saya.
1755
01:59:51,250 --> 01:59:52,490
Sekarang...
1756
01:59:53,540 --> 01:59:57,890
tiba masanya saya bertemu
dengan anak dan isteri saya.
1757
01:59:58,880 --> 01:59:59,940
Cheol Ryung,
1758
02:00:01,410 --> 02:00:03,660
saya gembira kerana bertemu
1759
02:00:04,380 --> 02:00:05,590
dengan awak lagi.
1760
02:00:09,990 --> 02:00:11,240
Tidak!
1761
02:00:18,110 --> 02:00:18,980
Apa itu?
1762
02:00:27,370 --> 02:00:28,360
Ambil dron.
1763
02:00:52,370 --> 02:00:53,640
Ambil kunci itu.
1764
02:00:58,720 --> 02:01:01,050
- Dekat lagi!
- Ke depan lagi.
1765
02:01:01,250 --> 02:01:03,370
- Dekat lagi.
- Lebih dekat lagi!
1766
02:01:11,400 --> 02:01:12,040
Sekarang!
1767
02:01:15,230 --> 02:01:16,870
Cheol Ryung!
1768
02:02:01,350 --> 02:02:02,350
Bang,
1769
02:02:03,960 --> 02:02:05,080
Adakah....
1770
02:02:06,450 --> 02:02:08,040
kita dibenarkan masuk ke dalam rumah?
1771
02:02:09,710 --> 02:02:11,640
Isteri awak akan membunuh kita.
1772
02:02:16,270 --> 02:02:18,230
Kita cuma perlu melutut.
1773
02:02:21,530 --> 02:02:22,640
Hei, Jack!
1774
02:02:25,080 --> 02:02:27,170
Bang! Awak tak apa-apa?
1775
02:02:27,180 --> 02:02:30,280
Saya baik-baik saja, Jack.
Terima kasih banyak.
1776
02:02:30,680 --> 02:02:32,880
Awak baru saja panggil saya "Abang", kan?
1777
02:02:34,600 --> 02:02:36,440
Saya kata "Ah, awak tak apa-apa?".
1778
02:02:36,930 --> 02:02:37,800
Bukan "Abang".
1779
02:02:37,800 --> 02:02:39,800
"Ah, awak tak apa-apa?".
1780
02:02:39,920 --> 02:02:43,120
Dia bercakap dalam bahasa
Inggeris ketika awak sedang panik.
1781
02:02:52,520 --> 02:02:54,040
Bagaimana dengan Pendrive ini?
1782
02:02:55,260 --> 02:02:58,240
Jika awak mengambilnya,
adakah krisis kebuluran akan selesai?
1783
02:03:01,040 --> 02:03:02,040
Saya ada idea.
1784
02:03:04,420 --> 02:03:05,480
Idea apa?
1785
02:03:05,880 --> 02:03:07,480
Tunggu sebentar.
1786
02:03:29,440 --> 02:03:32,810
Nampaknya saya sudah gila.
Saya nampak mereka bergerak dalam slowmo.
1787
02:03:33,640 --> 02:03:35,240
- Hebatnya.
- Kenapa ni?
1788
02:03:35,410 --> 02:03:36,460
Saya dapat merasakannya.
1789
02:03:36,460 --> 02:03:40,360
Apa yang terjadi kepada saya?
Sayang!
1790
02:03:40,360 --> 02:03:41,580
Ayah!
1791
02:03:41,710 --> 02:03:44,080
Sayang, cepatlah.
1792
02:03:44,080 --> 02:03:46,750
Cepatlah ke sini!
1793
02:04:05,430 --> 02:04:10,080
UNICEF akan memberikan $1 billion
untuk memberi makanan di Korea Utara
1794
02:04:10,080 --> 02:04:12,530
Penderma dan dari mana
asal wang tersebut
1795
02:04:12,530 --> 02:04:15,360
menjadi bualan orang ramai.
1796
02:04:15,360 --> 02:04:19,800
Tetapi UNICEF tidak mendedahkan
identiti sebenarnya atas permintaan penderma.
1797
02:04:24,590 --> 02:04:26,750
Bang, maafkan saya.
1798
02:04:26,850 --> 02:04:27,880
Kenapa?
1799
02:04:28,070 --> 02:04:29,990
Awak tidak dinaikkan pangkat
disebabkan saya.
1800
02:04:31,430 --> 02:04:34,750
Saya tak berharap dinaikkan pangkat
dan saya beruntung kerana tidak dipecat.
1801
02:04:34,860 --> 02:04:37,540
Idea yang awak berikan sangat bagus.
1802
02:04:38,410 --> 02:04:40,660
Saya akan teruskan hidup begini.
1803
02:04:42,270 --> 02:04:43,610
Selamat tinggal semua.
1804
02:04:45,790 --> 02:04:46,930
Hati-hati di jalan.
1805
02:04:53,490 --> 02:04:55,800
Cheol Ryung, saya akan menungggu awak.
1806
02:04:55,930 --> 02:04:57,190
Menunggu saya?
1807
02:04:57,190 --> 02:04:58,990
Ya, saya akan tunggu.
1808
02:04:59,510 --> 02:05:00,820
Aduhai.
1809
02:05:11,160 --> 02:05:13,990
Min Young, awak pernah pergi America?
1810
02:05:14,500 --> 02:05:15,480
Tidak.
1811
02:05:15,990 --> 02:05:17,460
Adakah awak mahu pergi ke America
1812
02:05:18,540 --> 02:05:19,720
dan mengembara bersama saya?
1813
02:05:20,110 --> 02:05:21,780
- Sungguh?
- Ya.
1814
02:05:23,230 --> 02:05:24,430
Kenapa ni?
1815
02:05:25,310 --> 02:05:26,320
Kenapa dia patah balik?
1816
02:05:31,320 --> 02:05:32,280
Hei.
1817
02:05:32,770 --> 02:05:34,320
Jangan dekati dia.
1818
02:05:41,710 --> 02:05:42,920
Untuk saya?
1819
02:05:50,960 --> 02:05:52,740
Terima kasih, Tuan Cheol Ryung.
1820
02:05:56,250 --> 02:05:57,500
Saya akan menunggu awak.
1821
02:05:57,750 --> 02:05:59,250
Hei, awak dah berani ya...
1822
02:06:01,290 --> 02:06:02,320
Kakak!
1823
02:06:02,320 --> 02:06:03,710
Apa yang telah terjadi?
1824
02:06:03,710 --> 02:06:05,960
Akhirnya usaha awak berbuahkan hasil.
1825
02:06:05,960 --> 02:06:08,800
- Jangan sentuh.
- Tahniah.
1826
02:06:09,400 --> 02:06:24,000
Sarikata diterjemahkan oleh:
<--×--> SUB-VERSE <--×-->
1827
02:06:24,100 --> 02:06:39,800
⭐ Dilarang ubah atau padam credit asal ⭐
⭐ Tinggalkan komen jika ada kesalahan ⭐
⭐ Silakan rate jika berpuas hati ⭐
1828
02:06:39,900 --> 02:06:54,000
SARIKATA INI DITAJA OLEH:
=×= WAN SAIFUDDIN =×=