1 00:00:12,255 --> 00:00:21,153 Pemfiksian ini terinspirasi dari kisah nyata dari beberapa orang di Waterloo, Ontario. 2 00:00:42,740 --> 00:00:46,176 Aku membayangkan terobosan luar biasa 3 00:00:46,209 --> 00:00:50,582 yang bisa diwujudkan oleh perkembangan komunikasi, 4 00:00:50,615 --> 00:00:52,885 khususnya transistor. 5 00:00:52,885 --> 00:00:56,286 Dan yang terpenting, satelit komunikasi. 6 00:00:56,320 --> 00:01:01,391 Hal-hal ini akan membuat dunia mampu untuk saling terhubung secara langsung, 7 00:01:01,425 --> 00:01:04,562 di mana pun kita berada. 8 00:01:04,596 --> 00:01:06,731 Akan memungkinkan di era itu, 9 00:01:06,764 --> 00:01:08,833 mungkin hanya 50 tahun dari sekarang, 10 00:01:08,866 --> 00:01:13,671 bagi seseorang untuk melakukan bisnisnya dari Tahiti atau Bali 11 00:01:13,705 --> 00:01:17,374 sebagaimana ia bisa lakukan di London. 12 00:01:17,407 --> 00:01:19,443 Bahkan, jika terbukti bermanfaat, 13 00:01:19,476 --> 00:01:26,216 terhadap hampir semua keterampilan eksekutif, administratif bahkan fisik, 14 00:01:26,249 --> 00:01:30,220 dapat diwujudkan terlepas dari jarak. 15 00:01:30,253 --> 00:01:31,856 Saat waktunya tiba, 16 00:01:31,889 --> 00:01:34,626 seluruh dunia akan terpusat pada titik tertentu. 17 00:01:34,659 --> 00:01:39,496 Dan peran pranata dari kota sebagai tempat terlaksananya pertemuan, 18 00:01:39,529 --> 00:01:42,734 akan berhenti sebagai keniscayaan. 19 00:01:42,767 --> 00:01:45,637 Faktanya, seseorang tidak perlu lagi bepergian. 20 00:01:45,670 --> 00:01:47,404 Melainkan cukup dengan berkomunikasi. 21 00:01:58,549 --> 00:02:00,818 - Yang benar saja. - Kita tak terlambat! 22 00:02:00,852 --> 00:02:02,754 - Aku tahu, tapi aku mau muntah. 23 00:02:02,787 --> 00:02:04,555 - Oke. 24 00:02:11,996 --> 00:02:13,831 Sial! 25 00:02:23,975 --> 00:02:27,411 - Matt Sundin adalah orang yang paling loyo di antara mereka. 26 00:02:27,444 --> 00:02:31,149 Dia memang berbakat di Liga Hoki Nasional, tapi tak mencetak skor untuk Leafs -- 27 00:02:44,996 --> 00:02:46,964 - Kau tiba pukul 9:00. - Di mana Brock? 28 00:02:46,998 --> 00:02:48,733 - Di kantornya. - Pak Balsillie? 29 00:02:48,766 --> 00:02:51,435 Laporanmu. - Serahkan pada Shelly. 30 00:03:08,853 --> 00:03:11,421 Sirkuit terintegrasi... 31 00:03:11,455 --> 00:03:13,825 - Akhirnya aku memahami kutipan itu, 32 00:03:13,858 --> 00:03:16,627 Ketika kau tumbuh dewasa, hatimu akan mati. 33 00:03:19,597 --> 00:03:22,365 Itu dari Breakfast Club. John Hughes. 34 00:03:22,399 --> 00:03:23,935 - Kau dengar itu? 35 00:03:26,904 --> 00:03:29,707 - Ya. 36 00:03:29,741 --> 00:03:31,542 Maksudmu dengungan itu? 37 00:03:31,576 --> 00:03:34,344 - Ini kantor, kuyakin mereka punya banyak dengungan kecil. 38 00:03:34,377 --> 00:03:35,980 Dengungan ini tak kentara. 39 00:03:41,819 --> 00:03:44,989 - Di sana. - Sudah kau identifikasi. 40 00:03:45,022 --> 00:03:49,026 - Apa? 41 00:03:49,060 --> 00:03:53,664 Dibuat di Cina, tanda binatang? 42 00:04:02,073 --> 00:04:03,808 Mike? - Aku tak bisa berkonsentrasi. 43 00:04:03,841 --> 00:04:05,710 - Lalu? Akan kau perbaiki, 'kan? 44 00:04:05,743 --> 00:04:08,746 - Ya, akan kuperbaiki. - Sekarang bukan waktu yang tepat. 45 00:04:08,780 --> 00:04:10,681 Rapat dimulai dalam dua menit. 46 00:04:10,715 --> 00:04:11,916 Sekarang bukan waktu yang tepat. 47 00:04:11,949 --> 00:04:13,316 Sekarang bukan waktu yang tepat. 48 00:04:13,350 --> 00:04:14,919 Aku butuh klip kertas. 49 00:04:14,952 --> 00:04:18,923 - Itu barang dia. 50 00:04:22,026 --> 00:04:24,629 - Tak ada saklar mati. Artinya selalu menyala. 51 00:04:24,662 --> 00:04:26,864 Makanya selalu berdengung. 52 00:04:31,035 --> 00:04:34,872 Ya, cepatlah. 53 00:04:34,906 --> 00:04:36,641 - Kau bisa katakan padanya bahwa dia tak... 54 00:04:36,674 --> 00:04:38,943 Dia takkan menerima bajanya. 55 00:04:38,976 --> 00:04:41,946 Aloi, Harry! 56 00:04:41,979 --> 00:04:44,749 Aku akan meneleponmu kembali. 57 00:04:44,782 --> 00:04:47,585 - Mereka di luar. 58 00:04:47,618 --> 00:04:49,787 - Mereka benar-benar orang Belanda, ya? 59 00:04:52,690 --> 00:04:56,426 Dengar, Rick, aku telah berpikir panjang akan hal ini. 60 00:04:56,459 --> 00:04:58,830 Dan jika mereka menyepakati ini 61 00:04:58,863 --> 00:05:01,065 aku ingin menjalankan divisi baru. 62 00:05:12,109 --> 00:05:14,645 - Kau pikir kau dapat menjalankan tempat ini? 63 00:05:14,679 --> 00:05:17,582 - Ya! 64 00:05:17,615 --> 00:05:18,983 - Aku juga. 65 00:05:22,019 --> 00:05:26,157 Hanya meluruskan, jika hal ini tak berjalan, 66 00:05:26,190 --> 00:05:29,426 maka kesepakatannya pupus. 67 00:05:29,459 --> 00:05:31,562 - Baik. 68 00:05:34,599 --> 00:05:36,366 - Terima kasih. 69 00:05:38,035 --> 00:05:40,738 - Ada satu penyesuaian. 70 00:05:40,771 --> 00:05:42,106 Tampaknya orang Amerika menawarinya 71 00:05:42,139 --> 00:05:44,609 beberapa rencana pemisahan pajak yang mewah, 72 00:05:44,642 --> 00:05:47,545 jadi kami perlu menunjukkan versi Kanada kepada mereka. 73 00:05:47,578 --> 00:05:48,846 - Aku tak punya itu. - Tak, tidak. 74 00:05:48,880 --> 00:05:50,413 - Callahan melakukan sesuatu sebelum pulang. 75 00:05:50,447 --> 00:05:54,451 Kami akan membawanya masuk untuk menjelaskannya. 76 00:05:54,484 --> 00:05:57,788 Callahan. 77 00:05:57,822 --> 00:06:00,057 Kau tahu? Kurasa itu ide yang buruk. 78 00:06:00,091 --> 00:06:02,960 Mengapa demikian? 79 00:06:02,994 --> 00:06:05,663 - Kuberitahu, Rick, kenapa kau membuat 80 00:06:05,696 --> 00:06:07,064 Callahan menjelaskan soal pajak itu padaku 81 00:06:07,098 --> 00:06:08,666 yang nantinya akan kulibatkan pada ide bisnisku. 82 00:06:08,699 --> 00:06:11,035 Kurasa itu lebih baik. - Kyle begadang semalaman 83 00:06:11,068 --> 00:06:13,170 mengurusi ini semua sebagai bantuan kepadaku. 84 00:06:13,204 --> 00:06:17,608 Dia akan hadir. -Rick, maksudku... 85 00:06:17,642 --> 00:06:19,810 kau akan meminta orang ini presentasi kepada Stork? 86 00:06:19,844 --> 00:06:25,116 Maksudku, dia terlihat seperti orang kikuk. 87 00:06:25,149 --> 00:06:28,518 - Jim... Aku tak peduli. 88 00:06:36,694 --> 00:06:38,596 - Oke, bagus. 89 00:06:44,168 --> 00:06:47,939 - Oke. Pria botak, agak menakutkan berjalan ke arah kita sekarang. 90 00:06:47,972 --> 00:06:50,007 - Aduh! - Mike? 91 00:06:50,041 --> 00:06:51,776 - Ya. Dimengerti. 92 00:06:53,644 --> 00:06:55,546 - Pakai matamu saat berjalan! - Aduh. 93 00:06:55,579 --> 00:06:57,014 Duduklah. 94 00:06:58,816 --> 00:07:00,851 - Jauh lebih baik. 95 00:07:16,300 --> 00:07:18,102 - Ada keperluan apa ke mari? 96 00:07:18,135 --> 00:07:19,837 -Ya. Hai. 97 00:07:19,870 --> 00:07:25,242 Aku Mike Lazaridis, Dirut Research in Motion. 98 00:07:25,276 --> 00:07:27,278 Kami membuat berbagai sistem perangkat keras komputer 99 00:07:27,311 --> 00:07:29,847 menggunakan sirkuit terpadu desain kustom, 100 00:07:29,880 --> 00:07:31,514 serta dari komponen rak 101 00:07:31,549 --> 00:07:33,985 yang disediakan oleh vendor perangkat keras utama seperti Intel, 102 00:07:34,018 --> 00:07:36,554 American Micro Devices dan juga CYRIX. 103 00:07:36,587 --> 00:07:39,190 Klien kami telah melibatkan US Robotics, 104 00:07:39,223 --> 00:07:41,092 Rogers Cantel, RAM Mobile. 105 00:07:41,125 --> 00:07:42,727 - Sebentar. 106 00:07:49,800 --> 00:07:52,970 Hei, kau yang ada di meja Callahan, 'kan? 107 00:07:53,004 --> 00:07:55,006 Oke, bagus. Ini adalah Jim Balsillie. 108 00:07:55,039 --> 00:07:57,241 Brock ingin aku melakukan bukti cepat tentang pajak itu 109 00:07:57,274 --> 00:08:00,911 sebelum rapat. Bisakah kau membawakanku -- 110 00:08:00,945 --> 00:08:02,646 Tepat. 111 00:08:02,680 --> 00:08:04,248 Oke, bagus. Terima kasih. 112 00:08:12,790 --> 00:08:15,893 Jadi, mengenai apa ini? 113 00:08:15,926 --> 00:08:20,865 - Kami punya guru industri... 114 00:08:20,898 --> 00:08:22,967 yang memberi tahu kami -- oh, kami punya guru industri 115 00:08:23,000 --> 00:08:24,902 di SMA, bernama Pak Moshinsky, 116 00:08:24,935 --> 00:08:28,272 yang menurutnya, orang yang meletakkan komputer di dalam ponsel 117 00:08:28,305 --> 00:08:30,908 akan mengubah dunia. 118 00:08:30,941 --> 00:08:32,309 Kami punya rencana untuk mendukung 119 00:08:32,343 --> 00:08:35,079 lebar pita yang tak terpakai dari spektrum frekuensi ultra tinggi 120 00:08:35,112 --> 00:08:37,581 untuk membuat perangkat seluler dengan fitur komplit. 121 00:08:37,615 --> 00:08:39,016 - Asisten Adam Callahan 122 00:08:39,050 --> 00:08:41,786 ingin menemuimu. - Suruh dia masuk. 123 00:08:43,788 --> 00:08:46,123 Baik. -Maaf, Pak Balsillie. 124 00:08:46,157 --> 00:08:48,125 Tak ada yang -- aku tak mengira kau memerlukan salinan 125 00:08:48,159 --> 00:08:50,327 laporan pajak ini dan -- - Aku sedang rapat sekarang. 126 00:08:55,232 --> 00:08:57,001 Oke. 127 00:09:01,672 --> 00:09:10,147 Jadi, intinya ada sinyal internet nirkabel gratis di seluruh Amerika Utara, 128 00:09:10,181 --> 00:09:13,918 dan tak ada yang tahu cara menggunakannya. 129 00:09:13,951 --> 00:09:17,021 Ada internet gratis di ruangan ini sekarang. 130 00:09:20,357 --> 00:09:24,061 - Seperti kekuatan. 131 00:09:24,095 --> 00:09:25,830 Maaf. Kau pernah menonton Star Wars? 132 00:09:28,032 --> 00:09:30,768 - Belum. 133 00:09:30,801 --> 00:09:34,338 -Jadi, bayangkan sebuah penyeranta, 134 00:09:34,371 --> 00:09:39,343 ponsel dan mesin surel, semuanya ada pada satu benda. 135 00:09:45,983 --> 00:09:49,787 - Kami menyebutnya, Pocket Link. 136 00:09:55,426 --> 00:09:59,363 - Dengar, hal seperti itu bukanlah ranah kami. 137 00:09:59,396 --> 00:10:01,699 Kami adalah perusahaan manufaktur komersial. 138 00:10:01,732 --> 00:10:04,068 Seharusnya kalian menemui pemodal ventura. 139 00:10:11,008 --> 00:10:13,043 Dan kalian perlu nama yang lebih baik. 140 00:10:20,851 --> 00:10:23,120 - Kau akan menangis?! Mike! 141 00:10:23,154 --> 00:10:25,456 Hanya kecewa? - Ya. 142 00:10:25,489 --> 00:10:27,533 Kau melakukannya dengan baik! 143 00:10:28,926 --> 00:10:33,130 Tampaknya Rick mengirim limusin untuk menjemput kalian. 144 00:10:33,164 --> 00:10:35,933 Kurasa kita pasti membutuhkan merger ini. 145 00:10:39,103 --> 00:10:40,804 Aku tahu kita memiliki banyak hal untuk dibahas, 146 00:10:40,838 --> 00:10:45,776 tapi kurasa kita harus mulai dengan strategi pajak kita. 147 00:10:45,809 --> 00:10:48,946 Sekarang, aku yakin kau mendengarnya dari orang Amerika, 148 00:10:48,979 --> 00:10:51,215 tapi izinkan aku meyakinkanmu, kami juga tahu cara untuk 149 00:10:51,248 --> 00:10:53,184 mengakali pajak kita di Kanada. 150 00:10:53,217 --> 00:10:55,719 Oke? 151 00:10:55,753 --> 00:10:57,154 Inilah yang bisa kita lakukan, 152 00:10:57,188 --> 00:10:59,156 kita jalankan penggajian dari Ontario, 153 00:10:59,190 --> 00:11:01,058 namun kita bayar semua vendornya dari Belanda. 154 00:11:01,091 --> 00:11:02,459 Kita bagi mereka menjadi dua. 155 00:11:02,493 --> 00:11:05,229 Pihak yang satu takkan tahu hal yang dilakukan pihak lain. 156 00:11:05,262 --> 00:11:07,431 Plus, kita mengendalikan provinsi kecil yang menyenangkan 157 00:11:07,464 --> 00:11:09,333 suap pada tenaga kerja manufaktur. 158 00:11:09,366 --> 00:11:11,302 Kita dapatkan kredit pajak federal yang sangat banyak 159 00:11:11,335 --> 00:11:14,338 karena mereka tak tahu apakah statusnya pribadi atau publik. 160 00:11:32,389 --> 00:11:33,859 Bebaskan aku. 161 00:11:35,893 --> 00:11:41,198 Tertawan dalam dunia digital komputer itu sendiri. 162 00:11:58,081 --> 00:11:59,483 - Halo? 163 00:11:59,516 --> 00:12:01,418 Halo! 164 00:12:01,452 --> 00:12:05,923 - Jadi, maksudmu, tinggal sentuh lalu bicara? 165 00:12:11,870 --> 00:12:12,320 Mobilku yang lain adalah Porsche 166 00:12:12,329 --> 00:12:15,533 - Kau bisa gunakan ponselmu untuk memesankanku piza. 167 00:12:15,567 --> 00:12:17,868 - Dan itu termasuk 50 menit waktu prabayar. 168 00:12:17,901 --> 00:12:22,500 - Kami akan menghubungimu. - Sangat keren berada di internet sekarang. 169 00:12:22,500 --> 00:12:23,941 - Kita retas planetnya! - Retas planetnya! 170 00:12:23,941 --> 00:12:25,509 - Aku masih merasa Apple memiliki masa depan. 171 00:12:25,543 --> 00:12:28,512 Jalan keluarnya bukanlah dengan bubar-pindah, melainkan inovasi. 172 00:12:35,185 --> 00:12:38,150 - Baiklah. Menurutku begini, sangat sederhana. 173 00:12:38,150 --> 00:12:42,926 Kejutkan dia dengan kabar baik dan buruk yang rutin. 174 00:12:42,960 --> 00:12:46,964 Lalu? Kau akan berkata kabar... Mike?! 175 00:12:46,997 --> 00:12:50,000 Apa? 176 00:12:50,034 --> 00:12:51,402 Semuanya akan baik-baik saja. 177 00:12:51,435 --> 00:12:53,270 Kita masih memiliki kesepakatan dengan US Robotics. 178 00:12:53,304 --> 00:12:55,540 Kita seperti, apa yang dikatakan gua tentang Aladdin, 179 00:12:55,573 --> 00:12:57,207 "Berlian yang masih kasar"? Sial! 180 00:12:57,241 --> 00:13:01,145 - Apa? - Aku lupa sandarannya. 181 00:13:01,178 --> 00:13:03,247 - Tidak, kita harus mengganti nama. Produknya butuh nama baru. 182 00:13:03,280 --> 00:13:05,082 - Kau terlalu menyanjung pria itu, Bung. 183 00:13:05,115 --> 00:13:07,151 Dia belum melihat Star Wars. Dia berkepala pelontos. 184 00:13:07,184 --> 00:13:10,454 Kau terlalu yakin, mereka bahkan tak menyebutkan ponselnya. 185 00:13:14,091 --> 00:13:16,327 Apakah kau penasihat kantor? 186 00:13:16,360 --> 00:13:20,064 - Ketik sesuatu. 187 00:13:20,097 --> 00:13:22,232 Ketik "Scott payah" -- - Aku tak bisa. 188 00:13:22,266 --> 00:13:25,436 Itu sebabnya aku menggunakan komputermu. 189 00:13:25,469 --> 00:13:27,504 - 21 lelaki Kanada. 190 00:13:27,539 --> 00:13:29,873 - Itu aku. 191 00:13:29,907 --> 00:13:32,376 Orang ini bercerita tentang mengendus -- 192 00:13:32,409 --> 00:13:34,511 Mengendus -- 193 00:13:36,648 --> 00:13:38,415 - Mereka membeli ponselnya? 194 00:13:40,652 --> 00:13:44,421 - Kami punya kabar baik dan kabar buruk. 195 00:13:48,325 --> 00:13:51,061 Kabar buruknya adalah, 196 00:13:51,095 --> 00:13:55,032 presentasi kami tak didengar, 197 00:13:55,065 --> 00:13:57,301 dan mereka tak memahami produknya, 198 00:13:57,334 --> 00:13:59,503 maka mereka tak membeli ponselnya. 199 00:14:02,239 --> 00:14:06,443 - Lalu, kabar baiknya? 200 00:14:06,477 --> 00:14:10,314 - Malam film darurat, sekarang, karya Steven Spielberg, 201 00:14:10,347 --> 00:14:13,917 Raiders of the Lost Ark, versi layar lebar. 202 00:14:13,951 --> 00:14:16,420 - Mustahil! - Ini dia. 203 00:14:16,453 --> 00:14:19,289 Ini dia! 204 00:14:19,323 --> 00:14:21,225 - Kau bilang hiasan kepala mereka hanya diukir di satu sisi. 205 00:14:21,258 --> 00:14:23,293 Kau sungguh yakin? 206 00:14:24,995 --> 00:14:27,464 Tongkat Belloq terlalu panjang. 207 00:14:27,498 --> 00:14:29,933 "Kita menggali di tempat yang salah!" 208 00:14:34,371 --> 00:14:35,939 - Jangan! 209 00:14:40,210 --> 00:14:43,313 - "Kurmanya tidak bagus." - Kurmanya tidak bagus. 210 00:14:43,347 --> 00:14:46,618 - Kurma yang tak bagus. - Kurma yang tak bagus! 211 00:14:46,651 --> 00:14:49,486 Kurma yang tak bagus! -Itu -- itu disana. 212 00:14:49,520 --> 00:14:52,489 Mengapa mereka pergi ke arah lain? Tadinya ada di sana... 213 00:14:57,294 --> 00:15:01,131 -Mike, kau melewatkan film favoritmu! 214 00:15:03,330 --> 00:15:05,730 Pemuda Dikeluarkan Sekolah yang Genius 215 00:15:47,177 --> 00:15:50,715 -Toronto memenangkannya dengan hitungan dari 5 sampai 4. 216 00:15:50,748 --> 00:15:53,183 Doug Gilmour menambahkan tiga dari lima umpan matangnya 217 00:15:53,217 --> 00:15:55,486 untuk menyelesaikan permainan dengan 30.... 218 00:15:55,519 --> 00:15:57,087 ...dalam waktu tambahan. 219 00:15:57,120 --> 00:15:59,289 Tapi jelaslah bahwa -- 220 00:16:01,124 --> 00:16:02,560 - Mereka di kiri atas atau bawah? 221 00:16:02,594 --> 00:16:04,361 - Pergilah, grupku sudah berkumpul. 222 00:16:04,394 --> 00:16:05,730 - Kirim semuanya. Kiri atas. 223 00:16:05,763 --> 00:16:07,532 Mari kita bertaruh. 224 00:16:07,565 --> 00:16:08,860 Kita akan pilih Scott. 225 00:16:08,860 --> 00:16:11,502 - Ada yang punya kabel sepaksi tipe c? - Mereka bahkan tak tahu 226 00:16:11,536 --> 00:16:13,771 aku bahkan tidak di kiri atas. - Scott, kau menyerangku. 227 00:16:13,805 --> 00:16:15,405 - Apa? - Kau menyerangku. 228 00:16:15,439 --> 00:16:17,609 - Maaf. - Kirim penyerangnya, Ethan, 229 00:16:17,642 --> 00:16:19,544 Kirim penyerangnya. Mereka terburu-buru. 230 00:16:19,577 --> 00:16:21,546 - Kanan bawah. - Aku mengirim yang lain. 231 00:16:21,579 --> 00:16:23,280 - Mereka punya roket. Aku harus lari ke bawah. 232 00:16:23,313 --> 00:16:25,215 - Ada yang punya kabel sepaksi tipe c? 233 00:16:25,249 --> 00:16:28,218 - Selamat tinggal! - Penerobosnya maju! 234 00:16:28,252 --> 00:16:30,153 - Tidak! - Penerobosnya maju. 235 00:16:30,187 --> 00:16:34,091 Bung, ayolah. 236 00:16:34,124 --> 00:16:36,059 - Tidak! 237 00:16:38,696 --> 00:16:41,599 Maaf! 238 00:16:41,633 --> 00:16:45,603 Tapi itu kembali! Itu kembali! 239 00:16:45,637 --> 00:16:48,071 - Kau membuatnya -- - Ini kembali! 240 00:16:57,447 --> 00:16:59,684 - Terima kasih. - Terima kasih banyak. 241 00:16:59,717 --> 00:17:01,653 - Tak perlu. Terima kasih. 242 00:17:01,686 --> 00:17:03,855 Jadi, aku tahu cara menjual ponselmu. 243 00:17:03,888 --> 00:17:07,157 Aku tahu cara memasarkannya dan kepada siapa kita bisa menjualnya. 244 00:17:07,190 --> 00:17:11,461 - Siapa? - Apa maksudmu, kita? 245 00:17:11,495 --> 00:17:15,232 - Begini, akan kutinggalkan pekerjaanku di Sutherland Schultz. 246 00:17:15,265 --> 00:17:18,736 Jika kau menjadikanku dirut Research in Motion. 247 00:17:21,238 --> 00:17:23,641 - Serius? 248 00:17:23,675 --> 00:17:26,544 -Itu adalah promosi produk terburuk yang pernah kulihat dalam hidupku. 249 00:17:26,578 --> 00:17:28,713 Kalian tak punya kesempatan di luar sana. 250 00:17:28,746 --> 00:17:30,815 Kau membutuhkanku. 251 00:17:30,848 --> 00:17:34,217 -Maaf. Aku tak tahu menurutmu kau ini siapa, 252 00:17:34,251 --> 00:17:37,187 tapi perusahaan kami dalam keadaan baik. 253 00:17:37,220 --> 00:17:40,357 Kami memiliki kesepakatan 16 juta dolar dengan US Robotics. 254 00:17:40,390 --> 00:17:42,827 -16 juta? - Benar. 255 00:17:42,860 --> 00:17:46,531 - Wow. Oke. Dan apa yang mereka beli? 256 00:17:46,564 --> 00:17:49,634 - Modem. Pernah dengar? 257 00:17:49,667 --> 00:17:52,670 - Seperti 'kekuatan' di Star Wars? 258 00:17:52,704 --> 00:17:56,641 - Sangat lucu. Kau tahu, logomu sungguh Nazi SS. 259 00:17:56,674 --> 00:18:00,477 - Sudahkah mereka bayarkan 16 juta dolar itu pada kalian? 260 00:18:00,510 --> 00:18:02,547 - Ya. Nihil. - Nol? 261 00:18:02,580 --> 00:18:04,916 - Belum ada. Kami belum mengirim modemnya. 262 00:18:04,949 --> 00:18:07,719 - Kami mengirim sampel produk beberapa bulan yang lalu, 263 00:18:07,752 --> 00:18:11,220 dan bagian akuntansi mereka bahkan tak menelpon balik. 264 00:18:11,220 --> 00:18:12,422 - Ya, tapi mereka akan -- 265 00:18:12,456 --> 00:18:14,157 Mengapa? Mereka akan membayar kita. 266 00:18:14,191 --> 00:18:16,259 Kami punya kesepakatan 16 juta dolar dengan US Robotics. 267 00:18:16,293 --> 00:18:18,730 - Ya, kalian kacau. 268 00:18:18,763 --> 00:18:21,699 - Apa maksudmu? 269 00:18:21,733 --> 00:18:23,601 - Karena aku akan melakukan hal yang sama. 270 00:18:23,635 --> 00:18:25,402 Operasi kecil seperti milikmu. 271 00:18:25,435 --> 00:18:26,904 Mereka tahu bahwa mereka dapat menahan pembayaran 272 00:18:26,938 --> 00:18:29,206 sampai detik terakhir dan lalu menghancurkanmu. 273 00:18:29,239 --> 00:18:31,576 Mereka perompak. 274 00:18:35,245 --> 00:18:39,483 - Kami mengerti. Terima kasih. 275 00:18:39,516 --> 00:18:41,451 Bagaimana kau mengetahui sesuatu -- 276 00:18:41,485 --> 00:18:44,822 Peduli apa aku? Kau bawa uang berapa? 277 00:18:52,797 --> 00:18:54,498 - Oke. 278 00:18:54,532 --> 00:18:56,601 - 2,50? - Ini yang akan kulakukan. 279 00:18:56,634 --> 00:19:00,203 Aku akan memberimu uang tunai 20.000 dolar hari ini. 280 00:19:00,237 --> 00:19:03,240 Akan kujual ponselnya, lalu kuurus persoalan USR ini. 281 00:19:03,273 --> 00:19:07,779 Tapi aku ingin 50% dari perusahaan, dan aku harus menjadi dirut. 282 00:19:12,750 --> 00:19:14,719 - Itu... - Kau bercanda? 283 00:19:14,752 --> 00:19:17,889 Tidak. Tentu tidak. 284 00:19:17,922 --> 00:19:19,957 - Haruskah aku -- - Mike? 285 00:19:19,991 --> 00:19:22,794 - Oke. Oke. - Siapa yang bertanggung jawab di sini? 286 00:19:22,827 --> 00:19:24,729 - Maksudku, secara teknis -- - Mike yang bertanggung jawab, 287 00:19:24,762 --> 00:19:26,463 dan dia bilang tidak. 288 00:19:32,737 --> 00:19:35,338 - Aku yang memutuskan. 289 00:19:35,372 --> 00:19:37,875 Dan keputusannya... 290 00:19:37,909 --> 00:19:39,811 - Maaf. 291 00:19:39,844 --> 00:19:41,646 -Kau tak perlu melakukan hal yang orang ini katakan. 292 00:19:41,679 --> 00:19:43,280 Kita baru saja bertemu dengannya. Dia tak perlu kau turuti! 293 00:19:43,313 --> 00:19:44,448 - Oke... 294 00:19:50,353 --> 00:19:53,624 - Terima kasih. 295 00:19:57,795 --> 00:19:59,964 - Lancang sekali dia. 296 00:19:59,997 --> 00:20:01,398 Iya, 'kan? 297 00:20:01,431 --> 00:20:05,036 Dia punya kelancangan. 298 00:20:05,069 --> 00:20:07,304 - "Modem, pernah dengar?", perkataan semacam itu, 299 00:20:07,337 --> 00:20:10,407 - Oh, tidak. Aku pun lancang padanya, tapi dia lancang balik padaku. 300 00:20:12,409 --> 00:20:16,513 Apa maksudnya? Kesepakatan modem kita akan gagal? 301 00:20:24,622 --> 00:20:26,824 - US Robotics. Boleh kami alihkan panggilan Anda? 302 00:20:26,858 --> 00:20:28,826 -Ya, ini Mike Lazaridis dari Research in Motion. 303 00:20:28,860 --> 00:20:30,695 Sebenarnya kami sedang membangun beberapa papan sirkuit 304 00:20:30,728 --> 00:20:32,362 untuk kalian. - Silakan tunggu sebentar. 305 00:20:39,570 --> 00:20:42,405 - Mike! Ini kau? - Ya, hai. 306 00:20:42,439 --> 00:20:51,015 Aku hanya ingin tahu jika kalian berkenan mengirim 307 00:20:51,048 --> 00:20:53,851 uangnya untuk paruh pertama atau ketiga 308 00:20:53,885 --> 00:20:57,487 dari pesanan kalian, jika -- 309 00:20:57,521 --> 00:21:04,350 dapatkah kami menagih pembayaran pesanan kalian? 310 00:21:04,350 --> 00:21:05,963 - Oh, bagaimana? 311 00:21:05,997 --> 00:21:08,032 Bagaimana? - Jika diperkenankan? 312 00:21:08,065 --> 00:21:10,067 - Kau sudah terima faks dariku? 313 00:21:10,101 --> 00:21:12,770 - Kami tak memiliki mesin faks. 314 00:21:12,804 --> 00:21:19,590 - Mike, modem yang dikirim kembali pada kami bulan Maret itu rusak, 315 00:21:19,590 --> 00:21:21,444 - Maaf. Apa? 316 00:21:21,478 --> 00:21:23,648 -Ya, modem-modemnya tak berfungsi. 317 00:21:23,681 --> 00:21:25,382 Kami harus membatalkan seluruh pesanan. 318 00:21:25,415 --> 00:21:27,585 Tapi itu beberapa bulan yang lalu. 319 00:21:29,053 --> 00:21:31,722 Aku benar-benar mengira kalian punya mesin faks. 320 00:21:31,756 --> 00:21:34,892 Hei, bagaimana jika kuganti saja? 321 00:21:34,926 --> 00:21:38,095 Akan kusuruh USR mengirimmu satu gratis dariku. Oke? 322 00:21:38,129 --> 00:21:41,532 - Baiklah, terima kasih. 323 00:21:41,566 --> 00:21:44,501 - Bagus, baiklah, semoga berhasil, Mike. 324 00:21:44,535 --> 00:21:46,436 - Ya. - Sampai nanti. 325 00:21:46,469 --> 00:21:47,504 - Sampai nanti. 326 00:22:03,087 --> 00:22:06,456 - Apa? 327 00:22:06,489 --> 00:22:09,093 Ini yang harus kau lakukan, kau harus meneleponnya kembali, 328 00:22:09,126 --> 00:22:10,661 Kau harus bujuk dia secara agresif. 329 00:22:10,695 --> 00:22:13,396 Kau harus memanipulasinya. 330 00:22:13,430 --> 00:22:16,100 - Kurasa aku tak bisa memanipulasinya. 331 00:22:16,133 --> 00:22:19,436 - Ini persis seperti yang diprediksikan pria Rolex itu, 'kan? 332 00:22:19,469 --> 00:22:21,072 Apa katanya? 333 00:22:21,105 --> 00:22:23,875 Katanya US Robotics adalah perompak. 334 00:22:23,908 --> 00:22:26,143 Dia benar-benar akurat. 335 00:22:26,177 --> 00:22:27,979 - Ya. 336 00:22:36,453 --> 00:22:38,556 - Hei, Steve? - Ya? 337 00:22:38,589 --> 00:22:40,191 - Aku butuh saluran telepon. 338 00:22:40,224 --> 00:22:44,161 - Beberapa orang beranggapan bahwa Noonian Soong adalah Q. 339 00:22:44,195 --> 00:22:45,596 - Terima kasih. 340 00:22:45,630 --> 00:22:47,632 - Baiklah. - Kau mau apa? 341 00:22:50,935 --> 00:22:53,971 - Kurasa kita harus mengambil kesepakatan ini. 342 00:22:54,005 --> 00:22:55,438 - Tidak! 343 00:22:55,472 --> 00:22:56,607 Tidak -- 344 00:22:56,641 --> 00:22:58,109 Dengar... 345 00:22:58,142 --> 00:23:00,211 Jangan berbisnis dengan orang seperti mereka. 346 00:23:00,244 --> 00:23:03,180 Pria itu tak meyakinkan. - Kurasa dia ... 347 00:23:03,214 --> 00:23:05,716 Kurasa dia cukup meyakinkan. 348 00:23:05,750 --> 00:23:10,821 - Kartu namanya saja tak meyakinkan. 349 00:23:14,191 --> 00:23:16,193 Dia licin bagai hiu. 350 00:23:16,227 --> 00:23:17,895 - Oke. Kau tahu... 351 00:23:17,929 --> 00:23:20,765 Kau tahu siapa yang takut hiu? 352 00:23:22,767 --> 00:23:24,535 Para perompak. 353 00:23:33,611 --> 00:23:35,980 Jadi... 354 00:23:37,682 --> 00:23:42,920 Telah kami diskusikan, dan -- 355 00:23:42,954 --> 00:23:45,056 Kami ingin membuat penawaran kembali. 356 00:23:45,089 --> 00:23:48,960 - Kau datang merangkak kembali seperti serangga, seperti belatung. 357 00:23:48,993 --> 00:23:55,199 -Ya. Jadi, kami ingin menawarkanmu... 358 00:23:55,232 --> 00:23:58,936 10% untuk... 359 00:23:58,970 --> 00:24:01,005 500,000 dolar. 360 00:24:01,038 --> 00:24:02,673 - Apakah kau sudah gila?! 361 00:24:02,707 --> 00:24:05,030 Kudapat seratus ribu penawaran sehari, yang kupilih hanya satu! 362 00:24:05,030 --> 00:24:06,243 Apakah itu kutipan yang benar? 363 00:24:06,277 --> 00:24:09,780 Bukan. Kudapat seratus tawaran sehari, yang kupilih hanya satu! 364 00:24:09,780 --> 00:24:15,753 - Kutipan dari Wall Street. - Baiklah... 365 00:24:15,786 --> 00:24:18,556 25% untuk 250.000 dolar. 366 00:24:18,589 --> 00:24:20,725 - 50% untuk 50 dolar! 367 00:24:20,758 --> 00:24:24,295 - 33% untuk 125.000 dolar, 368 00:24:24,328 --> 00:24:27,565 maka kau dapat menjalankan perusahaan denganku. 369 00:24:27,598 --> 00:24:31,168 -Mike? Tidak, jangan! Ya. Sepakat. 370 00:24:31,202 --> 00:24:34,005 - Baiklah. - Santailah. 371 00:24:37,942 --> 00:24:40,678 Ini akan baik-baik saja. 372 00:24:40,711 --> 00:24:44,615 Kau akan menegosiasikan orang ini hingga mati. 373 00:24:54,592 --> 00:24:56,694 - Skor! 374 00:25:04,301 --> 00:25:05,803 - Ya? - Hai, Jim. 375 00:25:05,836 --> 00:25:08,706 Ini Mike Lazaridis dari Research in Motion. 376 00:25:08,739 --> 00:25:11,008 Kita bertemu di kantor tempo hari. 377 00:25:19,650 --> 00:25:23,587 Jadi, kami ingin menawarkanmu... 378 00:25:23,621 --> 00:25:27,258 33% dari perusahaan kami sebesar 125.000 dolar, 379 00:25:27,291 --> 00:25:31,128 dan kita berdua akan menjadi wakil dirut. 380 00:25:33,697 --> 00:25:35,766 Beberapa dari mereka diharapkan mencetak skor. 381 00:25:35,800 --> 00:25:38,335 Itu tembakan kedelapan mereka dari pertandingan hoki ini dalam waktu 6:44. 382 00:25:38,369 --> 00:25:40,704 - Tentu. - Sebuah peningkatan. 383 00:25:50,281 --> 00:25:52,083 - Sepakat. 384 00:25:55,219 --> 00:25:58,089 Luar biasa! 385 00:25:58,122 --> 00:26:02,326 Mike! Scott! Scott? Dia melakukannya! 386 00:26:02,359 --> 00:26:03,994 - Maksudnya? 387 00:26:04,028 --> 00:26:07,832 Kau tak dengar apa pun di ruang ini? 388 00:26:30,855 --> 00:26:32,289 - Untuk dua menit saja. 389 00:26:32,323 --> 00:26:35,025 - Mungkin kau harus beri tahu mereka tentang modem. 390 00:26:38,996 --> 00:26:43,033 - Di mana kau ingin meletakkannya? 391 00:26:45,202 --> 00:26:48,339 - Apa-apaan ini? 392 00:26:48,372 --> 00:26:50,341 - Setiap orang membuat mejanya sendiri. 393 00:26:50,374 --> 00:26:53,844 Itu tradisi di sini. - Aku tak butuh itu. 394 00:26:53,878 --> 00:26:57,748 - US Robotics menarik kesepakatannya. 395 00:26:57,781 --> 00:27:00,050 - Sudah kubilang. Apa pajanan kita? 396 00:27:00,084 --> 00:27:04,188 - Pajanan? - Berapa anggaran modemnya? 397 00:27:04,221 --> 00:27:06,724 -Oh, 1,6 juta dolar. 398 00:27:06,757 --> 00:27:10,027 - Berapa?! - Apa?! 399 00:27:10,060 --> 00:27:12,830 - 1,6 juta dolar untuk bahan dan tenaga kerja. 400 00:27:12,863 --> 00:27:16,200 - Dari mana kau dapatkan 1,6 juta dolar itu? 401 00:27:16,233 --> 00:27:19,103 - Aku meminjam dari Bank Montreal. 402 00:27:19,136 --> 00:27:20,871 - Mike, ayolah. 403 00:27:20,905 --> 00:27:23,107 - Hubungi US Robotics! 404 00:27:28,746 --> 00:27:30,481 - Maaf, hubungi siapa? 405 00:27:30,514 --> 00:27:32,783 - Ya. 406 00:27:32,816 --> 00:27:34,919 - Apa-apaan itu? 407 00:27:34,952 --> 00:27:39,190 - Itu disebut gelombang pembawa. Modem pemanggil adalah -- 408 00:27:44,295 --> 00:27:48,332 - Hei! Enyahlah dari internet! 409 00:27:53,470 --> 00:27:56,040 - Ya. - Mike? 410 00:27:56,073 --> 00:28:00,477 Kurasa itu Casey. 411 00:28:00,511 --> 00:28:05,049 - Ini akan baik-baik saja. 412 00:28:07,985 --> 00:28:09,920 Kau tak bisa berbicara dengan tim kami seperti itu. 413 00:28:09,954 --> 00:28:11,789 Kau hanya perlu - - Mike! 414 00:28:11,822 --> 00:28:14,124 - Sebenarnya bukan. Ini Jim Balsillie. 415 00:28:14,158 --> 00:28:16,327 Aku dirut sini sekarang. - Wakil dirut. 416 00:28:16,360 --> 00:28:18,963 - Baiklah, Jim, apa yang bisa kubantu? 417 00:28:18,996 --> 00:28:21,198 - Aku ingin berbicara tentang modem ini. 418 00:28:21,232 --> 00:28:23,834 - Sayangnya, tak ada yang perlu dibicarakan -- 419 00:28:23,867 --> 00:28:26,036 kami tak dapat menerima produk yang cacat. 420 00:28:26,070 --> 00:28:29,206 - Mari hentikan bualannya. 2,5 juta dolar, kontan, 421 00:28:29,240 --> 00:28:31,909 untuk seluruh pesanan. - Tak bisa begitu, Jim. 422 00:28:31,942 --> 00:28:34,211 - Lalu aku akan menipiskannya untukmu. 1,6 juta dolar. 423 00:28:34,245 --> 00:28:37,147 Dan jika kau tak mengambilnya, aku akan berbalik dan menjualnya 424 00:28:37,181 --> 00:28:39,850 ke Rockwell, bahkan lebih murah. 425 00:28:39,883 --> 00:28:41,418 - Itu baru namanya negosiasi. 426 00:28:41,452 --> 00:28:44,121 - Bagaimana jika kami ambil modemnya 427 00:28:44,154 --> 00:28:47,091 namun kau harus berikan hak paten pada ponsel Mike. 428 00:28:51,395 --> 00:28:53,464 - Ponsel apa? 429 00:28:53,497 --> 00:28:55,966 - Kurasa kita tidak saling membual, Jim. 430 00:28:56,000 --> 00:28:59,136 Kami telah membuat ponsel kami sendiri selama setahun, kami ingin M-- 431 00:28:59,169 --> 00:29:01,105 - Berapa lama membuat prototipe ponselnya? 432 00:29:01,138 --> 00:29:05,042 - Pocket Link? Ya -- setahun. 433 00:29:05,075 --> 00:29:07,244 - Bukan, bukan. Prototipenya, Mike. 434 00:29:07,278 --> 00:29:08,979 Kerangka yang bisa kupamerkan dalam rapat. 435 00:29:09,013 --> 00:29:10,514 Itu bisa menjadi omong kosong. 436 00:29:10,548 --> 00:29:12,584 - Tidak, kami takkan melakukannya. 437 00:29:12,617 --> 00:29:14,985 - Tidak, kami... Mike tak melakukan itu. 438 00:29:15,019 --> 00:29:17,354 - Dengar, US Robotics sedang membuat ponsel mereka sendiri. 439 00:29:17,388 --> 00:29:19,423 Kita sekarang sedang berlomba untuk membawa benda ini ke pasar, 440 00:29:19,456 --> 00:29:20,891 dan kita tertinggal satu tahun. 441 00:29:20,924 --> 00:29:22,259 Jadi aku tak peduli apa yang perlu kau lakukan. 442 00:29:22,293 --> 00:29:26,997 Buatlah para kutu buku ini terfokus untuk membuat ponsel ini! 443 00:29:27,031 --> 00:29:29,233 Apa?! 444 00:29:29,266 --> 00:29:32,136 - Maaf... 445 00:29:32,169 --> 00:29:36,430 pacarku mencoba mencairkan cekku pagi ini dan berbalik menjadi tagihan, 446 00:29:36,430 --> 00:29:40,878 dan katanya aku tak diizinkan masuk ke sini. 447 00:29:40,911 --> 00:29:44,281 Dia menyetujuinya, aku tak bisa datang ke sini lagi 448 00:29:44,315 --> 00:29:47,318 sampai aku dapatkan gajiku. 449 00:29:54,525 --> 00:29:56,327 Aku bisa perbaiki ini. 450 00:30:03,635 --> 00:30:05,603 - Baiklah, Research in Motion. 451 00:30:05,637 --> 00:30:10,441 Sepertinya akun ini telah melampaui saldo cerukannya. 452 00:30:10,474 --> 00:30:14,311 - Bukankah mereka baru saja menyetor cek sebesar 125.000 dolar dariku? 453 00:30:16,313 --> 00:30:18,115 - Ya. 454 00:30:23,087 --> 00:30:25,856 - Baiklah. 455 00:30:29,159 --> 00:30:33,598 Aku punya hipotek dengan kalian. Bisakah kita menariknya? 456 00:30:33,631 --> 00:30:35,966 -Tolong eja nama belakangmu. 457 00:30:35,999 --> 00:30:39,470 - B-A-L-S-I-L-L-I-E. 458 00:30:39,503 --> 00:30:43,541 - "BIJI-KONYOL"? - "BAHLS-lee" 459 00:30:43,575 --> 00:30:46,611 - Sepertinya ada yang akan merindukan kursi merah ini. 460 00:30:46,644 --> 00:30:48,646 - Tidak. - Bukan masalah. 461 00:30:48,680 --> 00:30:52,049 - Orang yang berbeda, bagian yang berbeda. 462 00:30:54,985 --> 00:30:57,187 - Baiklah, semuanya, dengarkan. 463 00:30:57,221 --> 00:30:59,356 Mulai sekarang, cek akan datang tiap dua minggu. 464 00:30:59,390 --> 00:31:01,125 Kalian akan dapatkan ceknya dari Shelly. 465 00:31:01,158 --> 00:31:03,260 Ini Shelly. - Hai. 466 00:31:13,237 --> 00:31:15,339 - Baiklah. Ini tempatmu, Shell. 467 00:31:17,508 --> 00:31:19,276 Mike! 468 00:31:22,012 --> 00:31:23,981 - Aku juga? - Tentu saja. 469 00:31:32,724 --> 00:31:35,426 - Tunggu. Jadi, siapa Shelly? 470 00:31:35,459 --> 00:31:37,127 - Shelly? 471 00:31:37,161 --> 00:31:40,130 - Benda itu menghantuimu. 472 00:31:40,164 --> 00:31:41,599 -Tidak, aku memotivasimu. 473 00:31:41,633 --> 00:31:44,234 Dan jangan panggil aku benda. Aku ini bosmu. 474 00:31:44,268 --> 00:31:46,069 - Bukan padamu. - Ya? 475 00:31:46,103 --> 00:31:47,539 - Hubungi John Woodman di Bell Atlantic untukku. 476 00:31:47,572 --> 00:31:50,642 - Siap. - Tunggu, apa yang kau lakukan? 477 00:31:50,675 --> 00:31:54,712 - Kami menjual telepon. Mike, aku butuh prototipe. 478 00:31:54,746 --> 00:31:56,480 - Sudah kubilang, aku tidak -- - Mike? 479 00:31:56,513 --> 00:31:58,248 - Menghubungkan Anda. 480 00:31:58,282 --> 00:32:02,119 - Kita berhutang lebih dari 1 juta dolar tanpa aset, 481 00:32:02,152 --> 00:32:04,988 tanpa kontrak dan juga produk. 482 00:32:05,022 --> 00:32:07,324 - Kantor John Woodman. - Hai, ini Jim Balsillie, 483 00:32:07,357 --> 00:32:10,160 Dirut Research in Motion. - Wakil dirut. 484 00:32:10,194 --> 00:32:12,697 Silakan tunggu sebentar. 485 00:32:12,730 --> 00:32:15,165 Oke? -Ya, aku- 486 00:32:15,199 --> 00:32:18,335 -Tidak! Dia tak setuju akan ponselnya! - Aku tak peduli! 487 00:32:20,437 --> 00:32:23,440 Mike. 488 00:32:23,474 --> 00:32:24,776 - Oke. - "Oke" -- 489 00:32:24,809 --> 00:32:26,611 Apa maksudmu, "oke"? 490 00:32:26,644 --> 00:32:28,580 Tidak, tunggu. Tunggu sebentar. 491 00:32:28,613 --> 00:32:30,615 Tunggu, tunggu. Tunggu sebentar. 492 00:32:30,648 --> 00:32:34,451 - Ini John Whitman. - Pak Woodman, aku akan membuatmu sangat kaya. 493 00:32:41,358 --> 00:32:44,562 - Mike tak setuju dengan ini? - Dia baru saja menyetujuinya! 494 00:32:44,596 --> 00:32:47,464 - Itu pemaksaan! Kau paham?! Kau memanipulasi dia! 495 00:32:47,498 --> 00:32:50,702 Sudah jelas! Apa yang kau ingin kulakukan? 496 00:32:50,735 --> 00:32:52,202 Apa? 497 00:32:56,674 --> 00:33:01,646 - Jadi ada alasan interkom milikmu memancarkan derau putih. 498 00:33:01,679 --> 00:33:07,084 Itu karena diproduksi di Cina oleh teknisi yang tak peduli. 499 00:33:07,117 --> 00:33:09,621 Dan sekarang setiap kantor di dunia 500 00:33:09,654 --> 00:33:12,322 harus menderita akan desisan yang mengganggu, 501 00:33:12,356 --> 00:33:16,493 lampu merah berkedip, 15 kabel daya berbeda 502 00:33:16,527 --> 00:33:18,730 yang sama sekali tak cocok satu sama lain. 503 00:33:18,763 --> 00:33:21,365 Jadi kita takkan melakukannya. 504 00:33:21,398 --> 00:33:25,302 Kita jangan menambah desisan. 505 00:33:25,335 --> 00:33:27,471 Aku akan membuat prototipe, 506 00:33:27,504 --> 00:33:31,676 tapi harus kulakukan dengan sempurna, atau aku takkan melakukannya. 507 00:33:31,709 --> 00:33:33,811 - Mike, apakah kau terbiasa dengan pepatah ini? 508 00:33:33,845 --> 00:33:35,813 "Kesempurnaan adalah musuh kebaikan." 509 00:33:40,517 --> 00:33:44,521 - Lumayan adalah musuh umat manusia. 510 00:34:15,185 --> 00:34:18,488 Shelley, tolong hubungi lagi John Woodman. 511 00:34:18,522 --> 00:34:21,759 - Aku coba menghubungi, menutup telepon. 512 00:34:21,793 --> 00:34:24,461 Dia menatapku seperti, "Kau siap untuk mati?" 513 00:34:24,494 --> 00:34:26,396 Tidak, tidak. 514 00:34:26,430 --> 00:34:28,231 Namun aku siap mati karenanya. 515 00:34:28,265 --> 00:34:32,135 Iya, 'kan? Mike menghampiri kami, 516 00:34:32,169 --> 00:34:34,672 menurunkan kacamatanya, kemudian melakukan, 517 00:34:34,706 --> 00:34:38,810 "Akan kuberitahu kau, Jalang, saat mengatur pertemuannya." 518 00:34:38,843 --> 00:34:40,344 Dan dia mundur. 519 00:34:40,377 --> 00:34:42,279 Baiklah! 520 00:34:42,312 --> 00:34:43,581 Woodman ingin melihatnya. 521 00:34:43,615 --> 00:34:45,449 Kita akan pergi ke Bell Atlantic besok. 522 00:34:45,482 --> 00:34:48,886 - Tunggu, apa? - Besok ke kota New York. 523 00:34:48,920 --> 00:34:51,355 - Tapi katanya -- - Kau punya waktu sampai jam 8 pagi 524 00:34:51,388 --> 00:34:52,757 - Untuk melakukan apa? 525 00:34:55,425 --> 00:34:56,794 - Kau tak memanggilnya jalang, 'kan? 526 00:34:56,828 --> 00:34:58,630 - Baiklah. 527 00:35:01,532 --> 00:35:03,568 Baik, rencana baru, semuanya. 528 00:35:03,601 --> 00:35:06,838 Kita semua akan ikut campur dan membuatnya malam ini. 529 00:35:06,871 --> 00:35:08,573 Oke? 530 00:35:13,343 --> 00:35:15,212 - Baiklah, berikan aku sakelar Fillmore. 531 00:35:15,245 --> 00:35:17,180 Beri aku 33PF... - Ya. 532 00:35:17,214 --> 00:35:21,653 - Kurasa itu seperti hibrida. Maka aku menyukai ... 533 00:35:21,686 --> 00:35:23,186 - Kukira kau bermain Civilization. 534 00:35:23,220 --> 00:35:24,789 - Kami kembali. 535 00:35:27,659 --> 00:35:29,727 - Aku punya sesuatu untukmu. 536 00:35:42,506 --> 00:35:45,308 - Itulah mengapa, kurasa seperti, kendali jarak jauh... 537 00:35:47,277 --> 00:35:49,346 - Tombol kecil yang... 538 00:35:56,353 --> 00:35:58,690 - Dengan beberapa taji, koneksi neural hilang. 539 00:35:58,723 --> 00:36:00,457 - Kau melepasnya? - Ya. 540 00:36:00,490 --> 00:36:02,794 Sampai jumpa besok. - Ya. 541 00:36:02,827 --> 00:36:06,597 - Tambahan ion litium itu untuk apa... 542 00:36:14,337 --> 00:36:16,373 - Masih panas. 543 00:36:26,718 --> 00:36:29,554 Aku bermimpi kita kaya. 544 00:36:46,738 --> 00:36:51,008 Dan terkadang mimpiku terjadi persis seperti yang kuimpikan. 545 00:36:51,042 --> 00:36:53,044 - Ayo! 546 00:36:53,077 --> 00:36:56,848 - Kutipan dari mana itu? 547 00:36:56,881 --> 00:36:58,583 - Dune. 548 00:37:14,932 --> 00:37:16,466 - Berpakaiannya di bandara saja. 549 00:37:16,500 --> 00:37:18,435 - Ya. Terima kasih. 550 00:37:21,038 --> 00:37:23,708 - Doug ikut atau-- 551 00:37:23,741 --> 00:37:25,475 - Tidak. 552 00:37:25,509 --> 00:37:28,512 - Karena dia banyak perannya dengan ini. 553 00:37:28,546 --> 00:37:32,016 - Dia kikuk. Cepat masuklah. 554 00:37:32,049 --> 00:37:35,920 - Ya, kurasa dia sungguh ingin ikut. 555 00:37:35,953 --> 00:37:38,623 - Biar kuberi tahu nasihat terbaik yang pernah kudapatkan di Harvard. 556 00:37:38,656 --> 00:37:40,958 Jika kau ingin menjadi hebat, maka kau perlu berkorban. 557 00:37:40,992 --> 00:37:45,630 Semakin pedih pengorbanannya, semakin menjadi hebat dirimu. 558 00:37:48,933 --> 00:37:50,768 - Dia sobatku. 559 00:37:50,802 --> 00:37:54,371 - Bagus. Aku melihatnya meletakkan penyedot toilet di komputer. 560 00:38:11,823 --> 00:38:15,726 - Perhatian kepada para penumpang, di AC42 menuju New York, 561 00:38:15,760 --> 00:38:17,929 Anda akan segera berangkat. 562 00:39:04,008 --> 00:39:06,911 - Ayolah. 563 00:39:06,944 --> 00:39:09,446 Jika kau mendengarku meremas selembar kertas, 564 00:39:09,479 --> 00:39:11,782 itu berarti berhenti berbicara. 565 00:39:13,951 --> 00:39:16,120 - Di setiap saat atau ... 566 00:39:16,153 --> 00:39:18,990 - Bukan, saat presentasi. 567 00:39:19,023 --> 00:39:21,025 - Oh, ya. Baiklah. 568 00:39:24,195 --> 00:39:26,998 - Hei, bergegaslah! Istriku melahirkan! 569 00:39:27,031 --> 00:39:28,465 Ayo pergi! 570 00:39:35,172 --> 00:39:37,608 - Bolehkah aku bertanya mengapa kartu namamu 571 00:39:37,642 --> 00:39:39,577 terdapat nomor telepon yang dicoret? 572 00:39:41,679 --> 00:39:43,915 - Aku tak tahu maksudmu. 573 00:39:47,151 --> 00:39:48,786 - Hei, ayo buat kesepakatan. 574 00:39:48,819 --> 00:39:50,988 Untuk tidak pernah berbohong satu sama lain. 575 00:39:58,896 --> 00:40:01,599 - Tentu. 576 00:40:01,632 --> 00:40:03,034 Aku tak keluar dari pekerjaanku. 577 00:40:03,067 --> 00:40:05,536 Aku dipecat. 578 00:40:05,569 --> 00:40:08,172 Dan aku baru saja menggadaikan rumahku untuk membayar staf kita. 579 00:40:08,205 --> 00:40:11,842 Jadi, jika ini tak berhasil, aku kacau. 580 00:40:15,813 --> 00:40:19,050 - Mengapa mereka memecatmu? 581 00:40:19,083 --> 00:40:20,751 - Karena mereka dungu. 582 00:40:45,543 --> 00:40:47,278 - Hai! Research in Motion? - Apa kabar? 583 00:40:47,311 --> 00:40:49,080 - Fantastis. Mau minum apa? 584 00:40:49,113 --> 00:40:50,915 Kopi? Air? -Tak usah. 585 00:40:50,948 --> 00:40:53,718 - Oke. Mereka akan segera bersamamu. 586 00:40:53,751 --> 00:40:55,786 - Baik. Terima kasih. - Baiklah. 587 00:40:59,824 --> 00:41:01,726 - Jim? - Jangan, jangan. 588 00:41:01,759 --> 00:41:03,294 Jangan pernah mengambil minuman. 589 00:41:03,327 --> 00:41:05,162 Haus adalah tampilan kelemahan. 590 00:41:05,196 --> 00:41:07,798 - Tidak, aku meninggalkan ponselnya. 591 00:41:10,568 --> 00:41:13,571 - Tolong beritahu aku kau bercanda. - Aku benar-benar serius. 592 00:41:13,604 --> 00:41:15,606 - Sial! 593 00:41:20,878 --> 00:41:22,780 - Ini yang akan kita lakukan. 594 00:41:22,813 --> 00:41:24,610 - Aku ingin kau gambar sketsa kecil. - Baiklah. 595 00:41:24,610 --> 00:41:26,984 - Semacam papan ketik seperti yang kau lakukan di kantorku. 596 00:41:27,018 --> 00:41:28,819 - Baiklah. 597 00:41:28,853 --> 00:41:32,590 - Permisi, Nona. Bolehkah aku meminjam pena dan kertas? 598 00:41:38,763 --> 00:41:40,731 - Mereka siap untukmu. 599 00:41:43,634 --> 00:41:45,136 - Baik. 600 00:41:49,740 --> 00:41:51,142 - Ya, benar begitu. 601 00:41:51,175 --> 00:41:52,576 Oh, tunggu. Ini dia. 602 00:41:52,610 --> 00:41:54,779 - Jangan khawatir, oke. - Hei. 603 00:41:54,812 --> 00:41:55,980 - Hai. - Hai. 604 00:41:56,013 --> 00:41:58,315 - Apa kabar? - Baik. 605 00:41:58,349 --> 00:42:00,985 Baik. Siapa lagi yang akan datang? 606 00:42:05,022 --> 00:42:06,824 - Hanya aku. 607 00:42:10,061 --> 00:42:11,829 - Oke. 608 00:42:15,666 --> 00:42:19,737 - Baiklah. 609 00:42:19,770 --> 00:42:21,372 Beginilah pandanganku. 610 00:42:21,405 --> 00:42:23,607 Baiklah, aku tahu tim pemasaranmu 611 00:42:23,641 --> 00:42:25,976 memberitahumu bahwa kau menjual kebersamaan, 612 00:42:26,010 --> 00:42:28,712 keluarga, tetap terhubung atau hal apa pun, 613 00:42:28,746 --> 00:42:31,615 tapi mari kita berterus terang, 614 00:42:31,649 --> 00:42:34,285 Yang kau jual adalah panggilan prabayar, titik. 615 00:42:34,318 --> 00:42:38,055 Maksudku, pasarmu hanya panggilan prabayar, 616 00:42:38,089 --> 00:42:40,825 jadi pesaing terbesarmu bukanlah perusahaan ponsel lain, 617 00:42:40,858 --> 00:42:43,227 melainkan telepon rumah dan telepon kantor. 618 00:42:43,260 --> 00:42:47,765 Itu adalah panggilan prabayar yang terbuang cuma-cuma. 619 00:42:47,798 --> 00:42:52,870 Jadi bagaimana kita dapatkan kembali panggilan prabayar itu? 620 00:42:52,903 --> 00:42:54,872 Kami menciptakan kembali ponsel. 621 00:42:54,905 --> 00:42:57,174 Kami menempatkan komputer dan internet di dalamnya. 622 00:42:57,208 --> 00:43:00,945 Kami membuat ponselmu menjadi sangat berguna 623 00:43:00,978 --> 00:43:03,347 kau tak perlu datang ke kantor lagi. 624 00:43:03,380 --> 00:43:06,684 Entah itu surel, pesan teks, sarana komunikasi apa pun, 625 00:43:06,717 --> 00:43:10,354 individualisme total dalam satu gawai -- 626 00:43:10,387 --> 00:43:13,791 yang pas di telapak tanganmu. 627 00:43:13,824 --> 00:43:16,694 Jadi, kau bisa beri tahu tim pemasaranmu 628 00:43:16,727 --> 00:43:20,364 bahwa kau tak menjual kebersamaan lagi. 629 00:43:20,397 --> 00:43:23,100 Kau menjual kemandirian. 630 00:43:29,874 --> 00:43:34,278 Kau bukan teknisi, 'kan? 631 00:43:34,311 --> 00:43:37,081 - Aku bukan... 632 00:43:37,114 --> 00:43:39,850 - Seluruh dunia... 633 00:43:39,884 --> 00:43:41,852 Seluruh dunia ini 634 00:43:41,886 --> 00:43:43,888 sedang mencoba untuk mengirim surel pada ponsel. 635 00:43:43,921 --> 00:43:45,856 Kami memiliki seluruh divisi yang mengerjakannya selama... 636 00:43:45,890 --> 00:43:47,725 aku tak tahu, delapan bulan atau lebih. 637 00:43:47,758 --> 00:43:51,295 Kau tahu berapa banyak ponsel yang mereka gunakan pada saat yang sama? 638 00:43:53,430 --> 00:43:55,199 Sebelas. 639 00:43:57,067 --> 00:43:59,436 Maksudku, ini adalah jaringan yang dibuat untuk penyeranta. 640 00:43:59,470 --> 00:44:01,272 Hanya itu yang bisa dilakukan. 641 00:44:01,305 --> 00:44:04,008 Kau merasa kebingungan pada yang satu ini, kau tahu, 642 00:44:04,041 --> 00:44:08,979 kurasa kau punya banyak kutu buku yang membingungkanmu. 643 00:44:12,483 --> 00:44:14,285 - Baik. 644 00:44:18,789 --> 00:44:21,392 Mike? - Ada apa? 645 00:44:21,425 --> 00:44:23,260 - Itu takkan berhasil. - Maksudmu? 646 00:44:23,294 --> 00:44:26,063 - Mike? Mereka sudah mencobanya. - Bagaimana bisa? 647 00:44:26,096 --> 00:44:27,865 - Kurasa pertemuan sudah berakhir. 648 00:44:27,898 --> 00:44:30,367 - Apa kau baru saja memasang gawaimu langsung di jaringan 649 00:44:30,401 --> 00:44:34,104 seolah-olah mereka adalah klien? 650 00:44:34,138 --> 00:44:35,472 - Itu benar. - Ya, benar. 651 00:44:35,506 --> 00:44:37,875 Jadi, bagaimana koneksinya? Seakan sepuluh ponsel berfungsi 652 00:44:37,908 --> 00:44:43,347 pada saat yang sama? 653 00:44:43,380 --> 00:44:45,916 - Ya. - Ya. Baiklah, 654 00:44:45,950 --> 00:44:48,786 Pegang dulu sebentar. Jadi inilah masalahmu. 655 00:44:48,819 --> 00:44:52,323 Saat kau menggunakan ponsel sebagai klien, apa fungsi kerjanya? 656 00:44:52,356 --> 00:44:55,993 Itu hanya diam di jaringanmu terus-menerus bertanya 657 00:44:56,026 --> 00:44:58,796 pertanyaan yang sama, "Apakah aku mendapat surel?" 658 00:44:58,829 --> 00:45:00,130 Apakah aku mendapat surel? 659 00:45:00,164 --> 00:45:03,434 Maka itu menarik servermu selamanya 660 00:45:03,467 --> 00:45:05,836 entah kau mendapat surel atau tidak. 661 00:45:05,869 --> 00:45:07,938 Perbaikannya berhasil. Oke? 662 00:45:07,972 --> 00:45:12,109 Jadi kita akan merakit sebuah komputer raksasa 663 00:45:12,142 --> 00:45:15,012 yang akan bertindak sebagai semacam klien besar 664 00:45:15,045 --> 00:45:17,348 yang terhubung langsung ke internet 665 00:45:17,381 --> 00:45:21,952 dengan ponsel kita sebagai server. 666 00:45:21,986 --> 00:45:24,388 Jadi, saat pengguna menerima surel, 667 00:45:24,421 --> 00:45:28,125 Waterloo menariknya, mengemasnya, 668 00:45:28,158 --> 00:45:32,096 kemudian... 669 00:45:32,129 --> 00:45:34,999 mengirimkannya. 670 00:45:35,032 --> 00:45:37,468 Kita terhubung dengan jaringanmu 671 00:45:37,501 --> 00:45:39,937 mungkin sepersekian detik, 672 00:45:39,970 --> 00:45:41,972 seperti, kurang waktu dari itu. 673 00:45:42,006 --> 00:45:44,208 - Jadi, berapa, 674 00:45:44,241 --> 00:45:46,877 - Lajur senilai satu bulan akan mengurangi lebar pita 675 00:45:46,910 --> 00:45:48,546 daripada panggilan telepon lokal. 676 00:45:48,580 --> 00:45:52,449 Jadi kau dapat memiliki setengah juta perangkat yang bekerja secara bersamaan. 677 00:46:03,093 --> 00:46:07,097 - Bisakah kita melihatnya? - Ya. Itu prototipenya. 678 00:46:07,131 --> 00:46:09,333 Jadi itu jauh dari, 679 00:46:09,366 --> 00:46:16,574 masih sangat jauh dari istilah prototipe. 680 00:46:16,608 --> 00:46:21,879 - Itu pasti penyeranta terbesar di dunia. 681 00:46:21,912 --> 00:46:25,316 - Bukan, sebenarnya terminal surel terkecil di dunia. 682 00:46:32,389 --> 00:46:34,491 Maaf. 683 00:46:34,525 --> 00:46:36,927 - Jadi, begitu. Ini adalah sebuah... 684 00:46:36,960 --> 00:46:38,996 Ini... 685 00:46:47,605 --> 00:46:52,309 - Cobalah mengetik dengan ibu jarimu. 686 00:46:58,515 --> 00:47:00,284 Kau menyebutnya apa? 687 00:47:14,498 --> 00:47:19,336 - Namanya BlackBerry, 688 00:47:19,370 --> 00:47:22,406 yang mengirim dan menerima pesan surel. 689 00:47:22,439 --> 00:47:24,508 Ini juga sebuah ponsel. 690 00:47:49,215 --> 00:47:50,765 Harusnya, BIJI KONYOL! 691 00:48:01,746 --> 00:48:06,316 - Selamat pagi, Pak Balsillie. 692 00:48:16,694 --> 00:48:18,996 -Selamat pagi, Pak Balsillie. -Selamat pagi, Pak Balsillie. 693 00:48:19,029 --> 00:48:20,598 - Mike ada di sini sebelum aku? 694 00:48:20,632 --> 00:48:22,299 - Dia tak pulang tadi malam. 695 00:48:22,332 --> 00:48:25,436 Ada namamu di halaman sembilan. 696 00:48:25,469 --> 00:48:28,640 Carl Yankowski dari Palm Pilot terus menelepon. 697 00:48:28,673 --> 00:48:30,474 Beritahu dia jika dia ingin berbicara denganku, 698 00:48:30,507 --> 00:48:33,277 dia bisa datang ke Waterloo. - Itu yang kukatakan. 699 00:48:33,310 --> 00:48:35,479 Ted Rogers ingin makan siang di kota. Dia memesan kano. 700 00:48:35,512 --> 00:48:38,610 Aku takkan pergi ke Toronto kecuali jika ada taruhan. 701 00:48:38,610 --> 00:48:42,052 Dan hubungi kantor Gary Bettman tentang tiket Leaf itu. 702 00:48:42,085 --> 00:48:44,254 Si berengsek itu mencoba memasukkanku ke baris ketiga. 703 00:48:44,288 --> 00:48:48,258 - "Si berengsek, baris ketiga." Baiklah. 704 00:48:48,292 --> 00:48:53,397 - Baiklah, coba 114 dan 114. 705 00:48:53,430 --> 00:48:56,200 - Oke. Pilih 114. 706 00:48:56,233 --> 00:48:59,203 - Oke. Mengirim. 707 00:49:12,351 --> 00:49:14,251 Pak Watson, kemarilah, aku ingin bertemu. Diterima pada pukul 10:47 siang. 708 00:49:14,251 --> 00:49:18,155 Astaga. 709 00:49:20,725 --> 00:49:24,328 Berhasil! 710 00:49:24,361 --> 00:49:26,063 - Hei, Jim. 711 00:49:26,096 --> 00:49:29,099 Ya, kami membuat aplikasi pesan instan, 712 00:49:29,132 --> 00:49:32,483 perpesanan dua arah yang terenkripsi penuh 713 00:49:32,483 --> 00:49:34,772 sama sekali tak dapat diakses oleh siapa pun, 714 00:49:34,806 --> 00:49:37,474 termasuk kami. 715 00:49:37,508 --> 00:49:42,513 Tak dapat dilacak dan tak dapat diretas. 716 00:49:44,682 --> 00:49:47,351 - Ini SMS. 717 00:49:47,384 --> 00:49:49,119 - Bukan. 718 00:49:49,152 --> 00:49:51,188 Kau tahu berapa biaya untuk mengirim SMS? 719 00:49:51,221 --> 00:49:54,626 - Ya, 10 sen, dan jaringan mendapat setiap sen. 720 00:49:54,659 --> 00:49:57,060 Kita takkan pernah melihat uang itu. 721 00:49:57,094 --> 00:50:00,297 - Benar, tapi pesan ini dikirim melalui paket data. 722 00:50:00,330 --> 00:50:04,836 Jadi, dengan jaringan. Yang berarti... 723 00:50:04,869 --> 00:50:08,540 - SMS gratis tanpa batas, hanya di BlackBerry. 724 00:50:12,544 --> 00:50:15,547 Ide yang hebat! 725 00:50:18,282 --> 00:50:20,183 - Ide yang hebat! 726 00:50:22,419 --> 00:50:24,121 - Aku mengirim pesan bahwa Alexander Graham Bell 727 00:50:24,154 --> 00:50:26,089 berkata kepada asistennya, "Watson, kemarilah." 728 00:50:26,123 --> 00:50:27,792 Itulah yang ku-- - Baiklah, mari kita -- 729 00:50:27,825 --> 00:50:29,259 Mari kita... - Ya, ya. 730 00:50:41,238 --> 00:50:43,140 Apa yang kalian lakukan?! 731 00:50:50,815 --> 00:50:52,584 - Maaf. Kau siapa? 732 00:50:52,617 --> 00:50:55,285 - Kau bilang jika aku ingin berbicara, aku harus datang ke Waterloo. 733 00:50:55,319 --> 00:50:59,456 Jadi, di sinilah aku. 734 00:50:59,489 --> 00:51:00,858 - Tuan-tuan... 735 00:51:00,892 --> 00:51:02,860 Ini Carl Yankowski dari Palm Pilot. 736 00:51:02,894 --> 00:51:05,262 - Oh, begitu. 737 00:51:05,295 --> 00:51:07,665 Doug. 738 00:51:10,300 --> 00:51:11,836 - Apa kabar? 739 00:51:11,869 --> 00:51:16,373 - Aku hanya bilang tiga kata: botol dua liter. 740 00:51:16,406 --> 00:51:22,714 Dan kau tahu kata mereka? Mereka bilang -- 741 00:51:22,747 --> 00:51:28,620 "Carl, tak ada yang minum dua liter Mountain Dew." 742 00:51:28,653 --> 00:51:31,488 Maksudku, mereka tak melihat hal yang kulihat. 743 00:51:31,521 --> 00:51:35,525 Piza besar, soda besar, makan malam lengkap. 744 00:51:35,560 --> 00:51:38,763 Kami menjual satu miliar liter dalam sebulan! 745 00:51:41,466 --> 00:51:42,466 Orang ini gila. 746 00:51:42,466 --> 00:51:46,269 Kau main ponsel di bawah sana, Mikey? 747 00:51:52,509 --> 00:51:54,478 Baiklah, aku perjelas. 748 00:51:54,511 --> 00:51:56,748 Aku tak ada hubungannya dengan US Robotics 749 00:51:56,781 --> 00:51:58,950 yang mencoba membuatmu bangkrut di tahun 1996. 750 00:51:58,983 --> 00:52:01,251 Modem rusak, modem berfungsi. 751 00:52:01,284 --> 00:52:03,220 Apakah mereka rusak? 752 00:52:03,253 --> 00:52:05,757 Tidak, itu sudah lama sekali. Siapa bilang? 753 00:52:05,790 --> 00:52:08,760 - Aku. 754 00:52:08,793 --> 00:52:11,896 - Tepat. 755 00:52:11,929 --> 00:52:14,899 Inilah yang akan kita lakukan. 756 00:52:14,932 --> 00:52:17,869 Gabungkan BlackBerry dengan Palm Pilot, 757 00:52:17,902 --> 00:52:20,672 menjadi satu produk. 758 00:52:20,705 --> 00:52:24,909 Menjadi ponsel pintar unik. 759 00:52:24,942 --> 00:52:28,846 - Apa aku masih punya kendali penuh atas setiap aspek 760 00:52:28,880 --> 00:52:31,983 teknik dan desain? 761 00:52:32,016 --> 00:52:34,952 - Tidak. Baik, berarti-- 762 00:52:34,986 --> 00:52:38,288 kami tak dapat melanjutkan dengan hal ini, maaf. 763 00:52:38,321 --> 00:52:40,658 Maaf. 764 00:52:40,692 --> 00:52:45,262 - Kalian suka minta maaf, bukan? 765 00:52:45,295 --> 00:52:48,265 Mari kita lihat hal yang kau hentikan. 766 00:52:48,265 --> 00:52:50,367 Palm VII Dibuat di Cina. 767 00:52:50,367 --> 00:52:54,237 4,50 dolar. Astaga. Orang Kanada? 768 00:52:54,271 --> 00:52:57,441 US Robotics... 769 00:52:57,474 --> 00:52:59,443 83 dolar. 770 00:52:59,476 --> 00:53:04,514 Sekarang, itu memberi kita kapitalisasi pasar sekitar 45 miliar dolar. 771 00:53:04,549 --> 00:53:11,321 Jadi apa yang akan terjadi jika aku membeli semua saham kalian? 772 00:53:11,354 --> 00:53:19,030 Dan apa istilahnya... akuisisi bersengketa, 773 00:53:19,063 --> 00:53:21,331 - Akuisisi berseng-- Apa-apaan itu? 774 00:53:21,364 --> 00:53:23,333 Apa-apaan ini? 775 00:53:23,366 --> 00:53:25,435 - Kami hanya bisa katakan tidak. 776 00:53:25,469 --> 00:53:27,572 Kami memiliki perusahaan. 777 00:53:29,741 --> 00:53:32,577 - Kau tahu, Carl, 778 00:53:32,610 --> 00:53:35,913 kita sepakat. - Lalu? 779 00:53:35,947 --> 00:53:40,517 - Beri kami waktu beberapa bulan untuk membenahi pegawai kami, 780 00:53:40,551 --> 00:53:42,319 lalu akan kita sepakati penjualan pribadinya. 781 00:53:42,352 --> 00:53:44,889 - Tunggu... - Mike, tak apa. 782 00:53:44,922 --> 00:53:46,958 Tak apa. Lebih baik menjadi kaya sekarang 783 00:53:46,991 --> 00:53:49,861 daripada melawan orang ini di pengadilan selama lima tahun ke depan. 784 00:53:49,894 --> 00:53:54,331 - Itu benar. Kau tahu, aku menyukaimu. 785 00:53:54,364 --> 00:53:55,900 - Kau suka hoki? 786 00:53:55,933 --> 00:53:58,335 - Aduh, tidak. Itu bodoh. 787 00:53:58,368 --> 00:54:01,572 Bagaimana denganmu? 788 00:54:01,606 --> 00:54:04,575 - Aku membencinya. 789 00:54:04,609 --> 00:54:12,583 - Aku datang ke sini untuk mengunyah permen karet dan beraksi. 790 00:54:12,617 --> 00:54:14,317 Dan aku kehabisan permen karet. 791 00:54:14,351 --> 00:54:16,821 - Mereka menisbatkan Duke Nukem pada orang ini. 792 00:54:19,924 --> 00:54:22,560 Seolah Duke Nukem sungguhan. 793 00:54:28,065 --> 00:54:31,102 Pesta berakhir. 794 00:54:31,135 --> 00:54:33,704 - Bersenapan gantel. Pria kulit putih, 30 tahun. 795 00:54:33,738 --> 00:54:37,340 - Apa? - Dengarkan. 796 00:54:37,374 --> 00:54:40,477 Tolong matikan benda itu. 797 00:54:40,510 --> 00:54:42,914 - Tunggu. - Bisakah kau... 798 00:54:42,947 --> 00:54:44,849 - Matikan. 799 00:54:44,882 --> 00:54:45,950 - Al, bisakah kau menggesernya? 800 00:54:45,983 --> 00:54:48,920 - Ya. - Bersenang-senanglah 801 00:54:48,953 --> 00:54:51,488 karena kita akan kehilangan perusahaan kita. 802 00:54:51,521 --> 00:54:54,559 - Apa yang terjadi saat makan siang itu? 803 00:54:54,592 --> 00:54:56,961 - Matikan benda sialan itu! 804 00:55:04,001 --> 00:55:05,703 Jadi? 805 00:55:11,542 --> 00:55:13,443 Ya, Doug? 806 00:55:13,476 --> 00:55:16,614 - Jadi, pertanyaanku sebenarnya untuk Mike. 807 00:55:16,647 --> 00:55:19,116 Bagaimana kita bisa menjual 500.000 ponsel lagi 808 00:55:19,150 --> 00:55:23,087 ketika kita sudah maksimal di setiap jaringan kita berada? 809 00:55:25,857 --> 00:55:28,860 - Kalian akan mengetahuinya. - Bagaimana? 810 00:55:28,893 --> 00:55:32,864 Jika kita tempatkan lebih banyak ponsel di jaringan ini, pastinya akan mogok. 811 00:55:32,897 --> 00:55:35,967 Kita tak diizinkan untuk menjual lebih banyak ponsel. Mike? 812 00:55:36,000 --> 00:55:37,535 - Tidak, jangan khawatirkan izinnya. 813 00:55:37,568 --> 00:55:39,036 Aku mengatakan hal yang diizinkan. 814 00:55:39,070 --> 00:55:40,771 - Aku bahkan tak paham masalahnya. 815 00:55:40,805 --> 00:55:43,174 Siapa yang peduli jika orang ini ingin membeli perusahaan kita? 816 00:55:43,207 --> 00:55:45,610 Bukankah itu bagus? - Aku sangat peduli! 817 00:55:45,643 --> 00:55:47,778 Siapa yang peduli? Aku peduli! 818 00:55:47,812 --> 00:55:50,748 Aku mencoba untuk menjaga perusahaan ini tetap berdiri, Berengsek! 819 00:55:50,781 --> 00:55:54,151 - Maaf, apakah kau tahu apa itu beban batas jaringan? 820 00:55:54,185 --> 00:55:57,588 - Doug... 821 00:55:57,622 --> 00:55:59,624 - Kita bicara di luar sebentar. 822 00:56:02,894 --> 00:56:04,729 - Apa? 823 00:56:09,767 --> 00:56:11,936 - Apa itu beban batas jaringan? 824 00:56:11,969 --> 00:56:15,000 - Ini tak mungkin. - Apa yang harus kita lakukan, Mike? 825 00:56:15,001 --> 00:56:18,709 Entah kita menghapus saham kita atau Yankowski mengacaukan kita! 826 00:56:18,743 --> 00:56:20,745 - Doug benar. 827 00:56:20,778 --> 00:56:23,848 Kecuali operator membangun kembali seluruh jaringan mereka, 828 00:56:23,881 --> 00:56:26,483 tak ada yang bisa kita lakukan, ponsel menggunakan terlalu banyak data. 829 00:56:26,516 --> 00:56:28,152 - Kalau begitu, kecilkan itu. 830 00:56:28,185 --> 00:56:29,620 -Ya, baiklah. 831 00:56:29,654 --> 00:56:33,090 Kami memeriksanya. - Lalu?! 832 00:56:37,595 --> 00:56:39,764 - Orang-orang ini tak bisa melakukannya. 833 00:56:39,797 --> 00:56:42,066 - Apa maksudmu mereka tak bisa melakukannya? 834 00:56:42,099 --> 00:56:44,535 Katamu mereka adalah teknisi terbaik di dunia. 835 00:56:44,568 --> 00:56:46,971 - Kubilang mereka teknisi terbaik di Kanada. 836 00:56:51,809 --> 00:56:54,145 - Baiklah. 837 00:56:54,178 --> 00:56:56,914 Orang yang bisa melakukannya. 838 00:56:56,948 --> 00:57:01,786 - Mungkin teknisi terbaik dari Motorola, Microsoft atau Google. 839 00:57:01,819 --> 00:57:03,120 - Baiklah. 840 00:57:03,154 --> 00:57:04,689 - Tunggu, apa? 841 00:57:04,722 --> 00:57:07,524 - Apa yang sedang kau lakukan? -Siapa lagi? Di mana lagi? 842 00:57:07,558 --> 00:57:10,728 - John Carmack. 843 00:57:10,761 --> 00:57:13,097 Hubungi John Carmack. 844 00:57:13,130 --> 00:57:14,765 Kalian mendengarku? 845 00:57:14,799 --> 00:57:17,234 Dialah orang yang membuat Doom. 846 00:57:17,268 --> 00:57:19,203 - Apa itu Doom? 847 00:57:19,236 --> 00:57:21,105 - Kau memainkan Wolfenstein? 848 00:57:24,542 --> 00:57:26,711 Tolong jangan jual ponsel lagi. 849 00:57:30,982 --> 00:57:33,584 - Bisakah kau mendengarku? -Ya! Ya! 850 00:57:33,617 --> 00:57:37,088 - Oh, sial. 851 00:57:37,121 --> 00:57:38,923 Hai. 852 00:57:50,768 --> 00:57:54,638 - Baik. Dengar, para bajingan bodoh. 853 00:57:54,672 --> 00:57:57,208 Maaf untuk mempersingkat kegabutan kalian, 854 00:57:57,241 --> 00:57:59,744 tapi kita punya beberapa produk untuk dipromosikan. 855 00:57:59,777 --> 00:58:02,246 - Harus kita promosikan. - Maaf, apa? 856 00:58:02,279 --> 00:58:04,281 Katakan lagi. - Kurasa para teknisi bilang 857 00:58:04,315 --> 00:58:06,083 kita mencapai batas maksimal jaringan. 858 00:58:06,117 --> 00:58:07,985 - Ya, memang, dan itu urusan mereka. 859 00:58:08,019 --> 00:58:10,554 Urusan kalian adalah kau perlu menjual 860 00:58:10,588 --> 00:58:12,990 sejuta Blackberry sebelum kuartal 3. 861 00:58:17,628 --> 00:58:21,999 - Eh. Itu -- - "Eh. Eh." 862 00:58:22,033 --> 00:58:23,734 "Eh." 863 00:58:26,737 --> 00:58:29,206 Aku serius. 864 00:58:33,644 --> 00:58:35,579 Aku ingin semuanya ludes terjual. 865 00:59:07,279 --> 00:59:10,279 Bagaimana jika namanya Palm-Berry? 866 00:59:26,279 --> 00:59:28,966 Paul Stannos Kepala Teknisi Fisik 867 00:59:28,966 --> 00:59:34,171 - Sebenarnya ini masalah pelarangan. 868 00:59:34,205 --> 00:59:38,709 - Larangan? - Mereka menjadi tak fokus saat pertemuan. 869 00:59:38,742 --> 00:59:41,011 Suruh mereka berhenti. 870 00:59:41,045 --> 00:59:45,049 Kami menyebutnya Crackberry (Pecandu BlackBerry). 871 00:59:45,082 --> 00:59:47,418 Bekerjalah di perusahaanku. 872 00:59:47,451 --> 00:59:50,421 Aku tak bisa. - Mengapa? 873 00:59:50,454 --> 00:59:53,858 - Karena aku terikat kontrak di sini. 874 00:59:53,891 --> 00:59:56,227 - Berapa biaya pemutusannya? 875 00:59:56,260 --> 00:59:57,795 - Bagaimana? 876 00:59:57,828 --> 00:59:59,163 - Berapa banyak uang yang kau inginkan 877 00:59:59,196 --> 01:00:01,932 untuk memutuskan kontrakmu dengan Google? 878 01:00:01,966 --> 01:00:03,767 - Aku... 879 01:00:09,406 --> 01:00:12,943 - Akan kuberi 1 juta dolar jika kau menandatangani sekarang. 880 01:00:12,977 --> 01:00:14,445 - Aku takkan pindah ke Kanada. 881 01:00:14,478 --> 01:00:16,881 Jangan bicarakan ini. 882 01:00:16,914 --> 01:00:18,682 - 2 juta dolar. - Berhenti. 883 01:00:18,716 --> 01:00:21,185 - 3 juta dolar. - Aku ingin kau pergi. 884 01:00:26,323 --> 01:00:28,125 - 10 juta dolar. 885 01:00:32,296 --> 01:00:34,932 - Kau tidak punya 10 juta dolar. 886 01:00:38,068 --> 01:00:42,273 - Ini adalah kesepakatan di rentang 1 juta dolar. 887 01:00:42,306 --> 01:00:46,143 Aku akan memundurkannya pada saat RIM berdagang di 1 dolar. 888 01:00:46,177 --> 01:00:49,113 Merrill baru saja memberi kami target 13. 889 01:00:53,918 --> 01:00:55,853 - Apakah ini legal? 890 01:01:03,294 --> 01:01:05,229 - Carl! - Palm-Berry! 891 01:01:05,262 --> 01:01:07,831 - Hei, dengar, aku hampir tak bisa mendengarmu. 892 01:01:07,865 --> 01:01:09,967 - Kubilang Palm-Berry, bukankah itu bagus? 893 01:01:10,000 --> 01:01:13,137 - Dengar, aku mendengar statis di panggilan. 894 01:01:13,170 --> 01:01:15,506 Bisakah aku menghubungimu kembali? 895 01:01:15,540 --> 01:01:18,209 - Aku hampir tak bisa mendengarmu. 896 01:01:18,242 --> 01:01:22,346 - Apa -- Carl? Oke. Aku kutelepon nanti. 897 01:01:34,346 --> 01:01:37,948 Hanya memastikan, saham 10 juta dolar untuk Stannos? 898 01:01:44,333 --> 01:01:45,948 Lakukan. 899 01:01:57,948 --> 01:02:00,317 Mike? Mike Lazaridis 900 01:02:00,351 --> 01:02:03,854 - Oke. Jika Jim memecatmu, aku tak dapat membatalkannya. 901 01:02:03,887 --> 01:02:06,924 Maaf. Aku sudah mencoba. - Tidak. Aku baru saja diterima. 902 01:02:06,957 --> 01:02:08,459 Namaku Paul. - Selamat datang. 903 01:02:08,492 --> 01:02:10,361 Kau dari mana? - Google. 904 01:02:10,394 --> 01:02:13,897 - Bagus. Apa jabatanmu? 905 01:02:13,931 --> 01:02:16,100 - Kepala teknisi fisik. 906 01:02:23,541 --> 01:02:26,343 - Kalian bukan agen penjualan lagi. 907 01:02:26,377 --> 01:02:28,345 Kalian menjadi model pria sekarang. 908 01:02:28,379 --> 01:02:31,949 Aku ingin kalian ada di tiap kelab negara, kapal pesiar, 909 01:02:31,982 --> 01:02:35,919 klub tenis, ke mana pun elit pergi, kalian pun pergi. 910 01:02:35,953 --> 01:02:37,988 Aku ingin mereka melihat kalian menggunakannya. 911 01:02:40,024 --> 01:02:43,260 Jadilah hebat. Jadilah berani. 912 01:02:43,294 --> 01:02:45,329 Buat mereka berpikir, "Siapa bajingan menyebalkan ini, 913 01:02:45,362 --> 01:02:47,464 dan bagaimana aku bisa menjadi lebih dari dia?" 914 01:02:47,498 --> 01:02:49,500 Apa itu? 915 01:02:49,534 --> 01:02:50,968 - Dan ketika mereka bertanya padamu, jangan katakan, 916 01:02:51,001 --> 01:02:53,971 "Ini ponsel yang bisa mengirim surel." 917 01:02:54,004 --> 01:02:56,407 Ini bukan ponsel. 918 01:02:56,440 --> 01:02:58,409 Itu adalah simbol status. 919 01:03:02,079 --> 01:03:04,014 Ada yang paham? Baiklah. 920 01:03:07,084 --> 01:03:09,587 - Hai, aku menelepon atas nama BlackBerry. 921 01:03:09,621 --> 01:03:12,923 Aku mendengar bahwa kau tertarik untuk membeli beberapa Quark 922 01:03:12,956 --> 01:03:14,958 untuk perusahaanmu. 923 01:03:39,383 --> 01:03:42,052 - Sekarang pukul 7:55. Kami kembali dengan Fox 5 Consumer News. 924 01:03:42,086 --> 01:03:44,321 Krisis global BlackBerry pagi ini. 925 01:03:44,355 --> 01:03:48,560 Perusahaan mengatakan akan ada gangguan layanan masif. 926 01:03:48,593 --> 01:03:51,362 Menurut saluran bantuan perusahaan, pengguna akan mengalami penundaan 927 01:03:51,395 --> 01:03:53,964 dalam mengirim dan menerima pesan. 928 01:03:53,997 --> 01:03:56,033 - Ya, kami menyadari masalahnya 929 01:03:56,066 --> 01:03:58,902 dan kami sedang mengurusnya sekarang. 930 01:03:58,936 --> 01:04:00,371 - Di sana, Dougie. 931 01:04:00,404 --> 01:04:03,173 - Kita sudah berurusan dengan ini sebelumnya. 932 01:04:03,207 --> 01:04:07,645 Apakah kita benar-benar kacau? - Harap tenang! 933 01:04:12,015 --> 01:04:16,120 - Tenanglah dulu. 934 01:04:17,622 --> 01:04:20,190 - Berapa banyak yang galat? 935 01:04:20,224 --> 01:04:22,660 - Mungkin 10.000. 936 01:04:22,694 --> 01:04:24,495 - Astaga, baiklah. 937 01:04:24,528 --> 01:04:26,363 Oke. 938 01:04:26,397 --> 01:04:30,568 Oke. Halo? 939 01:04:30,602 --> 01:04:34,071 - Anda mendapat panggilan telepon dari-- - Ada apa ini?! 940 01:04:34,104 --> 01:04:37,609 - Apakah Anda akan menerima tagihan? 941 01:04:37,642 --> 01:04:40,344 Apakah masih terhubung? - Ya, aku terima. 942 01:04:40,377 --> 01:04:42,146 - Terima kasih. - Mike?! 943 01:04:42,179 --> 01:04:44,481 - Hai. - Ada tiga alasan mengapa 944 01:04:44,515 --> 01:04:46,651 orang membeli ponsel kita, kau tahu alasan itu? 945 01:04:46,684 --> 01:04:50,555 - Untuk surel. - Untuk urusan kerja. 946 01:04:50,588 --> 01:04:53,290 - Ya. Masalahnya bukan kita, Jim. Tapi pembawanya. 947 01:04:53,323 --> 01:04:54,726 Verizon melakukan sesuatu yang aneh. 948 01:04:54,759 --> 01:04:58,028 Aku akan melakukan hal aneh jika tak kau perbaiki sekarang! 949 01:04:58,061 --> 01:05:00,998 Kesepakatannya adalah aku punya para teknisi, 950 01:05:01,031 --> 01:05:02,700 kau yang mengecilkan data. - Apakah kau... 951 01:05:02,734 --> 01:05:07,137 Kau menjual lebih banyak ponsel? - Kau pikir aku diam saja, Mike? 952 01:05:07,171 --> 01:05:09,373 Kita berada di tengah-tengah akuisisi bersengketa. 953 01:05:09,406 --> 01:05:12,142 Apakah aku perlu meminta seseorang untuk mengasuh kalian?! 954 01:05:12,176 --> 01:05:15,680 - Baiklah. Jadi itu -- Oke, eh, ya. 955 01:05:15,713 --> 01:05:19,249 Seluruh sistem mogok. Dia menjual lebih banyak telepon. 956 01:05:19,283 --> 01:05:21,686 - Benar-benar! - Ya. Ya. 957 01:05:23,788 --> 01:05:26,691 Kau tahu, mungkin menunda menjual lebih banyak pons-- 958 01:05:26,724 --> 01:05:28,425 - Aku bukan... Astaga! 959 01:05:48,646 --> 01:05:52,082 - Baiklah. Maaf. Apakah ini legal secara teknis? 960 01:05:52,115 --> 01:05:54,251 - Eugene! 961 01:05:54,284 --> 01:05:56,386 - Aku sebenarnya sedang rapat pribadi, Charles. 962 01:05:56,420 --> 01:05:58,489 - Dan aku pribadi tak peduli. 963 01:05:58,522 --> 01:06:02,493 Teknisi tak bisa berbuat apa-apa sampai kau mengirim faks itu. 964 01:06:02,526 --> 01:06:07,364 Sekarang, ikuti rapatnya saat serikat pekerja tak merobek nyaliku. 965 01:06:07,397 --> 01:06:09,166 Paham? 966 01:06:11,836 --> 01:06:15,105 Selesaikan. 967 01:06:15,138 --> 01:06:17,474 Dasar bajingan. 968 01:06:21,378 --> 01:06:24,214 - Katanya lokasimu di Waterloo. 969 01:06:26,283 --> 01:06:28,352 - Siapa nama orang itu? 970 01:06:28,385 --> 01:06:30,354 - Baiklah. 971 01:06:30,387 --> 01:06:33,257 Baiklah, semuanya. Selamat datang di Research in Motion. 972 01:06:33,290 --> 01:06:35,225 Aku tahu ini agak tak teratur. 973 01:06:35,259 --> 01:06:37,094 Pasti kita akan membuat semua orang teratur. 974 01:06:37,127 --> 01:06:42,232 Sementara itu, kami mengalami sedikit masalah jaringan, 975 01:06:42,266 --> 01:06:46,470 jadi angkat tangan jika ada yang memahami arsitektur MOBITEX. 976 01:06:48,640 --> 01:06:50,440 Dua orang. 977 01:06:50,474 --> 01:06:53,243 Oke. Tak apa-apa. 978 01:06:53,277 --> 01:06:55,379 Kalian berdua bersama Mike. 979 01:06:55,412 --> 01:06:57,715 Sisanya, aku tak tahu, 980 01:06:57,749 --> 01:07:00,250 tapi ikut saja denganku, kita akan mengorientasi kantor. 981 01:07:00,284 --> 01:07:05,422 Mari, ini akan agak seperti Sam Rockwell di Kura-kura Ninja. 982 01:07:05,455 --> 01:07:08,826 - Boleh bicara sebentar? 983 01:07:08,860 --> 01:07:10,828 Sedang apa Charles Purdy di sini? 984 01:07:10,862 --> 01:07:13,397 - Akan kuambilkan DVD. - Maksudmu? 985 01:07:13,430 --> 01:07:18,368 Pria yang berdiri di lorong tepat di arah bahu kiriku. 986 01:07:18,402 --> 01:07:21,471 - Oh, astaga. - Dengar. 987 01:07:21,505 --> 01:07:24,274 Orang itu akan membuatmu kacau. 988 01:07:24,308 --> 01:07:29,881 Percayalah, jangan biarkan pria itu dekati departemen teknikmu. 989 01:07:29,914 --> 01:07:33,651 - Ya, baiklah. 990 01:07:33,685 --> 01:07:35,485 - Aku serius. 991 01:07:37,421 --> 01:07:39,791 Dia akan mengacaukanmu. 992 01:07:39,824 --> 01:07:42,259 - Ada yang bisa kubantu? 993 01:07:42,292 --> 01:07:44,762 - Kau Mike, 'kan? 994 01:07:44,796 --> 01:07:48,231 -Ya, aku Mike. Sedang apa di sini? 995 01:07:48,265 --> 01:07:52,369 - Charles Purdy. Aku direktur operasi barumu. 996 01:07:52,402 --> 01:08:01,913 - Jim menunjukmu menjadi direktur... - Sekarang komando ada padaku. 997 01:08:01,946 --> 01:08:03,848 - Kita ada di bawah komando. 998 01:08:03,881 --> 01:08:07,417 - Benarkah? Komando siapa? 999 01:08:27,872 --> 01:08:29,707 - Mari kita coba sesuatu yang berbeda. 1000 01:08:29,741 --> 01:08:33,276 Alih-alih mengecilkan data, mungkin kami menyebarkannya. 1001 01:08:33,310 --> 01:08:35,245 Terima kasih. 1002 01:08:35,278 --> 01:08:37,548 - Mengapa tak ambil beberapa menara di zona yang sama 1003 01:08:37,582 --> 01:08:39,416 dan membagi paket di antara mereka? 1004 01:08:39,449 --> 01:08:40,752 Kita bisa memasangnya kembali di server. 1005 01:08:40,785 --> 01:08:44,254 - Sudah kami coba. Masalahnya menara tak saling mengidentifikasi. 1006 01:08:44,287 --> 01:08:46,924 Masing-masing tak tahu bagian mana dari sinyal yang mereka terima. 1007 01:08:46,958 --> 01:08:48,593 Dan seluruh proses terus berlanjut. 1008 01:08:48,626 --> 01:08:49,961 - Mungkin kita program ulang menaranya. 1009 01:08:49,994 --> 01:08:52,229 - Itu bukan menara kita. Bukan kendali kita. 1010 01:08:52,262 --> 01:08:54,231 - Tak mengapa. Di Naughty Dog, kita harus 1011 01:08:54,264 --> 01:08:56,768 meretas PlayStation agar Crash Bandicoot berjalan. 1012 01:08:56,801 --> 01:09:00,605 - Jadi jika tiap pertukaran ditriangulasi, 1013 01:09:00,638 --> 01:09:02,506 kita bisa membagi sinyal tiga cara. 1014 01:09:02,540 --> 01:09:04,341 - Kita sebenarnya bisa lakukan banyak hal. 1015 01:09:04,374 --> 01:09:05,810 - Tiap BlackBerry adalah server. 1016 01:09:05,843 --> 01:09:08,211 - Bisa kita bagi sinyal antara setiap pengguna 1017 01:09:08,245 --> 01:09:09,614 di grid yang sama -- - Dibagi dengan ribuan. 1018 01:09:09,647 --> 01:09:11,716 Ini akan seperti Napster dengan jaringan terdistribusi 1019 01:09:11,749 --> 01:09:14,980 pada penggunamu sendiri. - Ini harus masuk persyaratan layanan, 1020 01:09:14,980 --> 01:09:15,853 Peretas akan melakukannya dengan sangat cepat. 1021 01:09:15,887 --> 01:09:19,691 - Tapi mereka mengenkripsi semua sisi server, bukan? 1022 01:09:19,724 --> 01:09:25,228 Mike? Maksudku, semuanya sudah dienkripsi. 1023 01:09:25,262 --> 01:09:27,999 - Mike? 1024 01:09:28,032 --> 01:09:29,734 Mike. 1025 01:09:35,305 --> 01:09:37,407 - Makan saja daging punyaku. 1026 01:09:44,048 --> 01:09:45,950 - Berapa mereka menggajimu? 1027 01:09:45,983 --> 01:09:49,519 - Tak perlu kukatakan. 1028 01:09:49,554 --> 01:09:52,623 - Mereka menggajiku 10 juta dolar. - Ya, aku juga. 1029 01:10:09,540 --> 01:10:11,809 - Pegang spanduknya. Tahan. 1030 01:10:11,843 --> 01:10:13,811 Dan ini dia. 1031 01:10:17,314 --> 01:10:19,751 Lebih tinggi di sisi itu. - Cari kursi di sana. 1032 01:10:24,856 --> 01:10:26,624 - Ini dia. 1033 01:10:29,961 --> 01:10:33,330 - Ya. Masuk. 1034 01:10:33,363 --> 01:10:36,834 - Pak Purdy. 1035 01:10:36,868 --> 01:10:39,737 Ya, jadi... 1036 01:10:39,771 --> 01:10:42,073 Pertama, maaf soal tadi. 1037 01:10:50,347 --> 01:10:53,383 - Alan Lewis. 1038 01:10:53,416 --> 01:10:56,621 Di sini ada Alan Lewis? 1039 01:10:56,654 --> 01:11:00,323 Michael punya terobosan. 1040 01:11:00,357 --> 01:11:01,893 Sekarang aku ingin ini diuji, 1041 01:11:01,926 --> 01:11:05,897 dan aku ingin laporannya ada di mejaku hari Jumat. 1042 01:11:05,930 --> 01:11:09,634 - Kapan? Maaf. 1043 01:11:09,667 --> 01:11:11,769 - Jumat. 1044 01:11:11,803 --> 01:11:15,740 - Ini seperti sistem beranting yang benar-benar baru. 1045 01:11:15,773 --> 01:11:18,976 Menguji ini mungkin akan memakan waktu sebulan. 1046 01:11:19,010 --> 01:11:21,712 - Kalau begitu sebaiknya kau mulai, bukan? 1047 01:11:24,649 --> 01:11:29,386 - Nasib buruk jika bekerja pada malam film. 1048 01:11:29,419 --> 01:11:32,623 - Bekerja di film malam... 1049 01:11:32,657 --> 01:11:36,493 - Kalian memang bocah, 'kan? 1050 01:11:36,526 --> 01:11:37,662 - Maaf. Kau siapa? 1051 01:11:37,695 --> 01:11:39,063 - Kau pikir ini lucu?! 1052 01:11:39,096 --> 01:11:40,631 Lucu? 1053 01:11:42,834 --> 01:11:45,603 - Tidak, aku hanya ingin tahu. 1054 01:11:45,636 --> 01:11:47,572 - Aku Charles Purdy. 1055 01:11:47,605 --> 01:11:50,074 Mulai saat ini, kalian semua bekerja untukku. 1056 01:11:50,107 --> 01:11:54,812 Dan jika pekerjaan itu tak dilakukan dengan kecepatan yang kuharapkan, 1057 01:11:54,846 --> 01:11:57,148 maka akan kupecat. 1058 01:11:57,181 --> 01:12:00,818 Dan aku akan terus memecat hingga ruangan ini dipenuhi para pria 1059 01:12:00,852 --> 01:12:04,889 bukan dengan bocah lelaki yang memainkan penis kecil mereka. 1060 01:12:11,596 --> 01:12:13,898 Sekarang, apakah ada pertanyaan? 1061 01:12:18,501 --> 01:12:20,171 Di mana Doug? 1062 01:12:32,850 --> 01:12:34,785 - Doug! Apa kabar? 1063 01:12:34,819 --> 01:12:37,855 - Malam ini malam film. 1064 01:13:27,805 --> 01:13:29,472 - Kau lihat itu? 1065 01:13:29,506 --> 01:13:31,175 - Tidak. - Tadi kau berada di sana? 1066 01:13:31,208 --> 01:13:33,010 - Tidak. 1067 01:13:33,044 --> 01:13:36,513 Bung, Jim meniadakan malam film! 1068 01:13:36,547 --> 01:13:37,748 Maksudku, dia tak punya nyali untuk melakukannya sendiri. 1069 01:13:37,782 --> 01:13:40,618 Rupanya dia punya pria seberat 136 kg ini 1070 01:13:40,651 --> 01:13:42,753 untuk masuk ke sana, memarahi semua orang, 1071 01:13:42,787 --> 01:13:44,555 katanya dia akan memecat Alan. 1072 01:13:53,297 --> 01:13:55,900 Mike. 1073 01:13:55,933 --> 01:13:58,703 - Kita memang perlu kembali bekerja. 1074 01:14:12,116 --> 01:14:13,818 - Ya. 1075 01:14:23,995 --> 01:14:27,832 Tak pernahkah kau bayangkan mengapa orang-orang ini bersedia 1076 01:14:27,865 --> 01:14:30,034 untuk bekerja 80 jam seminggu, 1077 01:14:30,067 --> 01:14:33,237 tak pernah mengunjungi keluarga mereka, 1078 01:14:33,270 --> 01:14:35,106 tak pernah mendapatkan kredit? 1079 01:14:35,139 --> 01:14:38,943 - Itu karena mereka mengerjakan ponsel terbaik di dunia, Doug. 1080 01:14:48,753 --> 01:14:50,621 - Pastinya. 1081 01:15:03,334 --> 01:15:05,603 - Halo? 1082 01:15:05,636 --> 01:15:07,071 - Kau membuat kesalahan besar. 1083 01:15:07,104 --> 01:15:09,040 - Ya, maaf -- - Jangan sekali-kali 1084 01:15:09,073 --> 01:15:10,741 menutup teleponku. - Akan kutelepon kembali. 1085 01:15:10,775 --> 01:15:12,309 -Jangan tutup teleponku. Jangan -- 1086 01:15:12,343 --> 01:15:15,346 - Apa kabar, semuanya? 1087 01:15:15,379 --> 01:15:17,014 - Jim. 1088 01:15:17,048 --> 01:15:19,750 Aku tahu ini bukan hal yang ingin kau dengar, 1089 01:15:19,784 --> 01:15:25,990 tapi menurut dewan, untuk menghindari gangguan lebih lanjut, 1090 01:15:26,023 --> 01:15:29,794 sebaiknya kita akhiri kerja sama dengan BlackBerry. 1091 01:15:29,827 --> 01:15:31,796 - John, kita baru saja mulai. 1092 01:15:31,829 --> 01:15:34,632 - Jim, aku serius. 1093 01:15:34,665 --> 01:15:36,133 Kami rela menerima sasaran pada pengguna 1094 01:15:36,167 --> 01:15:38,102 lalu membiarkannya merusak jaringan orang lain. 1095 01:15:38,135 --> 01:15:41,172 Ini sudah berakhir. 1096 01:15:41,205 --> 01:15:44,275 - Tidak. 1097 01:15:44,308 --> 01:15:48,612 Apalagi omong kosongmu tentang 500.000 pengguna. 1098 01:15:48,646 --> 01:15:51,916 Kita melipatgandakannya. - Oke, Jim-- 1099 01:15:51,949 --> 01:15:55,619 - teknisi kita telah memprogram ulang menaramu. 1100 01:15:55,653 --> 01:15:57,321 Sampai sekarang, Verizon mampu 1101 01:15:57,354 --> 01:15:59,924 membawa dua juta Blackberry pada saat yang sama, 1102 01:15:59,957 --> 01:16:03,194 dan sudah kita jual setengahnya. 1103 01:16:03,227 --> 01:16:05,029 - Omong kosong. 1104 01:16:05,062 --> 01:16:07,098 - Lihat saja. 1105 01:16:12,098 --> 01:16:13,859 Saham RIM Naik 400% 1106 01:16:49,039 --> 01:16:50,941 - Bagaimana kau melakukannya, Mike? 1107 01:17:06,023 --> 01:17:08,225 - Kita adalah nomor satu dalam penjualan handset, 1108 01:17:08,259 --> 01:17:10,294 langganan, retensi pelanggan, 1109 01:17:10,327 --> 01:17:14,331 menarik pengguna ponsel pintar baru dan juga merek ternama. 1110 01:17:14,365 --> 01:17:17,234 Kita menguasai 30% pasar Amerika Utara. 1111 01:17:17,268 --> 01:17:19,904 Dan dengan peluncuran BlackBerry Bold yang akan datang -- 1112 01:17:19,937 --> 01:17:21,906 ... kita berada di jalur untuk mengontrol 1113 01:17:21,939 --> 01:17:23,874 50% dari pasar dunia. 1114 01:17:23,908 --> 01:17:24,747 Sekarang, jumlah kita sedikit 1115 01:17:24,747 --> 01:17:29,747 daripada yang kita kira, - Doug: Kemarilah! 1116 01:17:29,780 --> 01:17:34,718 tapi kita harapkan lonjakan bagus saat 8310 dirilis pada bulan Maret. 1117 01:17:34,752 --> 01:17:37,421 - Sekarang mungkin adalah saat yang tepat untuk membicarakannya 1118 01:17:37,454 --> 01:17:41,192 keberalihan perakitan dan konstruksi ke Cina. 1119 01:17:41,225 --> 01:17:43,727 - Tidak, tidak. Onyx jangan produksi di Cina, 1120 01:17:43,761 --> 01:17:44,962 jika kau butuh lebih banyak, pekerjakanlah lebih banyak orang. 1121 01:17:44,995 --> 01:17:48,832 Jangan produksi di Cina. 1122 01:17:48,866 --> 01:17:52,236 - Baiklah. - Baiklah. 1123 01:17:52,269 --> 01:17:54,205 Astaga. 1124 01:17:54,238 --> 01:17:56,974 Apa?! 1125 01:17:57,007 --> 01:17:59,476 Cukup untuk hari ini, terima kasih. 1126 01:18:03,814 --> 01:18:06,417 - Hei, di mana Jim? 1127 01:18:06,450 --> 01:18:10,187 - Ada apa? - Dia tak membalas surelku. 1128 01:18:10,221 --> 01:18:12,790 - Kita meluncurkan bantalan sentuh ke Verizon pada hari Jumat, 1129 01:18:12,823 --> 01:18:15,459 jadi dia mungkin sedang mengurusinya. 1130 01:18:15,492 --> 01:18:16,894 Aku sedang rapat! 1131 01:18:16,927 --> 01:18:18,762 - Dan aku sangat yakin 1132 01:18:18,796 --> 01:18:20,331 Vasily -- begitukah pengucapannya? 1133 01:18:20,364 --> 01:18:22,299 Atau seperti itu? Kau tahu, dia ada di sana. 1134 01:18:22,333 --> 01:18:24,268 Katanya aku pernah dengar orang kacaukan namaku, tapi lebih buruk. 1135 01:18:24,301 --> 01:18:27,271 Bagaimana pun, dia adalah patriot. Dia benar-benar -- 1136 01:18:27,304 --> 01:18:29,974 Dia pemain hoki yang benar-benar ingin -- 1137 01:18:30,007 --> 01:18:32,409 tidak mau bayaran besar. Itu bukan berarti -- 1138 01:18:32,443 --> 01:18:35,079 Dia pemain hoki. Dia bermain... 1139 01:18:40,184 --> 01:18:44,054 - Tidak, jangan! 1140 01:18:44,088 --> 01:18:45,055 - Halo? 1141 01:18:45,089 --> 01:18:47,091 - Berikan pada Jim. 1142 01:18:47,124 --> 01:18:48,926 - Siapa ini? - Jack Manishen 1143 01:18:48,959 --> 01:18:51,128 dari pemasaran -- ini penting. 1144 01:18:53,430 --> 01:18:55,833 - Jack Manishen, pemasaran. 1145 01:18:55,866 --> 01:18:57,801 - Ya, Mike bisa atasi. 1146 01:19:00,004 --> 01:19:02,072 - Mungkin kau bisa berbicara pada Pak Lazaridis. 1147 01:19:02,106 --> 01:19:04,808 - Dia tak ingin aku temui Mike dengan begini. 1148 01:19:07,411 --> 01:19:09,213 Setidaknya beri tahu aku tujuanmu pergi. 1149 01:19:09,246 --> 01:19:10,414 - Dia ingin tahu tujuan kita. 1150 01:19:10,447 --> 01:19:12,249 - Tutup teleponnya. 1151 01:19:18,856 --> 01:19:21,325 - Jadi, tiga hal, 1152 01:19:21,358 --> 01:19:24,161 iPod layar lebar dengan kontrol sentuh, 1153 01:19:24,194 --> 01:19:26,263 ponsel revolusioner, 1154 01:19:26,297 --> 01:19:29,900 dan terobosan berupa gawai komunikasi internet. 1155 01:19:29,933 --> 01:19:37,975 iPod, ponsel, dan komunikator internet. 1156 01:19:38,008 --> 01:19:40,144 Sebuah iPod... 1157 01:19:40,177 --> 01:19:42,513 Sebuah ponsel... 1158 01:19:42,547 --> 01:19:45,049 Mulai paham? 1159 01:19:48,085 --> 01:19:52,356 Ini bukan tiga gawai terpisah. 1160 01:19:52,389 --> 01:19:54,024 Ini adalah salah satu gawai. 1161 01:19:58,262 --> 01:20:00,598 Dan kami menyebutnya... 1162 01:20:00,632 --> 01:20:02,466 iPhone. 1163 01:20:05,269 --> 01:20:07,171 Ada empat ponsel pintar, 'kan? 1164 01:20:07,204 --> 01:20:10,441 Motorola Q, BlackBerry, Palm Treo, 1165 01:20:10,474 --> 01:20:12,943 Nokia E62 -- si paling eksis. 1166 01:20:12,976 --> 01:20:15,079 Keempatnya punya papan ketik yang tetap di sana, 1167 01:20:15,112 --> 01:20:17,414 entah saat dibutuhkan maupun tidak. 1168 01:20:17,448 --> 01:20:21,550 Dan keempatnya punya tombol kontrol dari plastik. 1169 01:20:21,550 --> 01:20:23,954 Kenapa ada orang yang ingin ponsel tanpa papan ketik? 1170 01:20:23,987 --> 01:20:27,524 - Maka yang akan kita lakukan adalah menghilangkan semua tombol ini 1171 01:20:27,559 --> 01:20:29,893 dan hanya membuat layar raksasa. 1172 01:20:29,927 --> 01:20:32,329 Layar raksasa. 1173 01:20:32,363 --> 01:20:34,064 Dan saat kami memulai pengiriman di bulan Juni, 1174 01:20:34,098 --> 01:20:38,430 kami akan menjual iPhone dari toko kami sendiri dan toko Cingular. 1175 01:20:38,430 --> 01:20:43,541 Dan suatu kehormatan bagiku untuk memperkenalkan dirut Cingular, 1176 01:20:43,575 --> 01:20:46,276 Stan Sigman. 1177 01:20:46,310 --> 01:20:49,313 - Sungguh? - Apa? 1178 01:20:49,346 --> 01:20:52,650 - Itu Stan Sigman. Itu dirut AT&T. 1179 01:20:52,684 --> 01:20:56,086 - Kau tahu, Steve dan aku pertama kali bertemu sekitar dua tahun lalu 1180 01:20:56,120 --> 01:21:02,091 di kota New York saat dia berbagi visinya untuk produk ini denganku. 1181 01:21:02,125 --> 01:21:03,293 - Pria resek ini. - Dan kami telah mengerjakannya 1182 01:21:03,327 --> 01:21:06,230 untuk waktu yang lama dan sebenarnya --- Baiklah, semuanya, Itu saja. 1183 01:21:06,263 --> 01:21:08,465 Waktu santai sudah berakhir. Kembali bekerja. 1184 01:21:08,499 --> 01:21:13,003 Aku ingin prototipe Bold di tanganku pada hari Jumat 1185 01:21:13,036 --> 01:21:15,973 dengan bantalan sentuh yang berfungsi. 1186 01:21:16,006 --> 01:21:17,941 Terima kasih. 1187 01:21:22,146 --> 01:21:23,981 - Itu gila. 1188 01:21:23,981 --> 01:21:28,553 Panggilan masuk: Nomor tak dikenal 1189 01:21:28,553 --> 01:21:30,020 Halo. 1190 01:21:30,053 --> 01:21:33,424 - Hai, apakah ini Douglas? - Ya, benar. 1191 01:21:33,457 --> 01:21:35,627 - Ini dari Komisi Sekuritas dan Bursa, 1192 01:21:35,660 --> 01:21:39,090 dan aku ingin tahu apakah Anda berkenan untuk menjawab pertanyaan? 1193 01:21:39,090 --> 01:21:41,533 Tentu. Periksa ketukannya! 1194 01:21:41,566 --> 01:21:46,270 - Apakah kau terlibat dalam pekerjaan Tn. Paul Stannos? 1195 01:21:48,172 --> 01:21:49,541 - Maaf. Ini dengan siapa? 1196 01:21:49,574 --> 01:21:52,242 - Aku dari Komisi Sekuritas dan Bursa. 1197 01:21:52,276 --> 01:21:53,977 - Ini panggilan serius? 1198 01:21:54,011 --> 01:21:56,714 - Ya. 1199 01:21:56,748 --> 01:21:58,148 Kau salah sambung. 1200 01:21:58,182 --> 01:22:00,150 Aku tak tahu hal seperti itu. 1201 01:22:00,184 --> 01:22:02,219 - Apakah ini Douglas Fregin? 1202 01:22:02,252 --> 01:22:05,322 -Ya, Bu. - Maaf, kau tercantum di sini 1203 01:22:05,355 --> 01:22:09,126 sebagai salah satu pendiri perusahaan. 1204 01:22:09,159 --> 01:22:12,229 - Bisa jadi. 1205 01:22:12,262 --> 01:22:14,097 - Doug? 1206 01:22:14,131 --> 01:22:16,033 - Aku harus pergi. 1207 01:22:23,340 --> 01:22:26,510 - Maaf. 1208 01:22:26,544 --> 01:22:30,047 Dari nomor tak dikenal. - Jangan angkat. 1209 01:22:35,319 --> 01:22:38,222 - Pak Balsillie? - Ya. 1210 01:22:38,255 --> 01:22:40,658 Selamat datang di Liga Hoki Nasional. 1211 01:22:40,692 --> 01:22:42,426 - Terima kasih telah mengundangku. 1212 01:22:42,459 --> 01:22:44,027 - Senang bertemu denganmu. Lewat sini. 1213 01:22:44,061 --> 01:22:45,630 - Baiklah. 1214 01:22:48,766 --> 01:22:50,535 - Di sini. 1215 01:22:53,705 --> 01:22:57,241 - Senang bertemu denganmu. Terima kasih telah meluangkan waktu. 1216 01:22:57,274 --> 01:22:59,443 - Aku selalu punya waktu untukmu, Gary. 1217 01:23:02,279 --> 01:23:05,617 Hubungkan aku dengan Copps Coliseum. 1218 01:23:05,650 --> 01:23:08,151 - Itu arena di Hamilton. 1219 01:23:08,185 --> 01:23:10,420 - Katakan pada mereka aku ingin membelinya. 1220 01:23:10,980 --> 01:23:12,724 Prototipe Bold sudah siap. Temui aku di lobi. 1221 01:23:12,724 --> 01:23:16,360 - Kukira kau akan membeli Pittsburgh Penguins. 1222 01:23:18,395 --> 01:23:21,231 - Ya, benar. Ayo pergi. 1223 01:23:26,236 --> 01:23:28,840 - Kita harus pergi. - Sebentar. 1224 01:23:28,873 --> 01:23:30,307 Ini dia. Ini cukup bagus. 1225 01:23:30,340 --> 01:23:31,843 Ini bagus. - Cukup bagus? 1226 01:23:31,876 --> 01:23:34,646 - Apple meluncurkan pasar untuk aplikasi. 1227 01:23:34,679 --> 01:23:36,681 Ini akan menjadi pengembang pihak ketiga. 1228 01:23:36,714 --> 01:23:38,282 Apakah ada -- 1229 01:23:38,315 --> 01:23:40,852 - Jangan sekarang. 1230 01:23:40,885 --> 01:23:43,621 - Jangan sekarang. - Pengembang pihak ketiga. 1231 01:23:43,655 --> 01:23:46,256 - Hei, Bung. - Ya. 1232 01:23:46,290 --> 01:23:48,158 - Ini lamban sekali. - Lumayan. 1233 01:23:48,191 --> 01:23:49,694 Lumayan. 1234 01:23:49,727 --> 01:23:52,797 - Doug, cepat! - Ya, siap. 1235 01:23:52,830 --> 01:23:56,834 Mereka meluncurkan pasar aplikasi. 1236 01:23:56,868 --> 01:24:00,404 Baiklah, layar sentuh ini berfungsi. 1237 01:24:00,437 --> 01:24:05,442 Aku tak yakin ini sungguh berfungsi. 1238 01:24:05,975 --> 01:24:09,451 - Temui aku di depan. - Tidak bisa. Pergi saja tanpaku. 1239 01:24:16,721 --> 01:24:19,189 - Apa? 1240 01:24:19,222 --> 01:24:20,892 Kau punya setelan? 1241 01:24:29,601 --> 01:24:34,639 - 2,4 inci, layar 480 x 360 HVGA, 1242 01:24:34,672 --> 01:24:36,774 dan untuk melengkapi semuanya, 1243 01:24:36,808 --> 01:24:42,179 bantalan sentuh pertama di dunia, yang kami yakini akan menjadi 1244 01:24:42,212 --> 01:24:45,215 perangkat navigasi yang dominan untuk semua perangkat seluler 1245 01:24:45,248 --> 01:24:48,352 dalam dua tahun ke depan. 1246 01:24:48,385 --> 01:24:50,320 BlackBerry Bold. 1247 01:24:52,890 --> 01:24:55,793 - Itu saja? 1248 01:24:57,762 --> 01:25:01,198 - Itu yang kalian punya untuk kami? 1249 01:25:01,231 --> 01:25:02,667 Sebuah bantalan sentuh? 1250 01:25:06,537 --> 01:25:09,674 - Kalian lihat produk Apple? 1251 01:25:13,778 --> 01:25:16,480 Bagaimana reaksi orang? - Meriah. Ya. 1252 01:25:16,513 --> 01:25:18,482 Itu mainan meriah yang sok serbaguna 1253 01:25:18,515 --> 01:25:22,419 yang akan merusak jaringan bagi orang yang termakan iklan. 1254 01:25:22,452 --> 01:25:24,656 Hal ini, dengan segala aspek, 1255 01:25:24,689 --> 01:25:28,559 adalah kebalikan dari semua yang kami lakukan di Research in Motion. 1256 01:25:28,593 --> 01:25:32,964 Lebih sedikit data, tanpa embel-embel, jaringan andal. 1257 01:25:32,997 --> 01:25:35,265 Oke, itu BlackBerry. 1258 01:25:35,298 --> 01:25:37,969 - Slogan yang seksi, Mike. 1259 01:25:38,002 --> 01:25:40,370 - Kukira kau hanya ingin mematikan seluruh jaringanmu? 1260 01:25:40,404 --> 01:25:42,774 Karena itulah yang akan dilakukannya. 1261 01:25:42,807 --> 01:25:46,644 - Ya. iPhone, mereka punya papan ketik tepat di layar. 1262 01:25:46,678 --> 01:25:48,913 - Dan itu hal terbodoh yang pernah kulihat 1263 01:25:48,946 --> 01:25:50,715 sepanjang hidupku. 1264 01:25:50,748 --> 01:25:53,685 Tanyakan pada semua, apa yang paling mereka sukai dari BlackBerry mereka 1265 01:25:53,718 --> 01:25:55,920 dan kau akan dapat jawaban yang sama setiap saat, 1266 01:25:55,953 --> 01:25:59,824 Papan ketik, klikannya. 1267 01:26:02,292 --> 01:26:04,829 Ya, ya. - Seluruh pasar... 1268 01:26:04,862 --> 01:26:06,531 lahir dari inovasi kami, 1269 01:26:06,564 --> 01:26:09,600 ide kami untuk meletakkan papan ketik di ponsel. 1270 01:26:09,634 --> 01:26:13,805 Kamilah yang membangunnya dari tumpukan rongsok pada tahun 1996. 1271 01:26:13,838 --> 01:26:16,306 - Wah, ada slogan lain. 1272 01:26:16,339 --> 01:26:17,909 Begini, Mike. 1273 01:26:17,942 --> 01:26:22,479 AT&T punya Apple, kami agak berharap 1274 01:26:22,512 --> 01:26:24,549 kau akan datang ke sini dengan pembasmi iPhone. 1275 01:26:24,582 --> 01:26:27,517 - Aku tak perlu membasminya 1276 01:26:27,552 --> 01:26:29,020 karena akan menjadi bunuh diri 1277 01:26:29,053 --> 01:26:33,457 yang akan menghancurkan seluruh jaringan Cingular dengan itu. 1278 01:26:33,490 --> 01:26:37,461 Aku mempercayakan produk ini pada kalian, dan kurasa kalian menyalah pahaminya. 1279 01:26:40,464 --> 01:26:44,434 Aku menciptakan seluruh kelas produk ini. 1280 01:26:44,468 --> 01:26:48,873 Aku menciptakan seluruh pasar ini. 1281 01:26:52,375 --> 01:26:55,378 Aku menciptakan seluruh kelas produk ini. 1282 01:26:55,412 --> 01:27:00,450 Jadi, bantalan sentuh adalah tetikus. 1283 01:27:02,352 --> 01:27:04,387 Yang dibuat untuk ponsel. 1284 01:27:06,356 --> 01:27:07,925 - Ya. 1285 01:27:10,728 --> 01:27:15,767 Baiklah. 1286 01:27:15,800 --> 01:27:19,704 Ya. Baiklah. Lumayan. 1287 01:27:19,737 --> 01:27:21,873 Terima kasih. 1288 01:27:21,906 --> 01:27:24,542 Kita akan bicarakan ini secara internal. 1289 01:27:24,575 --> 01:27:26,677 Nanti kita lanjutkan, oke? 1290 01:27:26,711 --> 01:27:28,913 Beritahu Jim kami merindukannya. 1291 01:27:33,483 --> 01:27:35,519 - Ayo. 1292 01:27:40,390 --> 01:27:45,663 - Dia kembali ke Waterloo, bekerja karena... 1293 01:27:45,696 --> 01:27:48,933 Jadi, dia berjanji padaku untuk tak menyebutkan... 1294 01:27:48,966 --> 01:27:51,636 tentang hal lain. 1295 01:27:51,669 --> 01:27:54,772 Kami belum sampai ke sana. 1296 01:27:54,806 --> 01:27:59,644 Tapi kami sedang mengerjakan sesuatu yang sangat rahasia. 1297 01:27:59,677 --> 01:28:02,647 Dia membuatku berjanji untuk tak menyebutkannya, 1298 01:28:04,381 --> 01:28:06,751 Prototipe, masih beberapa pekan lagi, 1299 01:28:06,784 --> 01:28:13,523 tapi aku bisa menunjukkannya dengan prototipe Bold kita. 1300 01:28:16,761 --> 01:28:18,729 Masih BlackBerry. 1301 01:28:18,763 --> 01:28:20,698 Masih BlackBerry kita. Jadi kau -- 1302 01:28:20,731 --> 01:28:22,934 Kecuali saat kita punya kunci di sini, 1303 01:28:22,967 --> 01:28:29,807 semuanya hanya layar, kecuali milik kita, 1304 01:28:29,841 --> 01:28:35,445 saat kau menekannya, kau akan dapat klik yang memuaskan itu, 1305 01:28:35,478 --> 01:28:38,816 klik BlackBerry-nya itulah merek dagang kita. 1306 01:28:38,850 --> 01:28:43,821 Jadi, layar, papan ketik, ponsel. 1307 01:28:43,855 --> 01:28:47,124 Layar, papan ketik, ponsel. 1308 01:28:48,159 --> 01:28:52,495 Layar, papan ketik, ponsel. 1309 01:28:52,529 --> 01:28:54,932 Mulai paham? 1310 01:29:10,882 --> 01:29:14,051 - Mike. Mike? Tadi itu apa-apaan, Bung? 1311 01:29:14,085 --> 01:29:15,853 - Di mana limusinnya? 1312 01:29:15,887 --> 01:29:18,623 - Kapasitas maksimalnya 17.000, tetapi kita dapat meningkatkannya 1313 01:29:18,656 --> 01:29:20,691 hingga 19.000 tanpa terlalu banyak kesulitan. 1314 01:29:20,725 --> 01:29:22,660 - Baiklah. Aku ingin semua omong kosong basket ini hilang. 1315 01:29:22,693 --> 01:29:25,830 Mulai sekarang, tempat ini menjadi arena permanen. 1316 01:29:28,766 --> 01:29:31,702 Kami tak bisa lakukan itu. - Mengapa? 1317 01:29:31,736 --> 01:29:33,137 - Kami memiliki kontrak aktif dengan banyak klien. 1318 01:29:33,170 --> 01:29:35,573 - Batalkan mereka. - Ya, tapi nantinya-- 1319 01:29:35,606 --> 01:29:37,041 - Aku akan membayar denda. 1320 01:29:37,074 --> 01:29:41,145 Aku ingin itu menjadi bilik pribadiku. 1321 01:29:41,178 --> 01:29:42,947 - Itu bukan bilik. 1322 01:29:44,312 --> 01:29:46,183 1 juta unit terjual pada Verizon. 1323 01:29:46,183 --> 01:29:47,919 Itu bukan bilik. 1324 01:29:47,952 --> 01:29:49,186 - Tidak, bukan. 1325 01:29:49,220 --> 01:29:51,689 Oke, itu adalah layar, 1326 01:29:51,722 --> 01:29:54,625 tetapi perlu engsel atau aktuator yang ditinggikan, 1327 01:29:54,659 --> 01:29:56,627 seperti yang kutulis, antara itu dan rangkanya 1328 01:29:56,661 --> 01:29:59,864 sehingga seluruhnya berbunyi klik saat kau menekannya. 1329 01:30:02,066 --> 01:30:03,834 - Tunggu, apa? 1330 01:30:06,203 --> 01:30:08,806 - Aku hanya ingin tahu alasan kita ingin melakukan itu. 1331 01:30:08,839 --> 01:30:13,644 - Kau tak seharusnya tanyakan itu. Aku tidak -- 1332 01:30:13,678 --> 01:30:16,213 Alasannya bukan masalah bagimu. 1333 01:30:16,247 --> 01:30:18,015 Karena kubilang begitu. 1334 01:30:18,049 --> 01:30:20,851 Karena itu yang kujual. Oke? 1335 01:30:20,885 --> 01:30:23,154 Omong-omong, kau siapa? 1336 01:30:23,187 --> 01:30:25,656 - Tenang, Mike. 1337 01:30:25,690 --> 01:30:28,525 - Oh, ayolah. 1338 01:30:28,559 --> 01:30:30,795 Mode senyap! Saat kita berada di kantor. 1339 01:30:30,828 --> 01:30:32,529 Charles! 1340 01:30:32,563 --> 01:30:34,799 - Matikan ponselnya. - Maaf, Mike. 1341 01:30:34,832 --> 01:30:35,766 Maaf, semuanya. 1342 01:30:37,802 --> 01:30:40,204 - Jadi kau tahu pandanganku mengenai semua ini, 1343 01:30:40,237 --> 01:30:44,241 kami mencoba melakukan klik BlackBerry lama 1344 01:30:44,275 --> 01:30:47,510 sambil menggaet layar iPhone baru. 1345 01:30:47,545 --> 01:30:48,946 Itu saja. - Tidak. 1346 01:30:48,980 --> 01:30:52,717 Kita takkan menggaet apa pun yang berkaitan dengan Apple! 1347 01:30:52,750 --> 01:30:56,220 Semuanya! 1348 01:30:56,253 --> 01:30:58,122 Ini tak sulit sama sekali. 1349 01:30:58,155 --> 01:31:00,858 Kami menggajimu dengan tinggi. 1350 01:31:00,891 --> 01:31:02,660 Ini tak sulit sama sekali. 1351 01:31:02,693 --> 01:31:06,097 Ini adalah papan ketik di layar, 1352 01:31:06,130 --> 01:31:07,932 di sebelah atas papan ketik. 1353 01:31:12,670 --> 01:31:14,672 Dan aku tak peduli akan pendapatmu tentang itu. 1354 01:31:14,705 --> 01:31:17,008 - Mike. 1355 01:31:28,619 --> 01:31:29,720 Apa yang dibicarakan Doug itu? 1356 01:31:29,754 --> 01:31:31,255 Menggaet hal Apple? 1357 01:31:31,288 --> 01:31:32,757 Aku tak mengerti. 1358 01:31:32,790 --> 01:31:34,025 - Kau kembali dari New York 1359 01:31:34,058 --> 01:31:35,659 membahas tentang ponsel baru, bukan? 1360 01:31:35,693 --> 01:31:38,696 Prototipe dalam sepekan. Apa yang kita lakukan di sini? 1361 01:31:38,729 --> 01:31:40,031 - Aku mau bicarakan sesuatu. - Ini adalah prototipe, 1362 01:31:40,064 --> 01:31:42,180 Charles, aku bisa membuatnya sendiri di malam hari jika perlu. 1363 01:31:42,180 --> 01:31:46,137 Kita masih harus mengirim benda itu. - Aku bilang pakai Onyx-- 1364 01:31:46,170 --> 01:31:49,607 - Sudah kulakukan pada Curve! 1365 01:31:56,047 --> 01:31:59,617 Baiklah, produksi di Cina. 1366 01:31:59,650 --> 01:32:01,252 Ini satu-satunya cara. 1367 01:32:01,285 --> 01:32:04,321 Maaf, kita harus produksi di Cina. 1368 01:32:14,665 --> 01:32:18,602 - Ya. Lakukanlah. 1369 01:32:18,636 --> 01:32:20,337 Cina. 1370 01:32:20,371 --> 01:32:21,972 Kita produksi di Cina. - Tunggu. Tidak. 1371 01:32:22,006 --> 01:32:23,974 Dia tak bermaksud begitu. - Hei, jangan -- 1372 01:32:24,008 --> 01:32:26,110 Jangan wakili pendapatku. - Tapi, Mike, apa yang kau lakukan? 1373 01:32:26,143 --> 01:32:28,279 - Yang kulakukan? Mencoba mempertahankan 1374 01:32:28,312 --> 01:32:30,681 pelanggan terbesar kita, lantas apa upayamu? 1375 01:32:33,350 --> 01:32:35,119 - Mike, aku mencoba membantumu. - Tidak, kau tak begitu. 1376 01:32:35,152 --> 01:32:36,687 Kau tak membantuku. 1377 01:32:36,720 --> 01:32:38,022 Ini tak membantuku. 1378 01:32:38,055 --> 01:32:39,790 Jika kau bisa membantuku, kita takkan berada di sini. 1379 01:32:39,824 --> 01:32:42,626 Aku tak butuh bantuanmu lagi, oke? 1380 01:32:42,660 --> 01:32:44,261 Kau benar-benar tak berguna! 1381 01:32:52,303 --> 01:32:54,105 - Baiklah. 1382 01:33:04,415 --> 01:33:16,026 - Tindak lebih lanjut produksi di Cina. 1383 01:33:17,862 --> 01:33:20,231 Dan akan kubuat benda itu sendiri. 1384 01:33:50,995 --> 01:33:53,297 Sial. 1385 01:33:53,330 --> 01:33:55,733 Apa? - Apakah ini Mike Lazaridis? 1386 01:33:55,766 --> 01:33:58,302 - Siapa ini? - Namaku Dara Frankel. 1387 01:33:58,335 --> 01:34:01,138 Aku dari Komisi Sekuritas dan Bursa. Bisa bicara sebentar? 1388 01:34:01,172 --> 01:34:04,241 - Jangan sekarang. Tentang apakah ini? 1389 01:34:04,275 --> 01:34:05,943 - Aku mencoba menelusur beberapa informasi 1390 01:34:05,976 --> 01:34:08,445 pada beberapa opsi saham yang diterbitkan perusahaanmu. 1391 01:34:08,479 --> 01:34:11,849 - Aku tak tahu apa-apa tentang itu. 1392 01:34:11,882 --> 01:34:15,186 Kurasa kau harus berbicara dengan Jim. 1393 01:34:15,219 --> 01:34:21,358 - Baik. Kapankah waktu yang tepat untuk membahas ini? 1394 01:34:21,392 --> 01:34:23,327 - Aku tidak... 1395 01:34:26,063 --> 01:34:27,731 - Baiklah. Aku disini. 1396 01:34:27,765 --> 01:34:29,066 Aku disini. 1397 01:34:29,099 --> 01:34:30,968 - Jack Manishen bilang dia perlu bertemu denganmu. 1398 01:34:31,001 --> 01:34:32,803 - Baiklah. Di mana dia? 1399 01:34:32,836 --> 01:34:36,774 - Di luar kantormu. - Bagus. 1400 01:34:40,545 --> 01:34:43,414 - Shell, aku minta bantuanmu. 1401 01:34:43,447 --> 01:34:45,916 Hubungi kantor Carl Yankowski dan beri tahu dia 1402 01:34:45,950 --> 01:34:48,052 bahwa Jim Balsillie punya tiket malam pembukaan 1403 01:34:48,085 --> 01:34:50,120 dari Hamilton Penguins untuknya. 1404 01:34:50,154 --> 01:34:53,023 Aku tahu betapa dia menyukai hoki. 1405 01:34:58,395 --> 01:35:00,364 Baiklah, santai dulu. 1406 01:35:00,397 --> 01:35:02,433 - Wanita yang sama dari Komisi Sekuritas dan Bursa terus menelepon. 1407 01:35:02,466 --> 01:35:05,135 Bolehkah kuberikan nomormu padanya? - Jangan. 1408 01:35:07,504 --> 01:35:17,114 - Jadi kuartal pertama, kuartal kedua, kuartal ketiga. 1409 01:35:19,216 --> 01:35:22,152 Kuartal keempat. 1410 01:35:22,186 --> 01:35:23,354 Dan inilah kami. 1411 01:35:27,124 --> 01:35:28,859 - Nomor siapa ini? 1412 01:35:28,892 --> 01:35:30,261 - Proyeksi internal Apple. 1413 01:35:30,294 --> 01:35:33,297 - Mereka memrilis nomornya pada hari Jumat. 1414 01:35:33,330 --> 01:35:36,133 - 500 dolar disubsidi penuh? 1415 01:35:36,166 --> 01:35:38,936 Inilah ponsel termahal di dunia. 1416 01:35:38,969 --> 01:35:39,903 - Memiliki minat konsumen tertinggi 1417 01:35:39,937 --> 01:35:41,472 dari setiap produk dalam sejarah. 1418 01:35:41,505 --> 01:35:44,341 Kita akan beralih dari ponsel nomor satu di dunia 1419 01:35:44,375 --> 01:35:49,046 ke ponsel yang dimiliki orang sebelum mereka membeli iPhone. 1420 01:35:57,121 --> 01:36:00,524 - Ini akan baik-baik saja. Mike akan dapatkan solusinya. 1421 01:36:02,293 --> 01:36:04,328 Apa? 1422 01:36:12,202 --> 01:36:14,004 - Hei... 1423 01:36:16,641 --> 01:36:19,443 Mengapa Komisi Sekuritas dan Bursa menghubungi kita? 1424 01:36:19,476 --> 01:36:21,145 - Mereka menghubungimu? 1425 01:36:21,178 --> 01:36:24,982 Sesuatu tentang opsi saham? 1426 01:36:25,015 --> 01:36:27,117 - Aku yakin itu bukan apa-apa. 1427 01:36:27,151 --> 01:36:29,554 - Bukan apa-apa? 1428 01:36:29,587 --> 01:36:32,389 - Ada apa dengan Apple ini? 1429 01:36:34,325 --> 01:36:36,126 - Memang ada apa? 1430 01:36:36,160 --> 01:36:39,631 - Ini perlu dikhawatirkan? - Tidak. 1431 01:36:39,664 --> 01:36:41,599 - Baiklah. Mengapa? 1432 01:36:41,633 --> 01:36:43,400 - Karena salah satunya menggunakan paket data sebanyak-banyaknya 1433 01:36:43,434 --> 01:36:45,202 sebanyak 5000 BlackBerry. 1434 01:36:45,235 --> 01:36:48,038 Karena tak memiliki papan ketik. Karena hal itu adalah lelucon. 1435 01:36:50,374 --> 01:36:53,477 Jadi mengapa orang-orang bilang bahwa mereka akan membasmi kita? 1436 01:36:53,510 --> 01:36:55,979 - Karena mereka dungu. 1437 01:37:20,237 --> 01:37:23,608 - Jadwalkan pertemuan dengan Stan Sigman di AT&T. 1438 01:37:31,248 --> 01:37:34,084 - Apa yang kau lakukan? 1439 01:37:35,687 --> 01:37:37,689 - Paling cepat bulan depan. 1440 01:37:37,722 --> 01:37:39,591 Kantornya mengatakan dia pergi berlibur hari ini. 1441 01:37:39,624 --> 01:37:42,694 - Katakan padanya aku datang ke Atlanta sekarang. 1442 01:37:50,200 --> 01:37:52,302 Ayo! 1443 01:37:52,336 --> 01:37:53,671 Katakan pada mereka kita akan tiba di sana dalam satu jam. 1444 01:37:53,705 --> 01:37:56,240 - Hei, itu- 1445 01:37:58,743 --> 01:38:00,712 - Gary, apa kabar? 1446 01:38:00,745 --> 01:38:02,312 - Baik. Kita siap untuk pergi. 1447 01:38:02,346 --> 01:38:04,616 Seberapa cepat kau bisa tiba di New York? 1448 01:38:06,383 --> 01:38:09,486 - Bagus, kapan saja besok. 1449 01:38:09,520 --> 01:38:12,256 - Bagaimana jika hari ini? 1450 01:38:12,289 --> 01:38:14,024 - Jadwalku mungkin padat. 1451 01:38:14,057 --> 01:38:15,560 - Ada dewan di sini sekarang, dan aku tak tahu 1452 01:38:15,593 --> 01:38:17,428 kapan mereka semua akan bersama lagi. 1453 01:38:17,461 --> 01:38:20,063 - Jika ingin menunggu, terserah saja. 1454 01:38:20,097 --> 01:38:22,366 Ini urusanmu. 1455 01:38:22,399 --> 01:38:24,736 - Itu berhasil, Gary. 1456 01:38:24,769 --> 01:38:27,037 Aku akan ke sana. 1457 01:38:27,070 --> 01:38:28,540 - Nanti kita lihat. 1458 01:38:28,573 --> 01:38:30,374 - Baiklah. Selamat tinggal. 1459 01:38:32,476 --> 01:38:35,479 Perubahan rencana. Kita akan pergi ke JFK. 1460 01:38:35,512 --> 01:38:37,615 - Kita dipanggil. 1461 01:38:37,649 --> 01:38:39,416 - Dengar! 1462 01:38:39,450 --> 01:38:42,052 Jika kubilang kita akan pergi ke JFK, artinya kita pergi ke JFK! 1463 01:38:42,085 --> 01:38:43,487 Kau paham? 1464 01:38:43,520 --> 01:38:46,256 - Artinya kita batal bertemu dengan Sigman? 1465 01:38:46,290 --> 01:38:48,525 - Akan kutangani semuanya. 1466 01:39:32,236 --> 01:39:33,504 Sial. 1467 01:39:38,342 --> 01:39:40,477 - Di mana Jim? - Aku tak tahu. 1468 01:39:40,511 --> 01:39:41,779 - Ayolah, kita harus pergi dari sini. 1469 01:39:41,813 --> 01:39:43,313 - Apa? Mengapa? - Komisi Sekuritas dan Bursa menggeledah kita. 1470 01:39:43,347 --> 01:39:44,515 - Tunggu, apa? 1471 01:39:44,549 --> 01:39:45,783 - Berikan ponselmu. 1472 01:39:45,817 --> 01:39:48,519 Mana ponselmu? 1473 01:39:48,553 --> 01:39:50,655 - Mike Lazaridis? 1474 01:39:50,688 --> 01:39:53,524 - Kau mau layani ini? 1475 01:39:53,558 --> 01:39:56,159 Siapa kau? - Kita berbicara di telepon. 1476 01:39:56,193 --> 01:39:58,395 Berkenan menjawab beberapa pertanyaan? 1477 01:40:02,299 --> 01:40:04,736 - Tentu. Tentu. 1478 01:40:08,238 --> 01:40:10,274 Mari. 1479 01:40:11,876 --> 01:40:13,410 - Baiklah. 1480 01:40:13,443 --> 01:40:14,779 - Apa yang mereka lakukan? 1481 01:40:14,812 --> 01:40:16,346 Tidak. 1482 01:40:16,380 --> 01:40:17,849 Mereka tak bisa sentuh barang-barang itu. 1483 01:40:17,882 --> 01:40:20,083 Mereka -- 1484 01:40:36,266 --> 01:40:38,402 Semua diamankan dengan kata sandi. 1485 01:40:38,435 --> 01:40:41,606 Apa kata sandinya, Mike? 1486 01:40:41,639 --> 01:40:45,375 - Kau memintaku untuk menyerahkannya padamu? 1487 01:40:45,409 --> 01:40:46,578 - Tidak. 1488 01:40:46,611 --> 01:40:50,280 Kau menyembunyikan sesuatu? 1489 01:40:51,916 --> 01:40:56,386 Apa aku tak perlu menyewa pengacara untuk ini? 1490 01:40:56,420 --> 01:40:58,488 - Kau butuh pengacara? 1491 01:41:14,304 --> 01:41:16,306 - Jim. 1492 01:41:29,219 --> 01:41:30,420 - Gary, ada apa? 1493 01:41:30,454 --> 01:41:32,489 Kau membuatku menunggu di sini. 1494 01:41:32,522 --> 01:41:34,592 - Jim, kami takkan membuang waktumu di sini, oke? 1495 01:41:34,626 --> 01:41:38,495 Kau tak bisa membeli Penguins. 1496 01:41:38,528 --> 01:41:40,230 - Apa? 1497 01:41:40,263 --> 01:41:42,567 -Kami melakukan voting dengan pemilik lain, sayangnya, 1498 01:41:42,600 --> 01:41:45,469 hasilnya menentangmu, 26 banding 0. 1499 01:41:45,502 --> 01:41:47,404 - Tunggu sebentar. 1500 01:41:47,437 --> 01:41:50,240 Tapi kita telah sepakat. 1501 01:41:50,273 --> 01:41:52,644 Kapan pemilik lain bisa... 1502 01:41:52,677 --> 01:41:55,245 Maaf. Ada perubahan apa di sini? 1503 01:41:55,278 --> 01:42:00,852 Para pemilik tak memandangmu sebagai pribadi yang baik dan berintegritas. 1504 01:42:00,885 --> 01:42:04,589 - Aku tak tahu apa artinya itu. 1505 01:42:04,622 --> 01:42:07,959 Gary, apa-apaan ini? 1506 01:42:07,992 --> 01:42:09,594 - Kau tahu, hal lucunya? 1507 01:42:09,627 --> 01:42:11,228 Memiliki rencana rahasia adalah suatu hal 1508 01:42:11,261 --> 01:42:13,831 untuk mengacaukan Liga Hoki Nasional dan memindahkan tim ke Kanada. 1509 01:42:13,865 --> 01:42:15,566 Itu hal lain yang bisa dibanggakan 1510 01:42:15,600 --> 01:42:19,403 kepada teman kayamu sebelum kau benar-benar melakukannya. 1511 01:42:29,312 --> 01:42:32,315 - Kalian sangat bodoh. 1512 01:42:35,252 --> 01:42:38,556 Kau tahu? Rasanya akan kubeli seluruh liga ini. 1513 01:42:38,589 --> 01:42:39,824 Bagaimana menurutmu? 1514 01:42:39,857 --> 01:42:41,793 - Don, kau tahu bahwa Pak Balsillie 1515 01:42:41,826 --> 01:42:43,460 pulang dengan aman ke Kanada? 1516 01:42:43,493 --> 01:42:46,731 - Persetan kalian semua! 1517 01:42:46,764 --> 01:42:50,233 Persetan kalian! 1518 01:42:50,267 --> 01:42:51,903 Bersiaplah untuk akuisisi bersengketa 1519 01:42:51,936 --> 01:42:55,673 dari seluruh liga ini, oke, Berengsek? 1520 01:42:55,707 --> 01:42:57,909 Kau pikir aku takkan melakukannya? 1521 01:42:57,942 --> 01:43:03,581 Aku dari Waterloo, tempat para vampir berkumpul! 1522 01:43:08,953 --> 01:43:10,520 Ayo pergi! 1523 01:43:10,555 --> 01:43:15,325 - Kita takkan pernah berhasil. - Kubilang kita pergi! 1524 01:43:15,358 --> 01:43:16,694 - Tundalah Sigman. - Aku dihubungi. 1525 01:43:16,728 --> 01:43:17,862 Katanya dia sudah pergi berlibur? 1526 01:43:17,895 --> 01:43:19,429 - Di mana? 1527 01:43:19,463 --> 01:43:20,932 - Mereka hanya mengatakan dia akan ke bandara. 1528 01:43:20,965 --> 01:43:22,734 - Bagus, begitu juga kita. 1529 01:43:31,308 --> 01:43:34,779 - Dan apakah ini tanda tanganmu? 1530 01:43:34,812 --> 01:43:37,615 - Ya. 1531 01:43:41,552 --> 01:43:42,854 - Dan ini? 1532 01:43:42,887 --> 01:43:44,454 Aku tak tahu apa yang kau cari. 1533 01:43:44,488 --> 01:43:47,692 Ini adalah kontrak kerja standar. 1534 01:43:47,725 --> 01:43:51,896 -Aku hanya ingin tahu caramu meyakinkan semua teknisi ini 1535 01:43:51,929 --> 01:43:54,966 dari seluruh dunia datang jauh-jauh ke Kanada. 1536 01:43:54,999 --> 01:43:57,702 Itu tak masuk akal. 1537 01:43:57,735 --> 01:44:01,773 -Itu karena mereka mengerjakan ponsel terbaik di dunia. 1538 01:44:01,806 --> 01:44:03,574 Mike. 1539 01:44:03,608 --> 01:44:07,578 - Semua kontrak ini menawarkan opsi saham yang sudah ketinggalan zaman. 1540 01:44:07,612 --> 01:44:09,446 Kau secara ilegal menentukan harga sahammu sendiri 1541 01:44:09,479 --> 01:44:13,517 sehingga kau dapat mempekerjakan teknisi dengan uang yang tak kau miliki. 1542 01:44:20,524 --> 01:44:24,695 Apakah kau tahu itu artinya adalah penipuan saham jutaan dolar ? 1543 01:44:29,499 --> 01:44:35,039 - Oke, aku benar-benar tak tahu tentang hal yang baru saja dibahas. 1544 01:44:35,072 --> 01:44:37,407 - Kau berharap aku mempercayai itu? 1545 01:44:37,440 --> 01:44:39,811 Kau ini dirut. 1546 01:44:51,823 --> 01:44:54,625 - Wakil dirut. 1547 01:44:54,659 --> 01:44:56,761 - Katakan alasan ini tak bisa ditunda beberapa minggu lagi. 1548 01:44:56,794 --> 01:44:58,129 - Dengar, Stan. 1549 01:44:58,162 --> 01:45:00,631 -Aku menuju terminal sekarang. 1550 01:45:00,665 --> 01:45:02,033 - Apa? - Tunggu. 1551 01:45:02,066 --> 01:45:05,837 - Aku di gerbang 7. Kau di mana? 1552 01:45:05,870 --> 01:45:09,941 - Kau berlari? - Tidak, Stan. 1553 01:45:09,974 --> 01:45:13,077 Dengar, sebentar saja. 1554 01:45:13,110 --> 01:45:14,912 - Aku akan naik pesawat, Jim. 1555 01:45:14,946 --> 01:45:17,615 - Oke, dengar, Stan. 1556 01:45:17,648 --> 01:45:20,051 Baiklah, ini garis besarnya. 1557 01:45:20,084 --> 01:45:24,454 Setengah juta BlackBerry untuk AT&T seharga $0. 1558 01:45:24,487 --> 01:45:26,624 - Apa yang harus kukhawatirkan? - Tidak ada. 1559 01:45:26,657 --> 01:45:30,393 Itu milikmu jika kau bersedia melepasnya dengan harga diskon 1560 01:45:30,427 --> 01:45:32,096 sebulan sebelum iPhone. 1561 01:45:35,432 --> 01:45:38,669 -Stan, ayolah. Kau berutang padaku. 1562 01:45:38,703 --> 01:45:40,638 Kau telah menjual banyak panggilan prabayar karena kami. 1563 01:45:40,671 --> 01:45:44,942 -Ya, tapi apa kau tahu masalah dengan penjualan panggilan prabayar? 1564 01:45:44,976 --> 01:45:46,544 - Apa? 1565 01:45:46,577 --> 01:45:49,847 - Satu panggilan prabayar terjual per menitnya. 1566 01:46:09,967 --> 01:46:11,602 - Hei. - Oke, Mike, dengar. 1567 01:46:11,636 --> 01:46:12,803 Kurasa kita punya masalah besar di sini. 1568 01:46:12,837 --> 01:46:14,171 Aku tahu apa yang dilakukan Apple. 1569 01:46:14,205 --> 01:46:15,573 - Jangan bicarakan di ponsel. 1570 01:46:15,606 --> 01:46:18,109 - Mengapa? - Kita dalam masalah. 1571 01:46:18,142 --> 01:46:22,013 - Apa itu? - Komisi Sekuritas dan Bursa. 1572 01:46:22,046 --> 01:46:25,683 Tapi kembalilah secepat mungkin. 1573 01:46:25,716 --> 01:46:27,618 Aku punya solusinya. 1574 01:47:09,126 --> 01:47:11,028 - Hei. 1575 01:47:11,062 --> 01:47:13,698 Dengar. 1576 01:47:13,731 --> 01:47:17,001 AT&T tahu persis apa yang mereka lakukan. 1577 01:47:17,034 --> 01:47:19,870 Mereka ingin Apple menjadikannya monster pemboros data, 1578 01:47:19,904 --> 01:47:21,739 karena disitulah mereka akan menggerakkan pasar. 1579 01:47:21,772 --> 01:47:23,641 Mereka tak menjual panggilan prabayar lagi, Mike. 1580 01:47:23,674 --> 01:47:27,044 Mereka menjual paket data. 1581 01:47:27,078 --> 01:47:32,183 - Dia di sini. 1582 01:47:32,216 --> 01:47:34,051 - Siapa itu? 1583 01:47:35,853 --> 01:47:38,022 - Mereka menunggumu di ruangan sebelah. 1584 01:47:40,157 --> 01:47:43,160 Siapa? 1585 01:47:43,194 --> 01:47:46,197 Apa yang kau lakukan? 1586 01:47:46,230 --> 01:47:47,965 - Aku membuat kesepakatan. 1587 01:47:47,999 --> 01:47:49,600 Komisi Sekuritas dan Bursa memintamu, 1588 01:47:49,633 --> 01:47:51,869 keanggotaan dewanmu dan kerja sama penuh kita 1589 01:47:51,902 --> 01:47:54,605 untuk diinvestigasi dalam kasus kriminal oleh mereka. 1590 01:47:54,638 --> 01:47:57,808 Setelahnya mereka akan membiarkan kita. 1591 01:48:04,582 --> 01:48:07,985 Dan mereka menginginkan 183 juta dolar. 1592 01:48:38,382 --> 01:48:40,651 - Kau bilang ruangan di sebelah? 1593 01:50:16,684 --> 01:50:20,259 Dikirim dari Shenzhen, Cina 1594 01:53:08,350 --> 01:53:16,459 Hampir seluruh BlackBerry Storm dikembalikan atau diganti karena kecacatan produksi. 1595 01:53:16,459 --> 01:53:22,459 Verizon menuntut 500 juta dolar kepada RIM untuk mengganti kerugiannya. 1596 01:53:26,759 --> 01:53:34,459 Mike Lazaridis keluar dari RIM pada tanggal 22 Januari 2012. 1597 01:53:44,009 --> 01:53:48,000 Jim Balsillie menghindari masa tahanan atas kasus manipulasi saham. 1598 01:53:48,009 --> 01:53:52,559 Seluruh perpesanannya tetap terenkripsi di server-server BlackBerry di Waterloo. 1599 01:53:54,009 --> 01:54:01,009 Doug menjual sahamnya saat puncak tertinggi di tahun 2007. 1600 01:54:01,009 --> 01:54:05,509 Diam-diam dia menjadi orang terkaya di dunia. 1601 01:54:08,009 --> 01:54:10,509 Pada puncaknya, BlackBerry menguasai 45% pasar ponsel. 1602 01:54:10,509 --> 01:54:14,555 Sekarang menjadi 0%. 1603 01:54:15,555 --> 01:55:20,110 Terjemahan takarir oleh Saul Saleh (Thalut al-Shalihi)