1
00:00:12,255 --> 00:00:21,153
Pemfiksian ini terinspirasi dari kisah nyata
dari beberapa orang di Waterloo, Ontario.
2
00:00:42,740 --> 00:00:46,176
Aku membayangkan
terobosan luar biasa
3
00:00:46,209 --> 00:00:50,582
yang bisa diwujudkan oleh
perkembangan komunikasi,
4
00:00:50,615 --> 00:00:52,885
khususnya transistor.
5
00:00:52,885 --> 00:00:56,286
Dan yang terpenting,
satelit komunikasi.
6
00:00:56,320 --> 00:01:01,391
Hal-hal ini akan membuat dunia mampu
untuk saling terhubung secara langsung,
7
00:01:01,425 --> 00:01:04,562
di mana pun kita berada.
8
00:01:04,596 --> 00:01:06,731
Akan memungkinkan di era itu,
9
00:01:06,764 --> 00:01:08,833
mungkin hanya 50 tahun dari sekarang,
10
00:01:08,866 --> 00:01:13,671
bagi seseorang untuk melakukan
bisnisnya dari Tahiti atau Bali
11
00:01:13,705 --> 00:01:17,374
sebagaimana ia bisa lakukan di London.
12
00:01:17,407 --> 00:01:19,443
Bahkan, jika terbukti bermanfaat,
13
00:01:19,476 --> 00:01:26,216
terhadap hampir semua keterampilan
eksekutif, administratif bahkan fisik,
14
00:01:26,249 --> 00:01:30,220
dapat diwujudkan terlepas dari jarak.
15
00:01:30,253 --> 00:01:31,856
Saat waktunya tiba,
16
00:01:31,889 --> 00:01:34,626
seluruh dunia akan terpusat
pada titik tertentu.
17
00:01:34,659 --> 00:01:39,496
Dan peran pranata dari kota
sebagai tempat terlaksananya pertemuan,
18
00:01:39,529 --> 00:01:42,734
akan berhenti sebagai keniscayaan.
19
00:01:42,767 --> 00:01:45,637
Faktanya, seseorang
tidak perlu lagi bepergian.
20
00:01:45,670 --> 00:01:47,404
Melainkan cukup dengan berkomunikasi.
21
00:01:58,549 --> 00:02:00,818
- Yang benar saja.
- Kita tak terlambat!
22
00:02:00,852 --> 00:02:02,754
- Aku tahu,
tapi aku mau muntah.
23
00:02:02,787 --> 00:02:04,555
- Oke.
24
00:02:11,996 --> 00:02:13,831
Sial!
25
00:02:23,975 --> 00:02:27,411
- Matt Sundin adalah orang yang
paling loyo di antara mereka.
26
00:02:27,444 --> 00:02:31,149
Dia memang berbakat di Liga Hoki Nasional,
tapi tak mencetak skor untuk Leafs --
27
00:02:44,996 --> 00:02:46,964
- Kau tiba pukul 9:00.
- Di mana Brock?
28
00:02:46,998 --> 00:02:48,733
- Di kantornya.
- Pak Balsillie?
29
00:02:48,766 --> 00:02:51,435
Laporanmu.
- Serahkan pada Shelly.
30
00:03:08,853 --> 00:03:11,421
Sirkuit terintegrasi...
31
00:03:11,455 --> 00:03:13,825
- Akhirnya aku memahami kutipan itu,
32
00:03:13,858 --> 00:03:16,627
Ketika kau tumbuh dewasa,
hatimu akan mati.
33
00:03:19,597 --> 00:03:22,365
Itu dari Breakfast Club.
John Hughes.
34
00:03:22,399 --> 00:03:23,935
- Kau dengar itu?
35
00:03:26,904 --> 00:03:29,707
- Ya.
36
00:03:29,741 --> 00:03:31,542
Maksudmu dengungan itu?
37
00:03:31,576 --> 00:03:34,344
- Ini kantor, kuyakin mereka
punya banyak dengungan kecil.
38
00:03:34,377 --> 00:03:35,980
Dengungan ini tak kentara.
39
00:03:41,819 --> 00:03:44,989
- Di sana.
- Sudah kau identifikasi.
40
00:03:45,022 --> 00:03:49,026
- Apa?
41
00:03:49,060 --> 00:03:53,664
Dibuat di Cina,
tanda binatang?
42
00:04:02,073 --> 00:04:03,808
Mike?
- Aku tak bisa berkonsentrasi.
43
00:04:03,841 --> 00:04:05,710
- Lalu?
Akan kau perbaiki, 'kan?
44
00:04:05,743 --> 00:04:08,746
- Ya, akan kuperbaiki.
- Sekarang bukan waktu yang tepat.
45
00:04:08,780 --> 00:04:10,681
Rapat dimulai dalam dua menit.
46
00:04:10,715 --> 00:04:11,916
Sekarang bukan waktu yang tepat.
47
00:04:11,949 --> 00:04:13,316
Sekarang bukan waktu yang tepat.
48
00:04:13,350 --> 00:04:14,919
Aku butuh klip kertas.
49
00:04:14,952 --> 00:04:18,923
- Itu barang dia.
50
00:04:22,026 --> 00:04:24,629
- Tak ada saklar mati.
Artinya selalu menyala.
51
00:04:24,662 --> 00:04:26,864
Makanya selalu berdengung.
52
00:04:31,035 --> 00:04:34,872
Ya, cepatlah.
53
00:04:34,906 --> 00:04:36,641
- Kau bisa katakan padanya
bahwa dia tak...
54
00:04:36,674 --> 00:04:38,943
Dia takkan menerima bajanya.
55
00:04:38,976 --> 00:04:41,946
Aloi, Harry!
56
00:04:41,979 --> 00:04:44,749
Aku akan meneleponmu kembali.
57
00:04:44,782 --> 00:04:47,585
- Mereka di luar.
58
00:04:47,618 --> 00:04:49,787
- Mereka benar-benar
orang Belanda, ya?
59
00:04:52,690 --> 00:04:56,426
Dengar, Rick, aku telah
berpikir panjang akan hal ini.
60
00:04:56,459 --> 00:04:58,830
Dan jika mereka
menyepakati ini
61
00:04:58,863 --> 00:05:01,065
aku ingin menjalankan divisi baru.
62
00:05:12,109 --> 00:05:14,645
- Kau pikir kau dapat
menjalankan tempat ini?
63
00:05:14,679 --> 00:05:17,582
- Ya!
64
00:05:17,615 --> 00:05:18,983
- Aku juga.
65
00:05:22,019 --> 00:05:26,157
Hanya meluruskan,
jika hal ini tak berjalan,
66
00:05:26,190 --> 00:05:29,426
maka kesepakatannya pupus.
67
00:05:29,459 --> 00:05:31,562
- Baik.
68
00:05:34,599 --> 00:05:36,366
- Terima kasih.
69
00:05:38,035 --> 00:05:40,738
- Ada satu penyesuaian.
70
00:05:40,771 --> 00:05:42,106
Tampaknya orang Amerika menawarinya
71
00:05:42,139 --> 00:05:44,609
beberapa rencana
pemisahan pajak yang mewah,
72
00:05:44,642 --> 00:05:47,545
jadi kami perlu menunjukkan
versi Kanada kepada mereka.
73
00:05:47,578 --> 00:05:48,846
- Aku tak punya itu.
- Tak, tidak.
74
00:05:48,880 --> 00:05:50,413
- Callahan melakukan
sesuatu sebelum pulang.
75
00:05:50,447 --> 00:05:54,451
Kami akan membawanya masuk
untuk menjelaskannya.
76
00:05:54,484 --> 00:05:57,788
Callahan.
77
00:05:57,822 --> 00:06:00,057
Kau tahu?
Kurasa itu ide yang buruk.
78
00:06:00,091 --> 00:06:02,960
Mengapa demikian?
79
00:06:02,994 --> 00:06:05,663
- Kuberitahu, Rick,
kenapa kau membuat
80
00:06:05,696 --> 00:06:07,064
Callahan menjelaskan
soal pajak itu padaku
81
00:06:07,098 --> 00:06:08,666
yang nantinya akan kulibatkan
pada ide bisnisku.
82
00:06:08,699 --> 00:06:11,035
Kurasa itu lebih baik.
- Kyle begadang semalaman
83
00:06:11,068 --> 00:06:13,170
mengurusi ini semua
sebagai bantuan kepadaku.
84
00:06:13,204 --> 00:06:17,608
Dia akan hadir.
-Rick, maksudku...
85
00:06:17,642 --> 00:06:19,810
kau akan meminta orang ini
presentasi kepada Stork?
86
00:06:19,844 --> 00:06:25,116
Maksudku, dia terlihat
seperti orang kikuk.
87
00:06:25,149 --> 00:06:28,518
- Jim...
Aku tak peduli.
88
00:06:36,694 --> 00:06:38,596
- Oke, bagus.
89
00:06:44,168 --> 00:06:47,939
- Oke. Pria botak, agak menakutkan
berjalan ke arah kita sekarang.
90
00:06:47,972 --> 00:06:50,007
- Aduh!
- Mike?
91
00:06:50,041 --> 00:06:51,776
- Ya. Dimengerti.
92
00:06:53,644 --> 00:06:55,546
- Pakai matamu saat berjalan!
- Aduh.
93
00:06:55,579 --> 00:06:57,014
Duduklah.
94
00:06:58,816 --> 00:07:00,851
- Jauh lebih baik.
95
00:07:16,300 --> 00:07:18,102
- Ada keperluan apa ke mari?
96
00:07:18,135 --> 00:07:19,837
-Ya. Hai.
97
00:07:19,870 --> 00:07:25,242
Aku Mike Lazaridis,
Dirut Research in Motion.
98
00:07:25,276 --> 00:07:27,278
Kami membuat berbagai
sistem perangkat keras komputer
99
00:07:27,311 --> 00:07:29,847
menggunakan sirkuit terpadu
desain kustom,
100
00:07:29,880 --> 00:07:31,514
serta dari komponen rak
101
00:07:31,549 --> 00:07:33,985
yang disediakan oleh vendor
perangkat keras utama seperti Intel,
102
00:07:34,018 --> 00:07:36,554
American Micro Devices
dan juga CYRIX.
103
00:07:36,587 --> 00:07:39,190
Klien kami telah melibatkan US Robotics,
104
00:07:39,223 --> 00:07:41,092
Rogers Cantel, RAM Mobile.
105
00:07:41,125 --> 00:07:42,727
- Sebentar.
106
00:07:49,800 --> 00:07:52,970
Hei, kau yang ada di
meja Callahan, 'kan?
107
00:07:53,004 --> 00:07:55,006
Oke, bagus.
Ini adalah Jim Balsillie.
108
00:07:55,039 --> 00:07:57,241
Brock ingin aku melakukan
bukti cepat tentang pajak itu
109
00:07:57,274 --> 00:08:00,911
sebelum rapat.
Bisakah kau membawakanku --
110
00:08:00,945 --> 00:08:02,646
Tepat.
111
00:08:02,680 --> 00:08:04,248
Oke, bagus. Terima kasih.
112
00:08:12,790 --> 00:08:15,893
Jadi, mengenai apa ini?
113
00:08:15,926 --> 00:08:20,865
- Kami punya guru industri...
114
00:08:20,898 --> 00:08:22,967
yang memberi tahu kami --
oh, kami punya guru industri
115
00:08:23,000 --> 00:08:24,902
di SMA, bernama
Pak Moshinsky,
116
00:08:24,935 --> 00:08:28,272
yang menurutnya, orang yang
meletakkan komputer di dalam ponsel
117
00:08:28,305 --> 00:08:30,908
akan mengubah dunia.
118
00:08:30,941 --> 00:08:32,309
Kami punya rencana
untuk mendukung
119
00:08:32,343 --> 00:08:35,079
lebar pita yang tak terpakai
dari spektrum frekuensi ultra tinggi
120
00:08:35,112 --> 00:08:37,581
untuk membuat perangkat seluler
dengan fitur komplit.
121
00:08:37,615 --> 00:08:39,016
- Asisten Adam Callahan
122
00:08:39,050 --> 00:08:41,786
ingin menemuimu.
- Suruh dia masuk.
123
00:08:43,788 --> 00:08:46,123
Baik.
-Maaf, Pak Balsillie.
124
00:08:46,157 --> 00:08:48,125
Tak ada yang -- aku tak mengira
kau memerlukan salinan
125
00:08:48,159 --> 00:08:50,327
laporan pajak ini dan --
- Aku sedang rapat sekarang.
126
00:08:55,232 --> 00:08:57,001
Oke.
127
00:09:01,672 --> 00:09:10,147
Jadi, intinya ada sinyal internet nirkabel
gratis di seluruh Amerika Utara,
128
00:09:10,181 --> 00:09:13,918
dan tak ada yang tahu
cara menggunakannya.
129
00:09:13,951 --> 00:09:17,021
Ada internet gratis
di ruangan ini sekarang.
130
00:09:20,357 --> 00:09:24,061
- Seperti kekuatan.
131
00:09:24,095 --> 00:09:25,830
Maaf. Kau pernah
menonton Star Wars?
132
00:09:28,032 --> 00:09:30,768
- Belum.
133
00:09:30,801 --> 00:09:34,338
-Jadi, bayangkan sebuah penyeranta,
134
00:09:34,371 --> 00:09:39,343
ponsel dan mesin surel,
semuanya ada pada satu benda.
135
00:09:45,983 --> 00:09:49,787
- Kami menyebutnya, Pocket Link.
136
00:09:55,426 --> 00:09:59,363
- Dengar, hal seperti itu
bukanlah ranah kami.
137
00:09:59,396 --> 00:10:01,699
Kami adalah perusahaan
manufaktur komersial.
138
00:10:01,732 --> 00:10:04,068
Seharusnya kalian menemui
pemodal ventura.
139
00:10:11,008 --> 00:10:13,043
Dan kalian perlu
nama yang lebih baik.
140
00:10:20,851 --> 00:10:23,120
- Kau akan menangis?!
Mike!
141
00:10:23,154 --> 00:10:25,456
Hanya kecewa?
- Ya.
142
00:10:25,489 --> 00:10:27,533
Kau melakukannya dengan baik!
143
00:10:28,926 --> 00:10:33,130
Tampaknya Rick mengirim limusin
untuk menjemput kalian.
144
00:10:33,164 --> 00:10:35,933
Kurasa kita pasti membutuhkan merger ini.
145
00:10:39,103 --> 00:10:40,804
Aku tahu kita memiliki
banyak hal untuk dibahas,
146
00:10:40,838 --> 00:10:45,776
tapi kurasa kita harus mulai
dengan strategi pajak kita.
147
00:10:45,809 --> 00:10:48,946
Sekarang, aku yakin kau
mendengarnya dari orang Amerika,
148
00:10:48,979 --> 00:10:51,215
tapi izinkan aku meyakinkanmu,
kami juga tahu cara untuk
149
00:10:51,248 --> 00:10:53,184
mengakali pajak kita di Kanada.
150
00:10:53,217 --> 00:10:55,719
Oke?
151
00:10:55,753 --> 00:10:57,154
Inilah yang bisa kita lakukan,
152
00:10:57,188 --> 00:10:59,156
kita jalankan penggajian dari Ontario,
153
00:10:59,190 --> 00:11:01,058
namun kita bayar
semua vendornya dari Belanda.
154
00:11:01,091 --> 00:11:02,459
Kita bagi mereka menjadi dua.
155
00:11:02,493 --> 00:11:05,229
Pihak yang satu takkan tahu
hal yang dilakukan pihak lain.
156
00:11:05,262 --> 00:11:07,431
Plus, kita mengendalikan
provinsi kecil yang menyenangkan
157
00:11:07,464 --> 00:11:09,333
suap pada tenaga kerja manufaktur.
158
00:11:09,366 --> 00:11:11,302
Kita dapatkan kredit pajak federal
yang sangat banyak
159
00:11:11,335 --> 00:11:14,338
karena mereka tak tahu apakah
statusnya pribadi atau publik.
160
00:11:32,389 --> 00:11:33,859
Bebaskan aku.
161
00:11:35,893 --> 00:11:41,198
Tertawan dalam dunia digital
komputer itu sendiri.
162
00:11:58,081 --> 00:11:59,483
- Halo?
163
00:11:59,516 --> 00:12:01,418
Halo!
164
00:12:01,452 --> 00:12:05,923
- Jadi, maksudmu,
tinggal sentuh lalu bicara?
165
00:12:11,870 --> 00:12:12,320
Mobilku yang lain
adalah Porsche
166
00:12:12,329 --> 00:12:15,533
- Kau bisa gunakan ponselmu
untuk memesankanku piza.
167
00:12:15,567 --> 00:12:17,868
- Dan itu termasuk
50 menit waktu prabayar.
168
00:12:17,901 --> 00:12:22,500
- Kami akan menghubungimu.
- Sangat keren berada di internet sekarang.
169
00:12:22,500 --> 00:12:23,941
- Kita retas planetnya!
- Retas planetnya!
170
00:12:23,941 --> 00:12:25,509
- Aku masih merasa
Apple memiliki masa depan.
171
00:12:25,543 --> 00:12:28,512
Jalan keluarnya bukanlah dengan
bubar-pindah, melainkan inovasi.
172
00:12:35,185 --> 00:12:38,150
- Baiklah. Menurutku begini,
sangat sederhana.
173
00:12:38,150 --> 00:12:42,926
Kejutkan dia dengan
kabar baik dan buruk yang rutin.
174
00:12:42,960 --> 00:12:46,964
Lalu?
Kau akan berkata kabar... Mike?!
175
00:12:46,997 --> 00:12:50,000
Apa?
176
00:12:50,034 --> 00:12:51,402
Semuanya akan baik-baik saja.
177
00:12:51,435 --> 00:12:53,270
Kita masih memiliki
kesepakatan dengan US Robotics.
178
00:12:53,304 --> 00:12:55,540
Kita seperti, apa yang
dikatakan gua tentang Aladdin,
179
00:12:55,573 --> 00:12:57,207
"Berlian yang masih kasar"?
Sial!
180
00:12:57,241 --> 00:13:01,145
- Apa?
- Aku lupa sandarannya.
181
00:13:01,178 --> 00:13:03,247
- Tidak, kita harus mengganti nama.
Produknya butuh nama baru.
182
00:13:03,280 --> 00:13:05,082
- Kau terlalu menyanjung pria itu, Bung.
183
00:13:05,115 --> 00:13:07,151
Dia belum melihat Star Wars.
Dia berkepala pelontos.
184
00:13:07,184 --> 00:13:10,454
Kau terlalu yakin, mereka bahkan
tak menyebutkan ponselnya.
185
00:13:14,091 --> 00:13:16,327
Apakah kau penasihat kantor?
186
00:13:16,360 --> 00:13:20,064
- Ketik sesuatu.
187
00:13:20,097 --> 00:13:22,232
Ketik "Scott payah" --
- Aku tak bisa.
188
00:13:22,266 --> 00:13:25,436
Itu sebabnya aku
menggunakan komputermu.
189
00:13:25,469 --> 00:13:27,504
- 21 lelaki Kanada.
190
00:13:27,539 --> 00:13:29,873
- Itu aku.
191
00:13:29,907 --> 00:13:32,376
Orang ini bercerita
tentang mengendus --
192
00:13:32,409 --> 00:13:34,511
Mengendus --
193
00:13:36,648 --> 00:13:38,415
- Mereka membeli ponselnya?
194
00:13:40,652 --> 00:13:44,421
- Kami punya kabar baik
dan kabar buruk.
195
00:13:48,325 --> 00:13:51,061
Kabar buruknya adalah,
196
00:13:51,095 --> 00:13:55,032
presentasi kami tak didengar,
197
00:13:55,065 --> 00:13:57,301
dan mereka tak memahami produknya,
198
00:13:57,334 --> 00:13:59,503
maka mereka tak membeli ponselnya.
199
00:14:02,239 --> 00:14:06,443
- Lalu, kabar baiknya?
200
00:14:06,477 --> 00:14:10,314
- Malam film darurat, sekarang,
karya Steven Spielberg,
201
00:14:10,347 --> 00:14:13,917
Raiders of the Lost Ark,
versi layar lebar.
202
00:14:13,951 --> 00:14:16,420
- Mustahil!
- Ini dia.
203
00:14:16,453 --> 00:14:19,289
Ini dia!
204
00:14:19,323 --> 00:14:21,225
- Kau bilang hiasan kepala mereka
hanya diukir di satu sisi.
205
00:14:21,258 --> 00:14:23,293
Kau sungguh yakin?
206
00:14:24,995 --> 00:14:27,464
Tongkat Belloq terlalu panjang.
207
00:14:27,498 --> 00:14:29,933
"Kita menggali di
tempat yang salah!"
208
00:14:34,371 --> 00:14:35,939
- Jangan!
209
00:14:40,210 --> 00:14:43,313
- "Kurmanya tidak bagus."
- Kurmanya tidak bagus.
210
00:14:43,347 --> 00:14:46,618
- Kurma yang tak bagus.
- Kurma yang tak bagus!
211
00:14:46,651 --> 00:14:49,486
Kurma yang tak bagus!
-Itu -- itu disana.
212
00:14:49,520 --> 00:14:52,489
Mengapa mereka pergi ke arah lain?
Tadinya ada di sana...
213
00:14:57,294 --> 00:15:01,131
-Mike, kau melewatkan
film favoritmu!
214
00:15:03,330 --> 00:15:05,730
Pemuda Dikeluarkan Sekolah yang Genius
215
00:15:47,177 --> 00:15:50,715
-Toronto memenangkannya dengan
hitungan dari 5 sampai 4.
216
00:15:50,748 --> 00:15:53,183
Doug Gilmour menambahkan
tiga dari lima umpan matangnya
217
00:15:53,217 --> 00:15:55,486
untuk menyelesaikan
permainan dengan 30....
218
00:15:55,519 --> 00:15:57,087
...dalam waktu tambahan.
219
00:15:57,120 --> 00:15:59,289
Tapi jelaslah bahwa --
220
00:16:01,124 --> 00:16:02,560
- Mereka di kiri atas atau bawah?
221
00:16:02,594 --> 00:16:04,361
- Pergilah, grupku sudah berkumpul.
222
00:16:04,394 --> 00:16:05,730
- Kirim semuanya.
Kiri atas.
223
00:16:05,763 --> 00:16:07,532
Mari kita bertaruh.
224
00:16:07,565 --> 00:16:08,860
Kita akan pilih Scott.
225
00:16:08,860 --> 00:16:11,502
- Ada yang punya kabel sepaksi tipe c?
- Mereka bahkan tak tahu
226
00:16:11,536 --> 00:16:13,771
aku bahkan tidak di kiri atas.
- Scott, kau menyerangku.
227
00:16:13,805 --> 00:16:15,405
- Apa?
- Kau menyerangku.
228
00:16:15,439 --> 00:16:17,609
- Maaf.
- Kirim penyerangnya, Ethan,
229
00:16:17,642 --> 00:16:19,544
Kirim penyerangnya.
Mereka terburu-buru.
230
00:16:19,577 --> 00:16:21,546
- Kanan bawah.
- Aku mengirim yang lain.
231
00:16:21,579 --> 00:16:23,280
- Mereka punya roket.
Aku harus lari ke bawah.
232
00:16:23,313 --> 00:16:25,215
- Ada yang punya kabel sepaksi tipe c?
233
00:16:25,249 --> 00:16:28,218
- Selamat tinggal!
- Penerobosnya maju!
234
00:16:28,252 --> 00:16:30,153
- Tidak!
- Penerobosnya maju.
235
00:16:30,187 --> 00:16:34,091
Bung, ayolah.
236
00:16:34,124 --> 00:16:36,059
- Tidak!
237
00:16:38,696 --> 00:16:41,599
Maaf!
238
00:16:41,633 --> 00:16:45,603
Tapi itu kembali!
Itu kembali!
239
00:16:45,637 --> 00:16:48,071
- Kau membuatnya --
- Ini kembali!
240
00:16:57,447 --> 00:16:59,684
- Terima kasih.
- Terima kasih banyak.
241
00:16:59,717 --> 00:17:01,653
- Tak perlu.
Terima kasih.
242
00:17:01,686 --> 00:17:03,855
Jadi, aku tahu
cara menjual ponselmu.
243
00:17:03,888 --> 00:17:07,157
Aku tahu cara memasarkannya dan
kepada siapa kita bisa menjualnya.
244
00:17:07,190 --> 00:17:11,461
- Siapa?
- Apa maksudmu, kita?
245
00:17:11,495 --> 00:17:15,232
- Begini, akan kutinggalkan
pekerjaanku di Sutherland Schultz.
246
00:17:15,265 --> 00:17:18,736
Jika kau menjadikanku dirut
Research in Motion.
247
00:17:21,238 --> 00:17:23,641
- Serius?
248
00:17:23,675 --> 00:17:26,544
-Itu adalah promosi produk terburuk
yang pernah kulihat dalam hidupku.
249
00:17:26,578 --> 00:17:28,713
Kalian tak punya
kesempatan di luar sana.
250
00:17:28,746 --> 00:17:30,815
Kau membutuhkanku.
251
00:17:30,848 --> 00:17:34,217
-Maaf. Aku tak tahu
menurutmu kau ini siapa,
252
00:17:34,251 --> 00:17:37,187
tapi perusahaan kami
dalam keadaan baik.
253
00:17:37,220 --> 00:17:40,357
Kami memiliki kesepakatan
16 juta dolar dengan US Robotics.
254
00:17:40,390 --> 00:17:42,827
-16 juta?
- Benar.
255
00:17:42,860 --> 00:17:46,531
- Wow. Oke.
Dan apa yang mereka beli?
256
00:17:46,564 --> 00:17:49,634
- Modem.
Pernah dengar?
257
00:17:49,667 --> 00:17:52,670
- Seperti 'kekuatan' di Star Wars?
258
00:17:52,704 --> 00:17:56,641
- Sangat lucu.
Kau tahu, logomu sungguh Nazi SS.
259
00:17:56,674 --> 00:18:00,477
- Sudahkah mereka bayarkan
16 juta dolar itu pada kalian?
260
00:18:00,510 --> 00:18:02,547
- Ya. Nihil.
- Nol?
261
00:18:02,580 --> 00:18:04,916
- Belum ada.
Kami belum mengirim modemnya.
262
00:18:04,949 --> 00:18:07,719
- Kami mengirim sampel produk
beberapa bulan yang lalu,
263
00:18:07,752 --> 00:18:11,220
dan bagian akuntansi mereka
bahkan tak menelpon balik.
264
00:18:11,220 --> 00:18:12,422
- Ya, tapi mereka akan --
265
00:18:12,456 --> 00:18:14,157
Mengapa?
Mereka akan membayar kita.
266
00:18:14,191 --> 00:18:16,259
Kami punya kesepakatan
16 juta dolar dengan US Robotics.
267
00:18:16,293 --> 00:18:18,730
- Ya, kalian kacau.
268
00:18:18,763 --> 00:18:21,699
- Apa maksudmu?
269
00:18:21,733 --> 00:18:23,601
- Karena aku akan
melakukan hal yang sama.
270
00:18:23,635 --> 00:18:25,402
Operasi kecil seperti milikmu.
271
00:18:25,435 --> 00:18:26,904
Mereka tahu bahwa mereka dapat
menahan pembayaran
272
00:18:26,938 --> 00:18:29,206
sampai detik terakhir
dan lalu menghancurkanmu.
273
00:18:29,239 --> 00:18:31,576
Mereka perompak.
274
00:18:35,245 --> 00:18:39,483
- Kami mengerti. Terima kasih.
275
00:18:39,516 --> 00:18:41,451
Bagaimana kau mengetahui sesuatu --
276
00:18:41,485 --> 00:18:44,822
Peduli apa aku?
Kau bawa uang berapa?
277
00:18:52,797 --> 00:18:54,498
- Oke.
278
00:18:54,532 --> 00:18:56,601
- 2,50?
- Ini yang akan kulakukan.
279
00:18:56,634 --> 00:19:00,203
Aku akan memberimu
uang tunai 20.000 dolar hari ini.
280
00:19:00,237 --> 00:19:03,240
Akan kujual ponselnya,
lalu kuurus persoalan USR ini.
281
00:19:03,273 --> 00:19:07,779
Tapi aku ingin 50% dari perusahaan,
dan aku harus menjadi dirut.
282
00:19:12,750 --> 00:19:14,719
- Itu...
- Kau bercanda?
283
00:19:14,752 --> 00:19:17,889
Tidak. Tentu tidak.
284
00:19:17,922 --> 00:19:19,957
- Haruskah aku --
- Mike?
285
00:19:19,991 --> 00:19:22,794
- Oke. Oke.
- Siapa yang bertanggung jawab di sini?
286
00:19:22,827 --> 00:19:24,729
- Maksudku, secara teknis --
- Mike yang bertanggung jawab,
287
00:19:24,762 --> 00:19:26,463
dan dia bilang tidak.
288
00:19:32,737 --> 00:19:35,338
- Aku yang memutuskan.
289
00:19:35,372 --> 00:19:37,875
Dan keputusannya...
290
00:19:37,909 --> 00:19:39,811
- Maaf.
291
00:19:39,844 --> 00:19:41,646
-Kau tak perlu melakukan
hal yang orang ini katakan.
292
00:19:41,679 --> 00:19:43,280
Kita baru saja bertemu dengannya.
Dia tak perlu kau turuti!
293
00:19:43,313 --> 00:19:44,448
- Oke...
294
00:19:50,353 --> 00:19:53,624
- Terima kasih.
295
00:19:57,795 --> 00:19:59,964
- Lancang sekali dia.
296
00:19:59,997 --> 00:20:01,398
Iya, 'kan?
297
00:20:01,431 --> 00:20:05,036
Dia punya kelancangan.
298
00:20:05,069 --> 00:20:07,304
- "Modem, pernah dengar?",
perkataan semacam itu,
299
00:20:07,337 --> 00:20:10,407
- Oh, tidak. Aku pun lancang padanya,
tapi dia lancang balik padaku.
300
00:20:12,409 --> 00:20:16,513
Apa maksudnya?
Kesepakatan modem kita akan gagal?
301
00:20:24,622 --> 00:20:26,824
- US Robotics.
Boleh kami alihkan panggilan Anda?
302
00:20:26,858 --> 00:20:28,826
-Ya, ini Mike Lazaridis
dari Research in Motion.
303
00:20:28,860 --> 00:20:30,695
Sebenarnya kami sedang
membangun beberapa papan sirkuit
304
00:20:30,728 --> 00:20:32,362
untuk kalian.
- Silakan tunggu sebentar.
305
00:20:39,570 --> 00:20:42,405
- Mike! Ini kau?
- Ya, hai.
306
00:20:42,439 --> 00:20:51,015
Aku hanya ingin tahu jika
kalian berkenan mengirim
307
00:20:51,048 --> 00:20:53,851
uangnya untuk
paruh pertama atau ketiga
308
00:20:53,885 --> 00:20:57,487
dari pesanan kalian, jika --
309
00:20:57,521 --> 00:21:04,350
dapatkah kami menagih
pembayaran pesanan kalian?
310
00:21:04,350 --> 00:21:05,963
- Oh, bagaimana?
311
00:21:05,997 --> 00:21:08,032
Bagaimana?
- Jika diperkenankan?
312
00:21:08,065 --> 00:21:10,067
- Kau sudah terima faks dariku?
313
00:21:10,101 --> 00:21:12,770
- Kami tak memiliki mesin faks.
314
00:21:12,804 --> 00:21:19,590
- Mike, modem yang dikirim kembali
pada kami bulan Maret itu rusak,
315
00:21:19,590 --> 00:21:21,444
- Maaf. Apa?
316
00:21:21,478 --> 00:21:23,648
-Ya, modem-modemnya tak berfungsi.
317
00:21:23,681 --> 00:21:25,382
Kami harus membatalkan
seluruh pesanan.
318
00:21:25,415 --> 00:21:27,585
Tapi itu beberapa bulan yang lalu.
319
00:21:29,053 --> 00:21:31,722
Aku benar-benar mengira kalian
punya mesin faks.
320
00:21:31,756 --> 00:21:34,892
Hei, bagaimana jika kuganti saja?
321
00:21:34,926 --> 00:21:38,095
Akan kusuruh USR mengirimmu
satu gratis dariku. Oke?
322
00:21:38,129 --> 00:21:41,532
- Baiklah, terima kasih.
323
00:21:41,566 --> 00:21:44,501
- Bagus, baiklah,
semoga berhasil, Mike.
324
00:21:44,535 --> 00:21:46,436
- Ya.
- Sampai nanti.
325
00:21:46,469 --> 00:21:47,504
- Sampai nanti.
326
00:22:03,087 --> 00:22:06,456
- Apa?
327
00:22:06,489 --> 00:22:09,093
Ini yang harus kau lakukan,
kau harus meneleponnya kembali,
328
00:22:09,126 --> 00:22:10,661
Kau harus bujuk dia secara agresif.
329
00:22:10,695 --> 00:22:13,396
Kau harus memanipulasinya.
330
00:22:13,430 --> 00:22:16,100
- Kurasa aku tak bisa memanipulasinya.
331
00:22:16,133 --> 00:22:19,436
- Ini persis seperti yang
diprediksikan pria Rolex itu, 'kan?
332
00:22:19,469 --> 00:22:21,072
Apa katanya?
333
00:22:21,105 --> 00:22:23,875
Katanya US Robotics adalah perompak.
334
00:22:23,908 --> 00:22:26,143
Dia benar-benar akurat.
335
00:22:26,177 --> 00:22:27,979
- Ya.
336
00:22:36,453 --> 00:22:38,556
- Hei, Steve?
- Ya?
337
00:22:38,589 --> 00:22:40,191
- Aku butuh saluran telepon.
338
00:22:40,224 --> 00:22:44,161
- Beberapa orang beranggapan
bahwa Noonian Soong adalah Q.
339
00:22:44,195 --> 00:22:45,596
- Terima kasih.
340
00:22:45,630 --> 00:22:47,632
- Baiklah.
- Kau mau apa?
341
00:22:50,935 --> 00:22:53,971
- Kurasa kita harus
mengambil kesepakatan ini.
342
00:22:54,005 --> 00:22:55,438
- Tidak!
343
00:22:55,472 --> 00:22:56,607
Tidak --
344
00:22:56,641 --> 00:22:58,109
Dengar...
345
00:22:58,142 --> 00:23:00,211
Jangan berbisnis dengan
orang seperti mereka.
346
00:23:00,244 --> 00:23:03,180
Pria itu tak meyakinkan.
- Kurasa dia ...
347
00:23:03,214 --> 00:23:05,716
Kurasa dia cukup meyakinkan.
348
00:23:05,750 --> 00:23:10,821
- Kartu namanya saja
tak meyakinkan.
349
00:23:14,191 --> 00:23:16,193
Dia licin bagai hiu.
350
00:23:16,227 --> 00:23:17,895
- Oke. Kau tahu...
351
00:23:17,929 --> 00:23:20,765
Kau tahu siapa yang takut hiu?
352
00:23:22,767 --> 00:23:24,535
Para perompak.
353
00:23:33,611 --> 00:23:35,980
Jadi...
354
00:23:37,682 --> 00:23:42,920
Telah kami diskusikan, dan --
355
00:23:42,954 --> 00:23:45,056
Kami ingin membuat
penawaran kembali.
356
00:23:45,089 --> 00:23:48,960
- Kau datang merangkak kembali
seperti serangga, seperti belatung.
357
00:23:48,993 --> 00:23:55,199
-Ya. Jadi, kami ingin
menawarkanmu...
358
00:23:55,232 --> 00:23:58,936
10% untuk...
359
00:23:58,970 --> 00:24:01,005
500,000 dolar.
360
00:24:01,038 --> 00:24:02,673
- Apakah kau sudah gila?!
361
00:24:02,707 --> 00:24:05,030
Kudapat seratus ribu penawaran sehari,
yang kupilih hanya satu!
362
00:24:05,030 --> 00:24:06,243
Apakah itu kutipan yang benar?
363
00:24:06,277 --> 00:24:09,780
Bukan. Kudapat seratus tawaran sehari,
yang kupilih hanya satu!
364
00:24:09,780 --> 00:24:15,753
- Kutipan dari Wall Street.
- Baiklah...
365
00:24:15,786 --> 00:24:18,556
25% untuk 250.000 dolar.
366
00:24:18,589 --> 00:24:20,725
- 50% untuk 50 dolar!
367
00:24:20,758 --> 00:24:24,295
- 33% untuk 125.000 dolar,
368
00:24:24,328 --> 00:24:27,565
maka kau dapat menjalankan
perusahaan denganku.
369
00:24:27,598 --> 00:24:31,168
-Mike? Tidak, jangan!
Ya. Sepakat.
370
00:24:31,202 --> 00:24:34,005
- Baiklah.
- Santailah.
371
00:24:37,942 --> 00:24:40,678
Ini akan baik-baik saja.
372
00:24:40,711 --> 00:24:44,615
Kau akan menegosiasikan
orang ini hingga mati.
373
00:24:54,592 --> 00:24:56,694
- Skor!
374
00:25:04,301 --> 00:25:05,803
- Ya?
- Hai, Jim.
375
00:25:05,836 --> 00:25:08,706
Ini Mike Lazaridis
dari Research in Motion.
376
00:25:08,739 --> 00:25:11,008
Kita bertemu di kantor tempo hari.
377
00:25:19,650 --> 00:25:23,587
Jadi, kami ingin menawarkanmu...
378
00:25:23,621 --> 00:25:27,258
33% dari perusahaan kami
sebesar 125.000 dolar,
379
00:25:27,291 --> 00:25:31,128
dan kita berdua
akan menjadi wakil dirut.
380
00:25:33,697 --> 00:25:35,766
Beberapa dari mereka
diharapkan mencetak skor.
381
00:25:35,800 --> 00:25:38,335
Itu tembakan kedelapan mereka dari
pertandingan hoki ini dalam waktu 6:44.
382
00:25:38,369 --> 00:25:40,704
- Tentu.
- Sebuah peningkatan.
383
00:25:50,281 --> 00:25:52,083
- Sepakat.
384
00:25:55,219 --> 00:25:58,089
Luar biasa!
385
00:25:58,122 --> 00:26:02,326
Mike! Scott! Scott?
Dia melakukannya!
386
00:26:02,359 --> 00:26:03,994
- Maksudnya?
387
00:26:04,028 --> 00:26:07,832
Kau tak dengar apa pun di ruang ini?
388
00:26:30,855 --> 00:26:32,289
- Untuk dua menit saja.
389
00:26:32,323 --> 00:26:35,025
- Mungkin kau harus beri tahu
mereka tentang modem.
390
00:26:38,996 --> 00:26:43,033
- Di mana kau ingin meletakkannya?
391
00:26:45,202 --> 00:26:48,339
- Apa-apaan ini?
392
00:26:48,372 --> 00:26:50,341
- Setiap orang membuat mejanya sendiri.
393
00:26:50,374 --> 00:26:53,844
Itu tradisi di sini.
- Aku tak butuh itu.
394
00:26:53,878 --> 00:26:57,748
- US Robotics
menarik kesepakatannya.
395
00:26:57,781 --> 00:27:00,050
- Sudah kubilang.
Apa pajanan kita?
396
00:27:00,084 --> 00:27:04,188
- Pajanan?
- Berapa anggaran modemnya?
397
00:27:04,221 --> 00:27:06,724
-Oh, 1,6 juta dolar.
398
00:27:06,757 --> 00:27:10,027
- Berapa?!
- Apa?!
399
00:27:10,060 --> 00:27:12,830
- 1,6 juta dolar untuk
bahan dan tenaga kerja.
400
00:27:12,863 --> 00:27:16,200
- Dari mana kau dapatkan
1,6 juta dolar itu?
401
00:27:16,233 --> 00:27:19,103
- Aku meminjam
dari Bank Montreal.
402
00:27:19,136 --> 00:27:20,871
- Mike, ayolah.
403
00:27:20,905 --> 00:27:23,107
- Hubungi US Robotics!
404
00:27:28,746 --> 00:27:30,481
- Maaf, hubungi siapa?
405
00:27:30,514 --> 00:27:32,783
- Ya.
406
00:27:32,816 --> 00:27:34,919
- Apa-apaan itu?
407
00:27:34,952 --> 00:27:39,190
- Itu disebut gelombang pembawa.
Modem pemanggil adalah --
408
00:27:44,295 --> 00:27:48,332
- Hei! Enyahlah dari internet!
409
00:27:53,470 --> 00:27:56,040
- Ya.
- Mike?
410
00:27:56,073 --> 00:28:00,477
Kurasa itu Casey.
411
00:28:00,511 --> 00:28:05,049
- Ini akan baik-baik saja.
412
00:28:07,985 --> 00:28:09,920
Kau tak bisa berbicara
dengan tim kami seperti itu.
413
00:28:09,954 --> 00:28:11,789
Kau hanya perlu -
- Mike!
414
00:28:11,822 --> 00:28:14,124
- Sebenarnya bukan.
Ini Jim Balsillie.
415
00:28:14,158 --> 00:28:16,327
Aku dirut sini sekarang.
- Wakil dirut.
416
00:28:16,360 --> 00:28:18,963
- Baiklah, Jim,
apa yang bisa kubantu?
417
00:28:18,996 --> 00:28:21,198
- Aku ingin berbicara
tentang modem ini.
418
00:28:21,232 --> 00:28:23,834
- Sayangnya, tak ada
yang perlu dibicarakan --
419
00:28:23,867 --> 00:28:26,036
kami tak dapat menerima
produk yang cacat.
420
00:28:26,070 --> 00:28:29,206
- Mari hentikan bualannya.
2,5 juta dolar, kontan,
421
00:28:29,240 --> 00:28:31,909
untuk seluruh pesanan.
- Tak bisa begitu, Jim.
422
00:28:31,942 --> 00:28:34,211
- Lalu aku akan menipiskannya
untukmu. 1,6 juta dolar.
423
00:28:34,245 --> 00:28:37,147
Dan jika kau tak mengambilnya,
aku akan berbalik dan menjualnya
424
00:28:37,181 --> 00:28:39,850
ke Rockwell, bahkan lebih murah.
425
00:28:39,883 --> 00:28:41,418
- Itu baru namanya negosiasi.
426
00:28:41,452 --> 00:28:44,121
- Bagaimana jika
kami ambil modemnya
427
00:28:44,154 --> 00:28:47,091
namun kau harus berikan
hak paten pada ponsel Mike.
428
00:28:51,395 --> 00:28:53,464
- Ponsel apa?
429
00:28:53,497 --> 00:28:55,966
- Kurasa kita tidak
saling membual, Jim.
430
00:28:56,000 --> 00:28:59,136
Kami telah membuat ponsel kami sendiri
selama setahun, kami ingin M--
431
00:28:59,169 --> 00:29:01,105
- Berapa lama membuat
prototipe ponselnya?
432
00:29:01,138 --> 00:29:05,042
- Pocket Link?
Ya -- setahun.
433
00:29:05,075 --> 00:29:07,244
- Bukan, bukan.
Prototipenya, Mike.
434
00:29:07,278 --> 00:29:08,979
Kerangka yang bisa
kupamerkan dalam rapat.
435
00:29:09,013 --> 00:29:10,514
Itu bisa menjadi
omong kosong.
436
00:29:10,548 --> 00:29:12,584
- Tidak, kami takkan melakukannya.
437
00:29:12,617 --> 00:29:14,985
- Tidak, kami...
Mike tak melakukan itu.
438
00:29:15,019 --> 00:29:17,354
- Dengar, US Robotics sedang
membuat ponsel mereka sendiri.
439
00:29:17,388 --> 00:29:19,423
Kita sekarang sedang berlomba
untuk membawa benda ini ke pasar,
440
00:29:19,456 --> 00:29:20,891
dan kita tertinggal satu tahun.
441
00:29:20,924 --> 00:29:22,259
Jadi aku tak peduli
apa yang perlu kau lakukan.
442
00:29:22,293 --> 00:29:26,997
Buatlah para kutu buku ini terfokus
untuk membuat ponsel ini!
443
00:29:27,031 --> 00:29:29,233
Apa?!
444
00:29:29,266 --> 00:29:32,136
- Maaf...
445
00:29:32,169 --> 00:29:36,430
pacarku mencoba mencairkan cekku pagi ini dan berbalik menjadi tagihan,
446
00:29:36,430 --> 00:29:40,878
dan katanya aku tak
diizinkan masuk ke sini.
447
00:29:40,911 --> 00:29:44,281
Dia menyetujuinya,
aku tak bisa datang ke sini lagi
448
00:29:44,315 --> 00:29:47,318
sampai aku dapatkan gajiku.
449
00:29:54,525 --> 00:29:56,327
Aku bisa perbaiki ini.
450
00:30:03,635 --> 00:30:05,603
- Baiklah, Research in Motion.
451
00:30:05,637 --> 00:30:10,441
Sepertinya akun ini telah
melampaui saldo cerukannya.
452
00:30:10,474 --> 00:30:14,311
- Bukankah mereka baru saja menyetor
cek sebesar 125.000 dolar dariku?
453
00:30:16,313 --> 00:30:18,115
- Ya.
454
00:30:23,087 --> 00:30:25,856
- Baiklah.
455
00:30:29,159 --> 00:30:33,598
Aku punya hipotek dengan kalian.
Bisakah kita menariknya?
456
00:30:33,631 --> 00:30:35,966
-Tolong eja nama belakangmu.
457
00:30:35,999 --> 00:30:39,470
- B-A-L-S-I-L-L-I-E.
458
00:30:39,503 --> 00:30:43,541
- "BIJI-KONYOL"?
- "BAHLS-lee"
459
00:30:43,575 --> 00:30:46,611
- Sepertinya ada yang akan
merindukan kursi merah ini.
460
00:30:46,644 --> 00:30:48,646
- Tidak.
- Bukan masalah.
461
00:30:48,680 --> 00:30:52,049
- Orang yang berbeda,
bagian yang berbeda.
462
00:30:54,985 --> 00:30:57,187
- Baiklah, semuanya,
dengarkan.
463
00:30:57,221 --> 00:30:59,356
Mulai sekarang, cek akan
datang tiap dua minggu.
464
00:30:59,390 --> 00:31:01,125
Kalian akan dapatkan
ceknya dari Shelly.
465
00:31:01,158 --> 00:31:03,260
Ini Shelly.
- Hai.
466
00:31:13,237 --> 00:31:15,339
- Baiklah.
Ini tempatmu, Shell.
467
00:31:17,508 --> 00:31:19,276
Mike!
468
00:31:22,012 --> 00:31:23,981
- Aku juga?
- Tentu saja.
469
00:31:32,724 --> 00:31:35,426
- Tunggu. Jadi, siapa Shelly?
470
00:31:35,459 --> 00:31:37,127
- Shelly?
471
00:31:37,161 --> 00:31:40,130
- Benda itu menghantuimu.
472
00:31:40,164 --> 00:31:41,599
-Tidak, aku memotivasimu.
473
00:31:41,633 --> 00:31:44,234
Dan jangan panggil aku benda.
Aku ini bosmu.
474
00:31:44,268 --> 00:31:46,069
- Bukan padamu.
- Ya?
475
00:31:46,103 --> 00:31:47,539
- Hubungi John Woodman
di Bell Atlantic untukku.
476
00:31:47,572 --> 00:31:50,642
- Siap.
- Tunggu, apa yang kau lakukan?
477
00:31:50,675 --> 00:31:54,712
- Kami menjual telepon.
Mike, aku butuh prototipe.
478
00:31:54,746 --> 00:31:56,480
- Sudah kubilang, aku tidak --
- Mike?
479
00:31:56,513 --> 00:31:58,248
- Menghubungkan Anda.
480
00:31:58,282 --> 00:32:02,119
- Kita berhutang lebih dari
1 juta dolar tanpa aset,
481
00:32:02,152 --> 00:32:04,988
tanpa kontrak dan juga produk.
482
00:32:05,022 --> 00:32:07,324
- Kantor John Woodman.
- Hai, ini Jim Balsillie,
483
00:32:07,357 --> 00:32:10,160
Dirut Research in Motion.
- Wakil dirut.
484
00:32:10,194 --> 00:32:12,697
Silakan tunggu sebentar.
485
00:32:12,730 --> 00:32:15,165
Oke?
-Ya, aku-
486
00:32:15,199 --> 00:32:18,335
-Tidak! Dia tak setuju akan ponselnya!
- Aku tak peduli!
487
00:32:20,437 --> 00:32:23,440
Mike.
488
00:32:23,474 --> 00:32:24,776
- Oke.
- "Oke" --
489
00:32:24,809 --> 00:32:26,611
Apa maksudmu, "oke"?
490
00:32:26,644 --> 00:32:28,580
Tidak, tunggu.
Tunggu sebentar.
491
00:32:28,613 --> 00:32:30,615
Tunggu, tunggu.
Tunggu sebentar.
492
00:32:30,648 --> 00:32:34,451
- Ini John Whitman.
- Pak Woodman, aku akan
membuatmu sangat kaya.
493
00:32:41,358 --> 00:32:44,562
- Mike tak setuju dengan ini?
- Dia baru saja menyetujuinya!
494
00:32:44,596 --> 00:32:47,464
- Itu pemaksaan! Kau paham?!
Kau memanipulasi dia!
495
00:32:47,498 --> 00:32:50,702
Sudah jelas!
Apa yang kau ingin kulakukan?
496
00:32:50,735 --> 00:32:52,202
Apa?
497
00:32:56,674 --> 00:33:01,646
- Jadi ada alasan interkom milikmu
memancarkan derau putih.
498
00:33:01,679 --> 00:33:07,084
Itu karena diproduksi di Cina
oleh teknisi yang tak peduli.
499
00:33:07,117 --> 00:33:09,621
Dan sekarang setiap kantor di dunia
500
00:33:09,654 --> 00:33:12,322
harus menderita akan
desisan yang mengganggu,
501
00:33:12,356 --> 00:33:16,493
lampu merah berkedip,
15 kabel daya berbeda
502
00:33:16,527 --> 00:33:18,730
yang sama sekali tak cocok
satu sama lain.
503
00:33:18,763 --> 00:33:21,365
Jadi kita takkan melakukannya.
504
00:33:21,398 --> 00:33:25,302
Kita jangan menambah desisan.
505
00:33:25,335 --> 00:33:27,471
Aku akan membuat prototipe,
506
00:33:27,504 --> 00:33:31,676
tapi harus kulakukan dengan sempurna,
atau aku takkan melakukannya.
507
00:33:31,709 --> 00:33:33,811
- Mike, apakah kau terbiasa
dengan pepatah ini?
508
00:33:33,845 --> 00:33:35,813
"Kesempurnaan adalah
musuh kebaikan."
509
00:33:40,517 --> 00:33:44,521
- Lumayan adalah musuh umat manusia.
510
00:34:15,185 --> 00:34:18,488
Shelley, tolong hubungi lagi
John Woodman.
511
00:34:18,522 --> 00:34:21,759
- Aku coba menghubungi,
menutup telepon.
512
00:34:21,793 --> 00:34:24,461
Dia menatapku seperti,
"Kau siap untuk mati?"
513
00:34:24,494 --> 00:34:26,396
Tidak, tidak.
514
00:34:26,430 --> 00:34:28,231
Namun aku siap mati karenanya.
515
00:34:28,265 --> 00:34:32,135
Iya, 'kan?
Mike menghampiri kami,
516
00:34:32,169 --> 00:34:34,672
menurunkan kacamatanya,
kemudian melakukan,
517
00:34:34,706 --> 00:34:38,810
"Akan kuberitahu kau, Jalang,
saat mengatur pertemuannya."
518
00:34:38,843 --> 00:34:40,344
Dan dia mundur.
519
00:34:40,377 --> 00:34:42,279
Baiklah!
520
00:34:42,312 --> 00:34:43,581
Woodman ingin melihatnya.
521
00:34:43,615 --> 00:34:45,449
Kita akan pergi ke
Bell Atlantic besok.
522
00:34:45,482 --> 00:34:48,886
- Tunggu, apa?
- Besok ke kota New York.
523
00:34:48,920 --> 00:34:51,355
- Tapi katanya --
- Kau punya waktu sampai jam 8 pagi
524
00:34:51,388 --> 00:34:52,757
- Untuk melakukan apa?
525
00:34:55,425 --> 00:34:56,794
- Kau tak memanggilnya
jalang, 'kan?
526
00:34:56,828 --> 00:34:58,630
- Baiklah.
527
00:35:01,532 --> 00:35:03,568
Baik, rencana baru, semuanya.
528
00:35:03,601 --> 00:35:06,838
Kita semua akan ikut campur
dan membuatnya malam ini.
529
00:35:06,871 --> 00:35:08,573
Oke?
530
00:35:13,343 --> 00:35:15,212
- Baiklah, berikan aku
sakelar Fillmore.
531
00:35:15,245 --> 00:35:17,180
Beri aku 33PF...
- Ya.
532
00:35:17,214 --> 00:35:21,653
- Kurasa itu seperti hibrida.
Maka aku menyukai ...
533
00:35:21,686 --> 00:35:23,186
- Kukira kau bermain Civilization.
534
00:35:23,220 --> 00:35:24,789
- Kami kembali.
535
00:35:27,659 --> 00:35:29,727
- Aku punya sesuatu untukmu.
536
00:35:42,506 --> 00:35:45,308
- Itulah mengapa, kurasa
seperti, kendali jarak jauh...
537
00:35:47,277 --> 00:35:49,346
- Tombol kecil yang...
538
00:35:56,353 --> 00:35:58,690
- Dengan beberapa taji,
koneksi neural hilang.
539
00:35:58,723 --> 00:36:00,457
- Kau melepasnya?
- Ya.
540
00:36:00,490 --> 00:36:02,794
Sampai jumpa besok.
- Ya.
541
00:36:02,827 --> 00:36:06,597
- Tambahan ion litium itu untuk apa...
542
00:36:14,337 --> 00:36:16,373
- Masih panas.
543
00:36:26,718 --> 00:36:29,554
Aku bermimpi kita kaya.
544
00:36:46,738 --> 00:36:51,008
Dan terkadang mimpiku terjadi
persis seperti yang kuimpikan.
545
00:36:51,042 --> 00:36:53,044
- Ayo!
546
00:36:53,077 --> 00:36:56,848
- Kutipan dari mana itu?
547
00:36:56,881 --> 00:36:58,583
- Dune.
548
00:37:14,932 --> 00:37:16,466
- Berpakaiannya di bandara saja.
549
00:37:16,500 --> 00:37:18,435
- Ya. Terima kasih.
550
00:37:21,038 --> 00:37:23,708
- Doug ikut atau--
551
00:37:23,741 --> 00:37:25,475
- Tidak.
552
00:37:25,509 --> 00:37:28,512
- Karena dia banyak
perannya dengan ini.
553
00:37:28,546 --> 00:37:32,016
- Dia kikuk.
Cepat masuklah.
554
00:37:32,049 --> 00:37:35,920
- Ya, kurasa dia sungguh ingin ikut.
555
00:37:35,953 --> 00:37:38,623
- Biar kuberi tahu nasihat terbaik
yang pernah kudapatkan di Harvard.
556
00:37:38,656 --> 00:37:40,958
Jika kau ingin menjadi hebat,
maka kau perlu berkorban.
557
00:37:40,992 --> 00:37:45,630
Semakin pedih pengorbanannya,
semakin menjadi hebat dirimu.
558
00:37:48,933 --> 00:37:50,768
- Dia sobatku.
559
00:37:50,802 --> 00:37:54,371
- Bagus. Aku melihatnya meletakkan
penyedot toilet di komputer.
560
00:38:11,823 --> 00:38:15,726
- Perhatian kepada para penumpang,
di AC42 menuju New York,
561
00:38:15,760 --> 00:38:17,929
Anda akan segera berangkat.
562
00:39:04,008 --> 00:39:06,911
- Ayolah.
563
00:39:06,944 --> 00:39:09,446
Jika kau mendengarku
meremas selembar kertas,
564
00:39:09,479 --> 00:39:11,782
itu berarti berhenti berbicara.
565
00:39:13,951 --> 00:39:16,120
- Di setiap saat atau ...
566
00:39:16,153 --> 00:39:18,990
- Bukan, saat presentasi.
567
00:39:19,023 --> 00:39:21,025
- Oh, ya. Baiklah.
568
00:39:24,195 --> 00:39:26,998
- Hei, bergegaslah!
Istriku melahirkan!
569
00:39:27,031 --> 00:39:28,465
Ayo pergi!
570
00:39:35,172 --> 00:39:37,608
- Bolehkah aku bertanya
mengapa kartu namamu
571
00:39:37,642 --> 00:39:39,577
terdapat nomor telepon yang dicoret?
572
00:39:41,679 --> 00:39:43,915
- Aku tak tahu maksudmu.
573
00:39:47,151 --> 00:39:48,786
- Hei, ayo buat kesepakatan.
574
00:39:48,819 --> 00:39:50,988
Untuk tidak pernah
berbohong satu sama lain.
575
00:39:58,896 --> 00:40:01,599
- Tentu.
576
00:40:01,632 --> 00:40:03,034
Aku tak keluar dari pekerjaanku.
577
00:40:03,067 --> 00:40:05,536
Aku dipecat.
578
00:40:05,569 --> 00:40:08,172
Dan aku baru saja menggadaikan
rumahku untuk membayar staf kita.
579
00:40:08,205 --> 00:40:11,842
Jadi, jika ini tak berhasil,
aku kacau.
580
00:40:15,813 --> 00:40:19,050
- Mengapa mereka memecatmu?
581
00:40:19,083 --> 00:40:20,751
- Karena mereka dungu.
582
00:40:45,543 --> 00:40:47,278
- Hai! Research in Motion?
- Apa kabar?
583
00:40:47,311 --> 00:40:49,080
- Fantastis.
Mau minum apa?
584
00:40:49,113 --> 00:40:50,915
Kopi? Air?
-Tak usah.
585
00:40:50,948 --> 00:40:53,718
- Oke.
Mereka akan segera bersamamu.
586
00:40:53,751 --> 00:40:55,786
- Baik. Terima kasih.
- Baiklah.
587
00:40:59,824 --> 00:41:01,726
- Jim?
- Jangan, jangan.
588
00:41:01,759 --> 00:41:03,294
Jangan pernah mengambil minuman.
589
00:41:03,327 --> 00:41:05,162
Haus adalah tampilan kelemahan.
590
00:41:05,196 --> 00:41:07,798
- Tidak, aku meninggalkan ponselnya.
591
00:41:10,568 --> 00:41:13,571
- Tolong beritahu aku kau bercanda.
- Aku benar-benar serius.
592
00:41:13,604 --> 00:41:15,606
- Sial!
593
00:41:20,878 --> 00:41:22,780
- Ini yang akan kita lakukan.
594
00:41:22,813 --> 00:41:24,610
- Aku ingin kau gambar sketsa kecil.
- Baiklah.
595
00:41:24,610 --> 00:41:26,984
- Semacam papan ketik seperti
yang kau lakukan di kantorku.
596
00:41:27,018 --> 00:41:28,819
- Baiklah.
597
00:41:28,853 --> 00:41:32,590
- Permisi, Nona. Bolehkah aku
meminjam pena dan kertas?
598
00:41:38,763 --> 00:41:40,731
- Mereka siap untukmu.
599
00:41:43,634 --> 00:41:45,136
- Baik.
600
00:41:49,740 --> 00:41:51,142
- Ya, benar begitu.
601
00:41:51,175 --> 00:41:52,576
Oh, tunggu. Ini dia.
602
00:41:52,610 --> 00:41:54,779
- Jangan khawatir, oke.
- Hei.
603
00:41:54,812 --> 00:41:55,980
- Hai.
- Hai.
604
00:41:56,013 --> 00:41:58,315
- Apa kabar?
- Baik.
605
00:41:58,349 --> 00:42:00,985
Baik. Siapa lagi yang akan datang?
606
00:42:05,022 --> 00:42:06,824
- Hanya aku.
607
00:42:10,061 --> 00:42:11,829
- Oke.
608
00:42:15,666 --> 00:42:19,737
- Baiklah.
609
00:42:19,770 --> 00:42:21,372
Beginilah pandanganku.
610
00:42:21,405 --> 00:42:23,607
Baiklah, aku tahu tim pemasaranmu
611
00:42:23,641 --> 00:42:25,976
memberitahumu bahwa
kau menjual kebersamaan,
612
00:42:26,010 --> 00:42:28,712
keluarga, tetap terhubung
atau hal apa pun,
613
00:42:28,746 --> 00:42:31,615
tapi mari kita berterus terang,
614
00:42:31,649 --> 00:42:34,285
Yang kau jual adalah
panggilan prabayar, titik.
615
00:42:34,318 --> 00:42:38,055
Maksudku, pasarmu hanya
panggilan prabayar,
616
00:42:38,089 --> 00:42:40,825
jadi pesaing terbesarmu bukanlah
perusahaan ponsel lain,
617
00:42:40,858 --> 00:42:43,227
melainkan telepon rumah
dan telepon kantor.
618
00:42:43,260 --> 00:42:47,765
Itu adalah panggilan prabayar
yang terbuang cuma-cuma.
619
00:42:47,798 --> 00:42:52,870
Jadi bagaimana kita dapatkan
kembali panggilan prabayar itu?
620
00:42:52,903 --> 00:42:54,872
Kami menciptakan kembali ponsel.
621
00:42:54,905 --> 00:42:57,174
Kami menempatkan komputer
dan internet di dalamnya.
622
00:42:57,208 --> 00:43:00,945
Kami membuat ponselmu
menjadi sangat berguna
623
00:43:00,978 --> 00:43:03,347
kau tak perlu datang
ke kantor lagi.
624
00:43:03,380 --> 00:43:06,684
Entah itu surel, pesan teks,
sarana komunikasi apa pun,
625
00:43:06,717 --> 00:43:10,354
individualisme total
dalam satu gawai --
626
00:43:10,387 --> 00:43:13,791
yang pas di telapak tanganmu.
627
00:43:13,824 --> 00:43:16,694
Jadi, kau bisa beri tahu
tim pemasaranmu
628
00:43:16,727 --> 00:43:20,364
bahwa kau tak menjual
kebersamaan lagi.
629
00:43:20,397 --> 00:43:23,100
Kau menjual kemandirian.
630
00:43:29,874 --> 00:43:34,278
Kau bukan teknisi, 'kan?
631
00:43:34,311 --> 00:43:37,081
- Aku bukan...
632
00:43:37,114 --> 00:43:39,850
- Seluruh dunia...
633
00:43:39,884 --> 00:43:41,852
Seluruh dunia ini
634
00:43:41,886 --> 00:43:43,888
sedang mencoba untuk
mengirim surel pada ponsel.
635
00:43:43,921 --> 00:43:45,856
Kami memiliki seluruh divisi
yang mengerjakannya selama...
636
00:43:45,890 --> 00:43:47,725
aku tak tahu,
delapan bulan atau lebih.
637
00:43:47,758 --> 00:43:51,295
Kau tahu berapa banyak ponsel yang mereka
gunakan pada saat yang sama?
638
00:43:53,430 --> 00:43:55,199
Sebelas.
639
00:43:57,067 --> 00:43:59,436
Maksudku, ini adalah jaringan
yang dibuat untuk penyeranta.
640
00:43:59,470 --> 00:44:01,272
Hanya itu yang bisa dilakukan.
641
00:44:01,305 --> 00:44:04,008
Kau merasa kebingungan
pada yang satu ini, kau tahu,
642
00:44:04,041 --> 00:44:08,979
kurasa kau punya banyak kutu buku
yang membingungkanmu.
643
00:44:12,483 --> 00:44:14,285
- Baik.
644
00:44:18,789 --> 00:44:21,392
Mike?
- Ada apa?
645
00:44:21,425 --> 00:44:23,260
- Itu takkan berhasil.
- Maksudmu?
646
00:44:23,294 --> 00:44:26,063
- Mike? Mereka sudah mencobanya.
- Bagaimana bisa?
647
00:44:26,096 --> 00:44:27,865
- Kurasa pertemuan sudah berakhir.
648
00:44:27,898 --> 00:44:30,367
- Apa kau baru saja memasang
gawaimu langsung di jaringan
649
00:44:30,401 --> 00:44:34,104
seolah-olah mereka adalah klien?
650
00:44:34,138 --> 00:44:35,472
- Itu benar.
- Ya, benar.
651
00:44:35,506 --> 00:44:37,875
Jadi, bagaimana koneksinya?
Seakan sepuluh ponsel berfungsi
652
00:44:37,908 --> 00:44:43,347
pada saat yang sama?
653
00:44:43,380 --> 00:44:45,916
- Ya.
- Ya. Baiklah,
654
00:44:45,950 --> 00:44:48,786
Pegang dulu sebentar.
Jadi inilah masalahmu.
655
00:44:48,819 --> 00:44:52,323
Saat kau menggunakan ponsel
sebagai klien, apa fungsi kerjanya?
656
00:44:52,356 --> 00:44:55,993
Itu hanya diam di jaringanmu
terus-menerus bertanya
657
00:44:56,026 --> 00:44:58,796
pertanyaan yang sama,
"Apakah aku mendapat surel?"
658
00:44:58,829 --> 00:45:00,130
Apakah aku mendapat surel?
659
00:45:00,164 --> 00:45:03,434
Maka itu menarik
servermu selamanya
660
00:45:03,467 --> 00:45:05,836
entah kau mendapat surel atau tidak.
661
00:45:05,869 --> 00:45:07,938
Perbaikannya berhasil.
Oke?
662
00:45:07,972 --> 00:45:12,109
Jadi kita akan merakit
sebuah komputer raksasa
663
00:45:12,142 --> 00:45:15,012
yang akan bertindak sebagai
semacam klien besar
664
00:45:15,045 --> 00:45:17,348
yang terhubung langsung ke internet
665
00:45:17,381 --> 00:45:21,952
dengan ponsel kita sebagai server.
666
00:45:21,986 --> 00:45:24,388
Jadi, saat pengguna
menerima surel,
667
00:45:24,421 --> 00:45:28,125
Waterloo menariknya,
mengemasnya,
668
00:45:28,158 --> 00:45:32,096
kemudian...
669
00:45:32,129 --> 00:45:34,999
mengirimkannya.
670
00:45:35,032 --> 00:45:37,468
Kita terhubung dengan jaringanmu
671
00:45:37,501 --> 00:45:39,937
mungkin sepersekian detik,
672
00:45:39,970 --> 00:45:41,972
seperti, kurang waktu dari itu.
673
00:45:42,006 --> 00:45:44,208
- Jadi, berapa,
674
00:45:44,241 --> 00:45:46,877
- Lajur senilai satu bulan
akan mengurangi lebar pita
675
00:45:46,910 --> 00:45:48,546
daripada panggilan telepon lokal.
676
00:45:48,580 --> 00:45:52,449
Jadi kau dapat memiliki setengah juta
perangkat yang bekerja secara bersamaan.
677
00:46:03,093 --> 00:46:07,097
- Bisakah kita melihatnya?
- Ya. Itu prototipenya.
678
00:46:07,131 --> 00:46:09,333
Jadi itu jauh dari,
679
00:46:09,366 --> 00:46:16,574
masih sangat jauh
dari istilah prototipe.
680
00:46:16,608 --> 00:46:21,879
- Itu pasti penyeranta terbesar di dunia.
681
00:46:21,912 --> 00:46:25,316
- Bukan, sebenarnya
terminal surel terkecil di dunia.
682
00:46:32,389 --> 00:46:34,491
Maaf.
683
00:46:34,525 --> 00:46:36,927
- Jadi, begitu.
Ini adalah sebuah...
684
00:46:36,960 --> 00:46:38,996
Ini...
685
00:46:47,605 --> 00:46:52,309
- Cobalah mengetik dengan ibu jarimu.
686
00:46:58,515 --> 00:47:00,284
Kau menyebutnya apa?
687
00:47:14,498 --> 00:47:19,336
- Namanya BlackBerry,
688
00:47:19,370 --> 00:47:22,406
yang mengirim dan
menerima pesan surel.
689
00:47:22,439 --> 00:47:24,508
Ini juga sebuah ponsel.
690
00:47:49,215 --> 00:47:50,765
Harusnya, BIJI KONYOL!
691
00:48:01,746 --> 00:48:06,316
- Selamat pagi, Pak Balsillie.
692
00:48:16,694 --> 00:48:18,996
-Selamat pagi, Pak Balsillie.
-Selamat pagi, Pak Balsillie.
693
00:48:19,029 --> 00:48:20,598
- Mike ada di sini sebelum aku?
694
00:48:20,632 --> 00:48:22,299
- Dia tak pulang tadi malam.
695
00:48:22,332 --> 00:48:25,436
Ada namamu
di halaman sembilan.
696
00:48:25,469 --> 00:48:28,640
Carl Yankowski dari Palm Pilot
terus menelepon.
697
00:48:28,673 --> 00:48:30,474
Beritahu dia jika dia ingin
berbicara denganku,
698
00:48:30,507 --> 00:48:33,277
dia bisa datang ke Waterloo.
- Itu yang kukatakan.
699
00:48:33,310 --> 00:48:35,479
Ted Rogers ingin makan siang
di kota. Dia memesan kano.
700
00:48:35,512 --> 00:48:38,610
Aku takkan pergi ke Toronto
kecuali jika ada taruhan.
701
00:48:38,610 --> 00:48:42,052
Dan hubungi kantor Gary Bettman
tentang tiket Leaf itu.
702
00:48:42,085 --> 00:48:44,254
Si berengsek itu mencoba
memasukkanku ke baris ketiga.
703
00:48:44,288 --> 00:48:48,258
- "Si berengsek, baris ketiga."
Baiklah.
704
00:48:48,292 --> 00:48:53,397
- Baiklah, coba 114 dan 114.
705
00:48:53,430 --> 00:48:56,200
- Oke. Pilih 114.
706
00:48:56,233 --> 00:48:59,203
- Oke. Mengirim.
707
00:49:12,351 --> 00:49:14,251
Pak Watson, kemarilah, aku ingin bertemu.
Diterima pada pukul 10:47 siang.
708
00:49:14,251 --> 00:49:18,155
Astaga.
709
00:49:20,725 --> 00:49:24,328
Berhasil!
710
00:49:24,361 --> 00:49:26,063
- Hei, Jim.
711
00:49:26,096 --> 00:49:29,099
Ya, kami membuat
aplikasi pesan instan,
712
00:49:29,132 --> 00:49:32,483
perpesanan dua arah
yang terenkripsi penuh
713
00:49:32,483 --> 00:49:34,772
sama sekali tak dapat diakses
oleh siapa pun,
714
00:49:34,806 --> 00:49:37,474
termasuk kami.
715
00:49:37,508 --> 00:49:42,513
Tak dapat dilacak
dan tak dapat diretas.
716
00:49:44,682 --> 00:49:47,351
- Ini SMS.
717
00:49:47,384 --> 00:49:49,119
- Bukan.
718
00:49:49,152 --> 00:49:51,188
Kau tahu berapa biaya
untuk mengirim SMS?
719
00:49:51,221 --> 00:49:54,626
- Ya, 10 sen, dan jaringan
mendapat setiap sen.
720
00:49:54,659 --> 00:49:57,060
Kita takkan pernah
melihat uang itu.
721
00:49:57,094 --> 00:50:00,297
- Benar, tapi pesan ini
dikirim melalui paket data.
722
00:50:00,330 --> 00:50:04,836
Jadi, dengan jaringan.
Yang berarti...
723
00:50:04,869 --> 00:50:08,540
- SMS gratis tanpa batas,
hanya di BlackBerry.
724
00:50:12,544 --> 00:50:15,547
Ide yang hebat!
725
00:50:18,282 --> 00:50:20,183
- Ide yang hebat!
726
00:50:22,419 --> 00:50:24,121
- Aku mengirim pesan
bahwa Alexander Graham Bell
727
00:50:24,154 --> 00:50:26,089
berkata kepada asistennya,
"Watson, kemarilah."
728
00:50:26,123 --> 00:50:27,792
Itulah yang ku--
- Baiklah, mari kita --
729
00:50:27,825 --> 00:50:29,259
Mari kita...
- Ya, ya.
730
00:50:41,238 --> 00:50:43,140
Apa yang kalian lakukan?!
731
00:50:50,815 --> 00:50:52,584
- Maaf. Kau siapa?
732
00:50:52,617 --> 00:50:55,285
- Kau bilang jika aku ingin berbicara,
aku harus datang ke Waterloo.
733
00:50:55,319 --> 00:50:59,456
Jadi, di sinilah aku.
734
00:50:59,489 --> 00:51:00,858
- Tuan-tuan...
735
00:51:00,892 --> 00:51:02,860
Ini Carl Yankowski
dari Palm Pilot.
736
00:51:02,894 --> 00:51:05,262
- Oh, begitu.
737
00:51:05,295 --> 00:51:07,665
Doug.
738
00:51:10,300 --> 00:51:11,836
- Apa kabar?
739
00:51:11,869 --> 00:51:16,373
- Aku hanya bilang tiga kata:
botol dua liter.
740
00:51:16,406 --> 00:51:22,714
Dan kau tahu kata mereka?
Mereka bilang --
741
00:51:22,747 --> 00:51:28,620
"Carl, tak ada yang minum
dua liter Mountain Dew."
742
00:51:28,653 --> 00:51:31,488
Maksudku, mereka tak melihat
hal yang kulihat.
743
00:51:31,521 --> 00:51:35,525
Piza besar, soda besar,
makan malam lengkap.
744
00:51:35,560 --> 00:51:38,763
Kami menjual satu miliar liter
dalam sebulan!
745
00:51:41,466 --> 00:51:42,466
Orang ini gila.
746
00:51:42,466 --> 00:51:46,269
Kau main ponsel
di bawah sana, Mikey?
747
00:51:52,509 --> 00:51:54,478
Baiklah, aku perjelas.
748
00:51:54,511 --> 00:51:56,748
Aku tak ada hubungannya
dengan US Robotics
749
00:51:56,781 --> 00:51:58,950
yang mencoba membuatmu
bangkrut di tahun 1996.
750
00:51:58,983 --> 00:52:01,251
Modem rusak,
modem berfungsi.
751
00:52:01,284 --> 00:52:03,220
Apakah mereka rusak?
752
00:52:03,253 --> 00:52:05,757
Tidak, itu sudah lama sekali.
Siapa bilang?
753
00:52:05,790 --> 00:52:08,760
- Aku.
754
00:52:08,793 --> 00:52:11,896
- Tepat.
755
00:52:11,929 --> 00:52:14,899
Inilah yang akan kita lakukan.
756
00:52:14,932 --> 00:52:17,869
Gabungkan BlackBerry
dengan Palm Pilot,
757
00:52:17,902 --> 00:52:20,672
menjadi satu produk.
758
00:52:20,705 --> 00:52:24,909
Menjadi ponsel pintar unik.
759
00:52:24,942 --> 00:52:28,846
- Apa aku masih punya
kendali penuh atas setiap aspek
760
00:52:28,880 --> 00:52:31,983
teknik dan desain?
761
00:52:32,016 --> 00:52:34,952
- Tidak.
Baik, berarti--
762
00:52:34,986 --> 00:52:38,288
kami tak dapat melanjutkan
dengan hal ini, maaf.
763
00:52:38,321 --> 00:52:40,658
Maaf.
764
00:52:40,692 --> 00:52:45,262
- Kalian suka minta maaf, bukan?
765
00:52:45,295 --> 00:52:48,265
Mari kita lihat hal yang kau hentikan.
766
00:52:48,265 --> 00:52:50,367
Palm VII
Dibuat di Cina.
767
00:52:50,367 --> 00:52:54,237
4,50 dolar. Astaga.
Orang Kanada?
768
00:52:54,271 --> 00:52:57,441
US Robotics...
769
00:52:57,474 --> 00:52:59,443
83 dolar.
770
00:52:59,476 --> 00:53:04,514
Sekarang, itu memberi kita kapitalisasi
pasar sekitar 45 miliar dolar.
771
00:53:04,549 --> 00:53:11,321
Jadi apa yang akan terjadi jika
aku membeli semua saham kalian?
772
00:53:11,354 --> 00:53:19,030
Dan apa istilahnya...
akuisisi bersengketa,
773
00:53:19,063 --> 00:53:21,331
- Akuisisi berseng--
Apa-apaan itu?
774
00:53:21,364 --> 00:53:23,333
Apa-apaan ini?
775
00:53:23,366 --> 00:53:25,435
- Kami hanya bisa katakan tidak.
776
00:53:25,469 --> 00:53:27,572
Kami memiliki perusahaan.
777
00:53:29,741 --> 00:53:32,577
- Kau tahu, Carl,
778
00:53:32,610 --> 00:53:35,913
kita sepakat.
- Lalu?
779
00:53:35,947 --> 00:53:40,517
- Beri kami waktu beberapa bulan
untuk membenahi pegawai kami,
780
00:53:40,551 --> 00:53:42,319
lalu akan kita sepakati
penjualan pribadinya.
781
00:53:42,352 --> 00:53:44,889
- Tunggu...
- Mike, tak apa.
782
00:53:44,922 --> 00:53:46,958
Tak apa.
Lebih baik menjadi kaya sekarang
783
00:53:46,991 --> 00:53:49,861
daripada melawan orang ini di pengadilan
selama lima tahun ke depan.
784
00:53:49,894 --> 00:53:54,331
- Itu benar.
Kau tahu, aku menyukaimu.
785
00:53:54,364 --> 00:53:55,900
- Kau suka hoki?
786
00:53:55,933 --> 00:53:58,335
- Aduh, tidak.
Itu bodoh.
787
00:53:58,368 --> 00:54:01,572
Bagaimana denganmu?
788
00:54:01,606 --> 00:54:04,575
- Aku membencinya.
789
00:54:04,609 --> 00:54:12,583
- Aku datang ke sini untuk
mengunyah permen karet dan beraksi.
790
00:54:12,617 --> 00:54:14,317
Dan aku kehabisan
permen karet.
791
00:54:14,351 --> 00:54:16,821
- Mereka menisbatkan
Duke Nukem pada orang ini.
792
00:54:19,924 --> 00:54:22,560
Seolah Duke Nukem sungguhan.
793
00:54:28,065 --> 00:54:31,102
Pesta berakhir.
794
00:54:31,135 --> 00:54:33,704
- Bersenapan gantel.
Pria kulit putih, 30 tahun.
795
00:54:33,738 --> 00:54:37,340
- Apa?
- Dengarkan.
796
00:54:37,374 --> 00:54:40,477
Tolong matikan benda itu.
797
00:54:40,510 --> 00:54:42,914
- Tunggu.
- Bisakah kau...
798
00:54:42,947 --> 00:54:44,849
- Matikan.
799
00:54:44,882 --> 00:54:45,950
- Al, bisakah kau menggesernya?
800
00:54:45,983 --> 00:54:48,920
- Ya.
- Bersenang-senanglah
801
00:54:48,953 --> 00:54:51,488
karena kita akan
kehilangan perusahaan kita.
802
00:54:51,521 --> 00:54:54,559
- Apa yang terjadi
saat makan siang itu?
803
00:54:54,592 --> 00:54:56,961
- Matikan benda sialan itu!
804
00:55:04,001 --> 00:55:05,703
Jadi?
805
00:55:11,542 --> 00:55:13,443
Ya, Doug?
806
00:55:13,476 --> 00:55:16,614
- Jadi, pertanyaanku
sebenarnya untuk Mike.
807
00:55:16,647 --> 00:55:19,116
Bagaimana kita bisa menjual
500.000 ponsel lagi
808
00:55:19,150 --> 00:55:23,087
ketika kita sudah maksimal
di setiap jaringan kita berada?
809
00:55:25,857 --> 00:55:28,860
- Kalian akan mengetahuinya.
- Bagaimana?
810
00:55:28,893 --> 00:55:32,864
Jika kita tempatkan lebih banyak ponsel
di jaringan ini, pastinya akan mogok.
811
00:55:32,897 --> 00:55:35,967
Kita tak diizinkan untuk menjual
lebih banyak ponsel. Mike?
812
00:55:36,000 --> 00:55:37,535
- Tidak, jangan khawatirkan izinnya.
813
00:55:37,568 --> 00:55:39,036
Aku mengatakan hal yang diizinkan.
814
00:55:39,070 --> 00:55:40,771
- Aku bahkan tak paham masalahnya.
815
00:55:40,805 --> 00:55:43,174
Siapa yang peduli jika orang ini
ingin membeli perusahaan kita?
816
00:55:43,207 --> 00:55:45,610
Bukankah itu bagus?
- Aku sangat peduli!
817
00:55:45,643 --> 00:55:47,778
Siapa yang peduli? Aku peduli!
818
00:55:47,812 --> 00:55:50,748
Aku mencoba untuk menjaga
perusahaan ini tetap berdiri, Berengsek!
819
00:55:50,781 --> 00:55:54,151
- Maaf, apakah kau tahu
apa itu beban batas jaringan?
820
00:55:54,185 --> 00:55:57,588
- Doug...
821
00:55:57,622 --> 00:55:59,624
- Kita bicara
di luar sebentar.
822
00:56:02,894 --> 00:56:04,729
- Apa?
823
00:56:09,767 --> 00:56:11,936
- Apa itu beban batas jaringan?
824
00:56:11,969 --> 00:56:15,000
- Ini tak mungkin.
- Apa yang harus kita lakukan, Mike?
825
00:56:15,001 --> 00:56:18,709
Entah kita menghapus saham kita
atau Yankowski mengacaukan kita!
826
00:56:18,743 --> 00:56:20,745
- Doug benar.
827
00:56:20,778 --> 00:56:23,848
Kecuali operator membangun kembali
seluruh jaringan mereka,
828
00:56:23,881 --> 00:56:26,483
tak ada yang bisa kita lakukan,
ponsel menggunakan terlalu banyak data.
829
00:56:26,516 --> 00:56:28,152
- Kalau begitu, kecilkan itu.
830
00:56:28,185 --> 00:56:29,620
-Ya, baiklah.
831
00:56:29,654 --> 00:56:33,090
Kami memeriksanya.
- Lalu?!
832
00:56:37,595 --> 00:56:39,764
- Orang-orang ini
tak bisa melakukannya.
833
00:56:39,797 --> 00:56:42,066
- Apa maksudmu
mereka tak bisa melakukannya?
834
00:56:42,099 --> 00:56:44,535
Katamu mereka adalah
teknisi terbaik di dunia.
835
00:56:44,568 --> 00:56:46,971
- Kubilang mereka
teknisi terbaik di Kanada.
836
00:56:51,809 --> 00:56:54,145
- Baiklah.
837
00:56:54,178 --> 00:56:56,914
Orang yang bisa melakukannya.
838
00:56:56,948 --> 00:57:01,786
- Mungkin teknisi terbaik dari
Motorola, Microsoft atau Google.
839
00:57:01,819 --> 00:57:03,120
- Baiklah.
840
00:57:03,154 --> 00:57:04,689
- Tunggu, apa?
841
00:57:04,722 --> 00:57:07,524
- Apa yang sedang kau lakukan?
-Siapa lagi? Di mana lagi?
842
00:57:07,558 --> 00:57:10,728
- John Carmack.
843
00:57:10,761 --> 00:57:13,097
Hubungi John Carmack.
844
00:57:13,130 --> 00:57:14,765
Kalian mendengarku?
845
00:57:14,799 --> 00:57:17,234
Dialah orang yang membuat Doom.
846
00:57:17,268 --> 00:57:19,203
- Apa itu Doom?
847
00:57:19,236 --> 00:57:21,105
- Kau memainkan Wolfenstein?
848
00:57:24,542 --> 00:57:26,711
Tolong jangan jual
ponsel lagi.
849
00:57:30,982 --> 00:57:33,584
- Bisakah kau mendengarku?
-Ya! Ya!
850
00:57:33,617 --> 00:57:37,088
- Oh, sial.
851
00:57:37,121 --> 00:57:38,923
Hai.
852
00:57:50,768 --> 00:57:54,638
- Baik. Dengar,
para bajingan bodoh.
853
00:57:54,672 --> 00:57:57,208
Maaf untuk mempersingkat
kegabutan kalian,
854
00:57:57,241 --> 00:57:59,744
tapi kita punya beberapa
produk untuk dipromosikan.
855
00:57:59,777 --> 00:58:02,246
- Harus kita promosikan.
- Maaf, apa?
856
00:58:02,279 --> 00:58:04,281
Katakan lagi.
- Kurasa para teknisi bilang
857
00:58:04,315 --> 00:58:06,083
kita mencapai batas maksimal jaringan.
858
00:58:06,117 --> 00:58:07,985
- Ya, memang, dan
itu urusan mereka.
859
00:58:08,019 --> 00:58:10,554
Urusan kalian adalah
kau perlu menjual
860
00:58:10,588 --> 00:58:12,990
sejuta Blackberry
sebelum kuartal 3.
861
00:58:17,628 --> 00:58:21,999
- Eh. Itu --
- "Eh. Eh."
862
00:58:22,033 --> 00:58:23,734
"Eh."
863
00:58:26,737 --> 00:58:29,206
Aku serius.
864
00:58:33,644 --> 00:58:35,579
Aku ingin semuanya ludes terjual.
865
00:59:07,279 --> 00:59:10,279
Bagaimana jika namanya
Palm-Berry?
866
00:59:26,279 --> 00:59:28,966
Paul Stannos
Kepala Teknisi Fisik
867
00:59:28,966 --> 00:59:34,171
- Sebenarnya ini masalah pelarangan.
868
00:59:34,205 --> 00:59:38,709
- Larangan?
- Mereka menjadi tak fokus saat pertemuan.
869
00:59:38,742 --> 00:59:41,011
Suruh mereka berhenti.
870
00:59:41,045 --> 00:59:45,049
Kami menyebutnya
Crackberry (Pecandu BlackBerry).
871
00:59:45,082 --> 00:59:47,418
Bekerjalah di perusahaanku.
872
00:59:47,451 --> 00:59:50,421
Aku tak bisa.
- Mengapa?
873
00:59:50,454 --> 00:59:53,858
- Karena aku terikat kontrak di sini.
874
00:59:53,891 --> 00:59:56,227
- Berapa biaya pemutusannya?
875
00:59:56,260 --> 00:59:57,795
- Bagaimana?
876
00:59:57,828 --> 00:59:59,163
- Berapa banyak uang yang kau inginkan
877
00:59:59,196 --> 01:00:01,932
untuk memutuskan kontrakmu
dengan Google?
878
01:00:01,966 --> 01:00:03,767
- Aku...
879
01:00:09,406 --> 01:00:12,943
- Akan kuberi 1 juta dolar
jika kau menandatangani sekarang.
880
01:00:12,977 --> 01:00:14,445
- Aku takkan pindah ke Kanada.
881
01:00:14,478 --> 01:00:16,881
Jangan bicarakan ini.
882
01:00:16,914 --> 01:00:18,682
- 2 juta dolar.
- Berhenti.
883
01:00:18,716 --> 01:00:21,185
- 3 juta dolar.
- Aku ingin kau pergi.
884
01:00:26,323 --> 01:00:28,125
- 10 juta dolar.
885
01:00:32,296 --> 01:00:34,932
- Kau tidak punya 10 juta dolar.
886
01:00:38,068 --> 01:00:42,273
- Ini adalah kesepakatan
di rentang 1 juta dolar.
887
01:00:42,306 --> 01:00:46,143
Aku akan memundurkannya pada
saat RIM berdagang di 1 dolar.
888
01:00:46,177 --> 01:00:49,113
Merrill baru saja
memberi kami target 13.
889
01:00:53,918 --> 01:00:55,853
- Apakah ini legal?
890
01:01:03,294 --> 01:01:05,229
- Carl!
- Palm-Berry!
891
01:01:05,262 --> 01:01:07,831
- Hei, dengar, aku hampir
tak bisa mendengarmu.
892
01:01:07,865 --> 01:01:09,967
- Kubilang Palm-Berry,
bukankah itu bagus?
893
01:01:10,000 --> 01:01:13,137
- Dengar, aku mendengar
statis di panggilan.
894
01:01:13,170 --> 01:01:15,506
Bisakah aku menghubungimu kembali?
895
01:01:15,540 --> 01:01:18,209
- Aku hampir tak bisa mendengarmu.
896
01:01:18,242 --> 01:01:22,346
- Apa -- Carl?
Oke. Aku kutelepon nanti.
897
01:01:34,346 --> 01:01:37,948
Hanya memastikan,
saham 10 juta dolar untuk Stannos?
898
01:01:44,333 --> 01:01:45,948
Lakukan.
899
01:01:57,948 --> 01:02:00,317
Mike? Mike Lazaridis
900
01:02:00,351 --> 01:02:03,854
- Oke. Jika Jim memecatmu,
aku tak dapat membatalkannya.
901
01:02:03,887 --> 01:02:06,924
Maaf. Aku sudah mencoba.
- Tidak. Aku baru saja diterima.
902
01:02:06,957 --> 01:02:08,459
Namaku Paul.
- Selamat datang.
903
01:02:08,492 --> 01:02:10,361
Kau dari mana?
- Google.
904
01:02:10,394 --> 01:02:13,897
- Bagus. Apa jabatanmu?
905
01:02:13,931 --> 01:02:16,100
- Kepala teknisi fisik.
906
01:02:23,541 --> 01:02:26,343
- Kalian bukan agen penjualan lagi.
907
01:02:26,377 --> 01:02:28,345
Kalian menjadi model pria sekarang.
908
01:02:28,379 --> 01:02:31,949
Aku ingin kalian ada di tiap
kelab negara, kapal pesiar,
909
01:02:31,982 --> 01:02:35,919
klub tenis, ke mana pun
elit pergi, kalian pun pergi.
910
01:02:35,953 --> 01:02:37,988
Aku ingin mereka melihat
kalian menggunakannya.
911
01:02:40,024 --> 01:02:43,260
Jadilah hebat. Jadilah berani.
912
01:02:43,294 --> 01:02:45,329
Buat mereka berpikir,
"Siapa bajingan menyebalkan ini,
913
01:02:45,362 --> 01:02:47,464
dan bagaimana aku bisa
menjadi lebih dari dia?"
914
01:02:47,498 --> 01:02:49,500
Apa itu?
915
01:02:49,534 --> 01:02:50,968
- Dan ketika mereka bertanya padamu,
jangan katakan,
916
01:02:51,001 --> 01:02:53,971
"Ini ponsel yang bisa mengirim surel."
917
01:02:54,004 --> 01:02:56,407
Ini bukan ponsel.
918
01:02:56,440 --> 01:02:58,409
Itu adalah simbol status.
919
01:03:02,079 --> 01:03:04,014
Ada yang paham? Baiklah.
920
01:03:07,084 --> 01:03:09,587
- Hai, aku menelepon
atas nama BlackBerry.
921
01:03:09,621 --> 01:03:12,923
Aku mendengar bahwa kau tertarik
untuk membeli beberapa Quark
922
01:03:12,956 --> 01:03:14,958
untuk perusahaanmu.
923
01:03:39,383 --> 01:03:42,052
- Sekarang pukul 7:55. Kami kembali
dengan Fox 5 Consumer News.
924
01:03:42,086 --> 01:03:44,321
Krisis global BlackBerry pagi ini.
925
01:03:44,355 --> 01:03:48,560
Perusahaan mengatakan
akan ada gangguan layanan masif.
926
01:03:48,593 --> 01:03:51,362
Menurut saluran bantuan perusahaan,
pengguna akan mengalami penundaan
927
01:03:51,395 --> 01:03:53,964
dalam mengirim
dan menerima pesan.
928
01:03:53,997 --> 01:03:56,033
- Ya, kami menyadari masalahnya
929
01:03:56,066 --> 01:03:58,902
dan kami sedang
mengurusnya sekarang.
930
01:03:58,936 --> 01:04:00,371
- Di sana, Dougie.
931
01:04:00,404 --> 01:04:03,173
- Kita sudah berurusan
dengan ini sebelumnya.
932
01:04:03,207 --> 01:04:07,645
Apakah kita benar-benar kacau?
- Harap tenang!
933
01:04:12,015 --> 01:04:16,120
- Tenanglah dulu.
934
01:04:17,622 --> 01:04:20,190
- Berapa banyak yang galat?
935
01:04:20,224 --> 01:04:22,660
- Mungkin 10.000.
936
01:04:22,694 --> 01:04:24,495
- Astaga, baiklah.
937
01:04:24,528 --> 01:04:26,363
Oke.
938
01:04:26,397 --> 01:04:30,568
Oke.
Halo?
939
01:04:30,602 --> 01:04:34,071
- Anda mendapat panggilan telepon dari--
- Ada apa ini?!
940
01:04:34,104 --> 01:04:37,609
- Apakah Anda akan menerima tagihan?
941
01:04:37,642 --> 01:04:40,344
Apakah masih terhubung?
- Ya, aku terima.
942
01:04:40,377 --> 01:04:42,146
- Terima kasih.
- Mike?!
943
01:04:42,179 --> 01:04:44,481
- Hai.
- Ada tiga alasan mengapa
944
01:04:44,515 --> 01:04:46,651
orang membeli ponsel kita,
kau tahu alasan itu?
945
01:04:46,684 --> 01:04:50,555
- Untuk surel.
- Untuk urusan kerja.
946
01:04:50,588 --> 01:04:53,290
- Ya. Masalahnya bukan kita, Jim.
Tapi pembawanya.
947
01:04:53,323 --> 01:04:54,726
Verizon melakukan
sesuatu yang aneh.
948
01:04:54,759 --> 01:04:58,028
Aku akan melakukan hal aneh
jika tak kau perbaiki sekarang!
949
01:04:58,061 --> 01:05:00,998
Kesepakatannya adalah
aku punya para teknisi,
950
01:05:01,031 --> 01:05:02,700
kau yang mengecilkan data.
- Apakah kau...
951
01:05:02,734 --> 01:05:07,137
Kau menjual lebih banyak ponsel?
- Kau pikir aku diam saja, Mike?
952
01:05:07,171 --> 01:05:09,373
Kita berada di tengah-tengah
akuisisi bersengketa.
953
01:05:09,406 --> 01:05:12,142
Apakah aku perlu meminta seseorang
untuk mengasuh kalian?!
954
01:05:12,176 --> 01:05:15,680
- Baiklah. Jadi itu --
Oke, eh, ya.
955
01:05:15,713 --> 01:05:19,249
Seluruh sistem mogok.
Dia menjual lebih banyak telepon.
956
01:05:19,283 --> 01:05:21,686
- Benar-benar!
- Ya. Ya.
957
01:05:23,788 --> 01:05:26,691
Kau tahu, mungkin menunda
menjual lebih banyak pons--
958
01:05:26,724 --> 01:05:28,425
- Aku bukan...
Astaga!
959
01:05:48,646 --> 01:05:52,082
- Baiklah. Maaf.
Apakah ini legal secara teknis?
960
01:05:52,115 --> 01:05:54,251
- Eugene!
961
01:05:54,284 --> 01:05:56,386
- Aku sebenarnya sedang
rapat pribadi, Charles.
962
01:05:56,420 --> 01:05:58,489
- Dan aku pribadi tak peduli.
963
01:05:58,522 --> 01:06:02,493
Teknisi tak bisa berbuat apa-apa
sampai kau mengirim faks itu.
964
01:06:02,526 --> 01:06:07,364
Sekarang, ikuti rapatnya saat
serikat pekerja tak merobek nyaliku.
965
01:06:07,397 --> 01:06:09,166
Paham?
966
01:06:11,836 --> 01:06:15,105
Selesaikan.
967
01:06:15,138 --> 01:06:17,474
Dasar bajingan.
968
01:06:21,378 --> 01:06:24,214
- Katanya lokasimu
di Waterloo.
969
01:06:26,283 --> 01:06:28,352
- Siapa nama orang itu?
970
01:06:28,385 --> 01:06:30,354
- Baiklah.
971
01:06:30,387 --> 01:06:33,257
Baiklah, semuanya.
Selamat datang di Research in Motion.
972
01:06:33,290 --> 01:06:35,225
Aku tahu ini
agak tak teratur.
973
01:06:35,259 --> 01:06:37,094
Pasti kita akan membuat
semua orang teratur.
974
01:06:37,127 --> 01:06:42,232
Sementara itu, kami mengalami
sedikit masalah jaringan,
975
01:06:42,266 --> 01:06:46,470
jadi angkat tangan jika ada yang
memahami arsitektur MOBITEX.
976
01:06:48,640 --> 01:06:50,440
Dua orang.
977
01:06:50,474 --> 01:06:53,243
Oke. Tak apa-apa.
978
01:06:53,277 --> 01:06:55,379
Kalian berdua bersama Mike.
979
01:06:55,412 --> 01:06:57,715
Sisanya, aku tak tahu,
980
01:06:57,749 --> 01:07:00,250
tapi ikut saja denganku,
kita akan mengorientasi kantor.
981
01:07:00,284 --> 01:07:05,422
Mari, ini akan agak seperti
Sam Rockwell di Kura-kura Ninja.
982
01:07:05,455 --> 01:07:08,826
- Boleh bicara sebentar?
983
01:07:08,860 --> 01:07:10,828
Sedang apa Charles Purdy di sini?
984
01:07:10,862 --> 01:07:13,397
- Akan kuambilkan DVD.
- Maksudmu?
985
01:07:13,430 --> 01:07:18,368
Pria yang berdiri di lorong
tepat di arah bahu kiriku.
986
01:07:18,402 --> 01:07:21,471
- Oh, astaga.
- Dengar.
987
01:07:21,505 --> 01:07:24,274
Orang itu akan membuatmu kacau.
988
01:07:24,308 --> 01:07:29,881
Percayalah, jangan biarkan pria itu
dekati departemen teknikmu.
989
01:07:29,914 --> 01:07:33,651
- Ya, baiklah.
990
01:07:33,685 --> 01:07:35,485
- Aku serius.
991
01:07:37,421 --> 01:07:39,791
Dia akan mengacaukanmu.
992
01:07:39,824 --> 01:07:42,259
- Ada yang bisa kubantu?
993
01:07:42,292 --> 01:07:44,762
- Kau Mike, 'kan?
994
01:07:44,796 --> 01:07:48,231
-Ya, aku Mike.
Sedang apa di sini?
995
01:07:48,265 --> 01:07:52,369
- Charles Purdy.
Aku direktur operasi barumu.
996
01:07:52,402 --> 01:08:01,913
- Jim menunjukmu menjadi direktur...
- Sekarang komando ada padaku.
997
01:08:01,946 --> 01:08:03,848
- Kita ada di bawah komando.
998
01:08:03,881 --> 01:08:07,417
- Benarkah?
Komando siapa?
999
01:08:27,872 --> 01:08:29,707
- Mari kita coba
sesuatu yang berbeda.
1000
01:08:29,741 --> 01:08:33,276
Alih-alih mengecilkan data,
mungkin kami menyebarkannya.
1001
01:08:33,310 --> 01:08:35,245
Terima kasih.
1002
01:08:35,278 --> 01:08:37,548
- Mengapa tak ambil beberapa
menara di zona yang sama
1003
01:08:37,582 --> 01:08:39,416
dan membagi paket
di antara mereka?
1004
01:08:39,449 --> 01:08:40,752
Kita bisa memasangnya
kembali di server.
1005
01:08:40,785 --> 01:08:44,254
- Sudah kami coba. Masalahnya
menara tak saling mengidentifikasi.
1006
01:08:44,287 --> 01:08:46,924
Masing-masing tak tahu bagian mana
dari sinyal yang mereka terima.
1007
01:08:46,958 --> 01:08:48,593
Dan seluruh proses
terus berlanjut.
1008
01:08:48,626 --> 01:08:49,961
- Mungkin kita program ulang menaranya.
1009
01:08:49,994 --> 01:08:52,229
- Itu bukan menara kita.
Bukan kendali kita.
1010
01:08:52,262 --> 01:08:54,231
- Tak mengapa.
Di Naughty Dog, kita harus
1011
01:08:54,264 --> 01:08:56,768
meretas PlayStation agar
Crash Bandicoot berjalan.
1012
01:08:56,801 --> 01:09:00,605
- Jadi jika tiap pertukaran ditriangulasi,
1013
01:09:00,638 --> 01:09:02,506
kita bisa membagi
sinyal tiga cara.
1014
01:09:02,540 --> 01:09:04,341
- Kita sebenarnya bisa
lakukan banyak hal.
1015
01:09:04,374 --> 01:09:05,810
- Tiap BlackBerry adalah server.
1016
01:09:05,843 --> 01:09:08,211
- Bisa kita bagi sinyal
antara setiap pengguna
1017
01:09:08,245 --> 01:09:09,614
di grid yang sama --
- Dibagi dengan ribuan.
1018
01:09:09,647 --> 01:09:11,716
Ini akan seperti Napster
dengan jaringan terdistribusi
1019
01:09:11,749 --> 01:09:14,980
pada penggunamu sendiri.
- Ini harus masuk persyaratan layanan,
1020
01:09:14,980 --> 01:09:15,853
Peretas akan melakukannya
dengan sangat cepat.
1021
01:09:15,887 --> 01:09:19,691
- Tapi mereka mengenkripsi
semua sisi server, bukan?
1022
01:09:19,724 --> 01:09:25,228
Mike? Maksudku,
semuanya sudah dienkripsi.
1023
01:09:25,262 --> 01:09:27,999
- Mike?
1024
01:09:28,032 --> 01:09:29,734
Mike.
1025
01:09:35,305 --> 01:09:37,407
- Makan saja daging punyaku.
1026
01:09:44,048 --> 01:09:45,950
- Berapa mereka menggajimu?
1027
01:09:45,983 --> 01:09:49,519
- Tak perlu kukatakan.
1028
01:09:49,554 --> 01:09:52,623
- Mereka menggajiku 10 juta dolar.
- Ya, aku juga.
1029
01:10:09,540 --> 01:10:11,809
- Pegang spanduknya. Tahan.
1030
01:10:11,843 --> 01:10:13,811
Dan ini dia.
1031
01:10:17,314 --> 01:10:19,751
Lebih tinggi di sisi itu.
- Cari kursi di sana.
1032
01:10:24,856 --> 01:10:26,624
- Ini dia.
1033
01:10:29,961 --> 01:10:33,330
- Ya. Masuk.
1034
01:10:33,363 --> 01:10:36,834
- Pak Purdy.
1035
01:10:36,868 --> 01:10:39,737
Ya, jadi...
1036
01:10:39,771 --> 01:10:42,073
Pertama, maaf soal tadi.
1037
01:10:50,347 --> 01:10:53,383
- Alan Lewis.
1038
01:10:53,416 --> 01:10:56,621
Di sini ada Alan Lewis?
1039
01:10:56,654 --> 01:11:00,323
Michael punya terobosan.
1040
01:11:00,357 --> 01:11:01,893
Sekarang aku ingin ini diuji,
1041
01:11:01,926 --> 01:11:05,897
dan aku ingin laporannya
ada di mejaku hari Jumat.
1042
01:11:05,930 --> 01:11:09,634
- Kapan? Maaf.
1043
01:11:09,667 --> 01:11:11,769
- Jumat.
1044
01:11:11,803 --> 01:11:15,740
- Ini seperti sistem beranting
yang benar-benar baru.
1045
01:11:15,773 --> 01:11:18,976
Menguji ini mungkin akan
memakan waktu sebulan.
1046
01:11:19,010 --> 01:11:21,712
- Kalau begitu sebaiknya
kau mulai, bukan?
1047
01:11:24,649 --> 01:11:29,386
- Nasib buruk jika bekerja
pada malam film.
1048
01:11:29,419 --> 01:11:32,623
- Bekerja di film malam...
1049
01:11:32,657 --> 01:11:36,493
- Kalian memang bocah, 'kan?
1050
01:11:36,526 --> 01:11:37,662
- Maaf. Kau siapa?
1051
01:11:37,695 --> 01:11:39,063
- Kau pikir ini lucu?!
1052
01:11:39,096 --> 01:11:40,631
Lucu?
1053
01:11:42,834 --> 01:11:45,603
- Tidak, aku hanya ingin tahu.
1054
01:11:45,636 --> 01:11:47,572
- Aku Charles Purdy.
1055
01:11:47,605 --> 01:11:50,074
Mulai saat ini,
kalian semua bekerja untukku.
1056
01:11:50,107 --> 01:11:54,812
Dan jika pekerjaan itu tak dilakukan
dengan kecepatan yang kuharapkan,
1057
01:11:54,846 --> 01:11:57,148
maka akan kupecat.
1058
01:11:57,181 --> 01:12:00,818
Dan aku akan terus memecat
hingga ruangan ini dipenuhi para pria
1059
01:12:00,852 --> 01:12:04,889
bukan dengan bocah lelaki yang
memainkan penis kecil mereka.
1060
01:12:11,596 --> 01:12:13,898
Sekarang, apakah ada pertanyaan?
1061
01:12:18,501 --> 01:12:20,171
Di mana Doug?
1062
01:12:32,850 --> 01:12:34,785
- Doug! Apa kabar?
1063
01:12:34,819 --> 01:12:37,855
- Malam ini malam film.
1064
01:13:27,805 --> 01:13:29,472
- Kau lihat itu?
1065
01:13:29,506 --> 01:13:31,175
- Tidak.
- Tadi kau berada di sana?
1066
01:13:31,208 --> 01:13:33,010
- Tidak.
1067
01:13:33,044 --> 01:13:36,513
Bung, Jim meniadakan malam film!
1068
01:13:36,547 --> 01:13:37,748
Maksudku, dia tak punya nyali
untuk melakukannya sendiri.
1069
01:13:37,782 --> 01:13:40,618
Rupanya dia punya
pria seberat 136 kg ini
1070
01:13:40,651 --> 01:13:42,753
untuk masuk ke sana,
memarahi semua orang,
1071
01:13:42,787 --> 01:13:44,555
katanya dia akan memecat Alan.
1072
01:13:53,297 --> 01:13:55,900
Mike.
1073
01:13:55,933 --> 01:13:58,703
- Kita memang perlu
kembali bekerja.
1074
01:14:12,116 --> 01:14:13,818
- Ya.
1075
01:14:23,995 --> 01:14:27,832
Tak pernahkah kau bayangkan
mengapa orang-orang ini bersedia
1076
01:14:27,865 --> 01:14:30,034
untuk bekerja 80 jam seminggu,
1077
01:14:30,067 --> 01:14:33,237
tak pernah mengunjungi
keluarga mereka,
1078
01:14:33,270 --> 01:14:35,106
tak pernah mendapatkan kredit?
1079
01:14:35,139 --> 01:14:38,943
- Itu karena mereka mengerjakan
ponsel terbaik di dunia, Doug.
1080
01:14:48,753 --> 01:14:50,621
- Pastinya.
1081
01:15:03,334 --> 01:15:05,603
- Halo?
1082
01:15:05,636 --> 01:15:07,071
- Kau membuat
kesalahan besar.
1083
01:15:07,104 --> 01:15:09,040
- Ya, maaf --
- Jangan sekali-kali
1084
01:15:09,073 --> 01:15:10,741
menutup teleponku.
- Akan kutelepon kembali.
1085
01:15:10,775 --> 01:15:12,309
-Jangan tutup teleponku.
Jangan --
1086
01:15:12,343 --> 01:15:15,346
- Apa kabar, semuanya?
1087
01:15:15,379 --> 01:15:17,014
- Jim.
1088
01:15:17,048 --> 01:15:19,750
Aku tahu ini bukan hal
yang ingin kau dengar,
1089
01:15:19,784 --> 01:15:25,990
tapi menurut dewan, untuk menghindari
gangguan lebih lanjut,
1090
01:15:26,023 --> 01:15:29,794
sebaiknya kita akhiri
kerja sama dengan BlackBerry.
1091
01:15:29,827 --> 01:15:31,796
- John, kita baru saja mulai.
1092
01:15:31,829 --> 01:15:34,632
- Jim, aku serius.
1093
01:15:34,665 --> 01:15:36,133
Kami rela menerima
sasaran pada pengguna
1094
01:15:36,167 --> 01:15:38,102
lalu membiarkannya merusak
jaringan orang lain.
1095
01:15:38,135 --> 01:15:41,172
Ini sudah berakhir.
1096
01:15:41,205 --> 01:15:44,275
- Tidak.
1097
01:15:44,308 --> 01:15:48,612
Apalagi omong kosongmu
tentang 500.000 pengguna.
1098
01:15:48,646 --> 01:15:51,916
Kita melipatgandakannya.
- Oke, Jim--
1099
01:15:51,949 --> 01:15:55,619
- teknisi kita telah
memprogram ulang menaramu.
1100
01:15:55,653 --> 01:15:57,321
Sampai sekarang,
Verizon mampu
1101
01:15:57,354 --> 01:15:59,924
membawa dua juta Blackberry
pada saat yang sama,
1102
01:15:59,957 --> 01:16:03,194
dan sudah kita jual setengahnya.
1103
01:16:03,227 --> 01:16:05,029
- Omong kosong.
1104
01:16:05,062 --> 01:16:07,098
- Lihat saja.
1105
01:16:12,098 --> 01:16:13,859
Saham RIM Naik 400%
1106
01:16:49,039 --> 01:16:50,941
- Bagaimana kau melakukannya, Mike?
1107
01:17:06,023 --> 01:17:08,225
- Kita adalah nomor satu
dalam penjualan handset,
1108
01:17:08,259 --> 01:17:10,294
langganan,
retensi pelanggan,
1109
01:17:10,327 --> 01:17:14,331
menarik pengguna ponsel pintar baru
dan juga merek ternama.
1110
01:17:14,365 --> 01:17:17,234
Kita menguasai 30%
pasar Amerika Utara.
1111
01:17:17,268 --> 01:17:19,904
Dan dengan peluncuran
BlackBerry Bold yang akan datang --
1112
01:17:19,937 --> 01:17:21,906
... kita berada di jalur untuk mengontrol
1113
01:17:21,939 --> 01:17:23,874
50% dari pasar dunia.
1114
01:17:23,908 --> 01:17:24,747
Sekarang, jumlah kita sedikit
1115
01:17:24,747 --> 01:17:29,747
daripada yang kita kira,
- Doug: Kemarilah!
1116
01:17:29,780 --> 01:17:34,718
tapi kita harapkan lonjakan bagus
saat 8310 dirilis pada bulan Maret.
1117
01:17:34,752 --> 01:17:37,421
- Sekarang mungkin adalah
saat yang tepat untuk membicarakannya
1118
01:17:37,454 --> 01:17:41,192
keberalihan perakitan
dan konstruksi ke Cina.
1119
01:17:41,225 --> 01:17:43,727
- Tidak, tidak.
Onyx jangan produksi di Cina,
1120
01:17:43,761 --> 01:17:44,962
jika kau butuh lebih banyak,
pekerjakanlah lebih banyak orang.
1121
01:17:44,995 --> 01:17:48,832
Jangan produksi di Cina.
1122
01:17:48,866 --> 01:17:52,236
- Baiklah.
- Baiklah.
1123
01:17:52,269 --> 01:17:54,205
Astaga.
1124
01:17:54,238 --> 01:17:56,974
Apa?!
1125
01:17:57,007 --> 01:17:59,476
Cukup untuk hari ini, terima kasih.
1126
01:18:03,814 --> 01:18:06,417
- Hei, di mana Jim?
1127
01:18:06,450 --> 01:18:10,187
- Ada apa?
- Dia tak membalas surelku.
1128
01:18:10,221 --> 01:18:12,790
- Kita meluncurkan bantalan sentuh
ke Verizon pada hari Jumat,
1129
01:18:12,823 --> 01:18:15,459
jadi dia mungkin
sedang mengurusinya.
1130
01:18:15,492 --> 01:18:16,894
Aku sedang rapat!
1131
01:18:16,927 --> 01:18:18,762
- Dan aku sangat yakin
1132
01:18:18,796 --> 01:18:20,331
Vasily --
begitukah pengucapannya?
1133
01:18:20,364 --> 01:18:22,299
Atau seperti itu?
Kau tahu, dia ada di sana.
1134
01:18:22,333 --> 01:18:24,268
Katanya aku pernah dengar orang
kacaukan namaku, tapi lebih buruk.
1135
01:18:24,301 --> 01:18:27,271
Bagaimana pun, dia adalah patriot.
Dia benar-benar --
1136
01:18:27,304 --> 01:18:29,974
Dia pemain hoki
yang benar-benar ingin --
1137
01:18:30,007 --> 01:18:32,409
tidak mau bayaran besar.
Itu bukan berarti --
1138
01:18:32,443 --> 01:18:35,079
Dia pemain hoki.
Dia bermain...
1139
01:18:40,184 --> 01:18:44,054
- Tidak, jangan!
1140
01:18:44,088 --> 01:18:45,055
- Halo?
1141
01:18:45,089 --> 01:18:47,091
- Berikan pada Jim.
1142
01:18:47,124 --> 01:18:48,926
- Siapa ini?
- Jack Manishen
1143
01:18:48,959 --> 01:18:51,128
dari pemasaran --
ini penting.
1144
01:18:53,430 --> 01:18:55,833
- Jack Manishen, pemasaran.
1145
01:18:55,866 --> 01:18:57,801
- Ya, Mike bisa atasi.
1146
01:19:00,004 --> 01:19:02,072
- Mungkin kau bisa berbicara
pada Pak Lazaridis.
1147
01:19:02,106 --> 01:19:04,808
- Dia tak ingin aku temui
Mike dengan begini.
1148
01:19:07,411 --> 01:19:09,213
Setidaknya beri tahu aku
tujuanmu pergi.
1149
01:19:09,246 --> 01:19:10,414
- Dia ingin tahu tujuan kita.
1150
01:19:10,447 --> 01:19:12,249
- Tutup teleponnya.
1151
01:19:18,856 --> 01:19:21,325
- Jadi, tiga hal,
1152
01:19:21,358 --> 01:19:24,161
iPod layar lebar
dengan kontrol sentuh,
1153
01:19:24,194 --> 01:19:26,263
ponsel revolusioner,
1154
01:19:26,297 --> 01:19:29,900
dan terobosan berupa
gawai komunikasi internet.
1155
01:19:29,933 --> 01:19:37,975
iPod, ponsel, dan komunikator internet.
1156
01:19:38,008 --> 01:19:40,144
Sebuah iPod...
1157
01:19:40,177 --> 01:19:42,513
Sebuah ponsel...
1158
01:19:42,547 --> 01:19:45,049
Mulai paham?
1159
01:19:48,085 --> 01:19:52,356
Ini bukan
tiga gawai terpisah.
1160
01:19:52,389 --> 01:19:54,024
Ini adalah salah satu gawai.
1161
01:19:58,262 --> 01:20:00,598
Dan kami menyebutnya...
1162
01:20:00,632 --> 01:20:02,466
iPhone.
1163
01:20:05,269 --> 01:20:07,171
Ada empat ponsel pintar, 'kan?
1164
01:20:07,204 --> 01:20:10,441
Motorola Q, BlackBerry,
Palm Treo,
1165
01:20:10,474 --> 01:20:12,943
Nokia E62 --
si paling eksis.
1166
01:20:12,976 --> 01:20:15,079
Keempatnya punya
papan ketik yang tetap di sana,
1167
01:20:15,112 --> 01:20:17,414
entah saat dibutuhkan maupun tidak.
1168
01:20:17,448 --> 01:20:21,550
Dan keempatnya punya
tombol kontrol dari plastik.
1169
01:20:21,550 --> 01:20:23,954
Kenapa ada orang yang ingin
ponsel tanpa papan ketik?
1170
01:20:23,987 --> 01:20:27,524
- Maka yang akan kita lakukan adalah
menghilangkan semua tombol ini
1171
01:20:27,559 --> 01:20:29,893
dan hanya membuat layar raksasa.
1172
01:20:29,927 --> 01:20:32,329
Layar raksasa.
1173
01:20:32,363 --> 01:20:34,064
Dan saat kami memulai
pengiriman di bulan Juni,
1174
01:20:34,098 --> 01:20:38,430
kami akan menjual iPhone dari
toko kami sendiri dan toko Cingular.
1175
01:20:38,430 --> 01:20:43,541
Dan suatu kehormatan bagiku untuk
memperkenalkan dirut Cingular,
1176
01:20:43,575 --> 01:20:46,276
Stan Sigman.
1177
01:20:46,310 --> 01:20:49,313
- Sungguh?
- Apa?
1178
01:20:49,346 --> 01:20:52,650
- Itu Stan Sigman.
Itu dirut AT&T.
1179
01:20:52,684 --> 01:20:56,086
- Kau tahu, Steve dan aku pertama kali
bertemu sekitar dua tahun lalu
1180
01:20:56,120 --> 01:21:02,091
di kota New York saat dia berbagi
visinya untuk produk ini denganku.
1181
01:21:02,125 --> 01:21:03,293
- Pria resek ini.
- Dan kami telah mengerjakannya
1182
01:21:03,327 --> 01:21:06,230
untuk waktu yang lama dan sebenarnya ---
Baiklah, semuanya, Itu saja.
1183
01:21:06,263 --> 01:21:08,465
Waktu santai sudah berakhir.
Kembali bekerja.
1184
01:21:08,499 --> 01:21:13,003
Aku ingin prototipe Bold
di tanganku pada hari Jumat
1185
01:21:13,036 --> 01:21:15,973
dengan bantalan sentuh yang berfungsi.
1186
01:21:16,006 --> 01:21:17,941
Terima kasih.
1187
01:21:22,146 --> 01:21:23,981
- Itu gila.
1188
01:21:23,981 --> 01:21:28,553
Panggilan masuk:
Nomor tak dikenal
1189
01:21:28,553 --> 01:21:30,020
Halo.
1190
01:21:30,053 --> 01:21:33,424
- Hai, apakah ini Douglas?
- Ya, benar.
1191
01:21:33,457 --> 01:21:35,627
- Ini dari Komisi Sekuritas dan Bursa,
1192
01:21:35,660 --> 01:21:39,090
dan aku ingin tahu apakah Anda
berkenan untuk menjawab pertanyaan?
1193
01:21:39,090 --> 01:21:41,533
Tentu.
Periksa ketukannya!
1194
01:21:41,566 --> 01:21:46,270
- Apakah kau terlibat dalam
pekerjaan Tn. Paul Stannos?
1195
01:21:48,172 --> 01:21:49,541
- Maaf. Ini dengan siapa?
1196
01:21:49,574 --> 01:21:52,242
- Aku dari
Komisi Sekuritas dan Bursa.
1197
01:21:52,276 --> 01:21:53,977
- Ini panggilan serius?
1198
01:21:54,011 --> 01:21:56,714
- Ya.
1199
01:21:56,748 --> 01:21:58,148
Kau salah sambung.
1200
01:21:58,182 --> 01:22:00,150
Aku tak tahu hal seperti itu.
1201
01:22:00,184 --> 01:22:02,219
- Apakah ini Douglas Fregin?
1202
01:22:02,252 --> 01:22:05,322
-Ya, Bu.
- Maaf, kau tercantum di sini
1203
01:22:05,355 --> 01:22:09,126
sebagai salah satu
pendiri perusahaan.
1204
01:22:09,159 --> 01:22:12,229
- Bisa jadi.
1205
01:22:12,262 --> 01:22:14,097
- Doug?
1206
01:22:14,131 --> 01:22:16,033
- Aku harus pergi.
1207
01:22:23,340 --> 01:22:26,510
- Maaf.
1208
01:22:26,544 --> 01:22:30,047
Dari nomor tak dikenal.
- Jangan angkat.
1209
01:22:35,319 --> 01:22:38,222
- Pak Balsillie?
- Ya.
1210
01:22:38,255 --> 01:22:40,658
Selamat datang di
Liga Hoki Nasional.
1211
01:22:40,692 --> 01:22:42,426
- Terima kasih telah mengundangku.
1212
01:22:42,459 --> 01:22:44,027
- Senang bertemu denganmu.
Lewat sini.
1213
01:22:44,061 --> 01:22:45,630
- Baiklah.
1214
01:22:48,766 --> 01:22:50,535
- Di sini.
1215
01:22:53,705 --> 01:22:57,241
- Senang bertemu denganmu.
Terima kasih telah meluangkan waktu.
1216
01:22:57,274 --> 01:22:59,443
- Aku selalu punya waktu untukmu, Gary.
1217
01:23:02,279 --> 01:23:05,617
Hubungkan aku dengan Copps Coliseum.
1218
01:23:05,650 --> 01:23:08,151
- Itu arena di Hamilton.
1219
01:23:08,185 --> 01:23:10,420
- Katakan pada mereka
aku ingin membelinya.
1220
01:23:10,980 --> 01:23:12,724
Prototipe Bold sudah siap.
Temui aku di lobi.
1221
01:23:12,724 --> 01:23:16,360
- Kukira kau akan
membeli Pittsburgh Penguins.
1222
01:23:18,395 --> 01:23:21,231
- Ya, benar. Ayo pergi.
1223
01:23:26,236 --> 01:23:28,840
- Kita harus pergi.
- Sebentar.
1224
01:23:28,873 --> 01:23:30,307
Ini dia.
Ini cukup bagus.
1225
01:23:30,340 --> 01:23:31,843
Ini bagus.
- Cukup bagus?
1226
01:23:31,876 --> 01:23:34,646
- Apple meluncurkan
pasar untuk aplikasi.
1227
01:23:34,679 --> 01:23:36,681
Ini akan menjadi
pengembang pihak ketiga.
1228
01:23:36,714 --> 01:23:38,282
Apakah ada --
1229
01:23:38,315 --> 01:23:40,852
- Jangan sekarang.
1230
01:23:40,885 --> 01:23:43,621
- Jangan sekarang.
- Pengembang pihak ketiga.
1231
01:23:43,655 --> 01:23:46,256
- Hei, Bung.
- Ya.
1232
01:23:46,290 --> 01:23:48,158
- Ini lamban sekali.
- Lumayan.
1233
01:23:48,191 --> 01:23:49,694
Lumayan.
1234
01:23:49,727 --> 01:23:52,797
- Doug, cepat!
- Ya, siap.
1235
01:23:52,830 --> 01:23:56,834
Mereka meluncurkan
pasar aplikasi.
1236
01:23:56,868 --> 01:24:00,404
Baiklah, layar sentuh ini berfungsi.
1237
01:24:00,437 --> 01:24:05,442
Aku tak yakin ini
sungguh berfungsi.
1238
01:24:05,975 --> 01:24:09,451
- Temui aku di depan.
- Tidak bisa. Pergi saja tanpaku.
1239
01:24:16,721 --> 01:24:19,189
- Apa?
1240
01:24:19,222 --> 01:24:20,892
Kau punya setelan?
1241
01:24:29,601 --> 01:24:34,639
- 2,4 inci,
layar 480 x 360 HVGA,
1242
01:24:34,672 --> 01:24:36,774
dan untuk melengkapi semuanya,
1243
01:24:36,808 --> 01:24:42,179
bantalan sentuh pertama di dunia,
yang kami yakini akan menjadi
1244
01:24:42,212 --> 01:24:45,215
perangkat navigasi yang dominan
untuk semua perangkat seluler
1245
01:24:45,248 --> 01:24:48,352
dalam dua tahun ke depan.
1246
01:24:48,385 --> 01:24:50,320
BlackBerry Bold.
1247
01:24:52,890 --> 01:24:55,793
- Itu saja?
1248
01:24:57,762 --> 01:25:01,198
- Itu yang kalian punya
untuk kami?
1249
01:25:01,231 --> 01:25:02,667
Sebuah bantalan sentuh?
1250
01:25:06,537 --> 01:25:09,674
- Kalian lihat produk Apple?
1251
01:25:13,778 --> 01:25:16,480
Bagaimana reaksi orang?
- Meriah. Ya.
1252
01:25:16,513 --> 01:25:18,482
Itu mainan meriah
yang sok serbaguna
1253
01:25:18,515 --> 01:25:22,419
yang akan merusak jaringan
bagi orang yang termakan iklan.
1254
01:25:22,452 --> 01:25:24,656
Hal ini, dengan segala aspek,
1255
01:25:24,689 --> 01:25:28,559
adalah kebalikan dari semua
yang kami lakukan di Research in Motion.
1256
01:25:28,593 --> 01:25:32,964
Lebih sedikit data,
tanpa embel-embel, jaringan andal.
1257
01:25:32,997 --> 01:25:35,265
Oke, itu BlackBerry.
1258
01:25:35,298 --> 01:25:37,969
- Slogan yang seksi, Mike.
1259
01:25:38,002 --> 01:25:40,370
- Kukira kau hanya ingin
mematikan seluruh jaringanmu?
1260
01:25:40,404 --> 01:25:42,774
Karena itulah yang akan dilakukannya.
1261
01:25:42,807 --> 01:25:46,644
- Ya. iPhone, mereka punya
papan ketik tepat di layar.
1262
01:25:46,678 --> 01:25:48,913
- Dan itu hal terbodoh
yang pernah kulihat
1263
01:25:48,946 --> 01:25:50,715
sepanjang hidupku.
1264
01:25:50,748 --> 01:25:53,685
Tanyakan pada semua, apa yang paling
mereka sukai dari BlackBerry mereka
1265
01:25:53,718 --> 01:25:55,920
dan kau akan dapat jawaban
yang sama setiap saat,
1266
01:25:55,953 --> 01:25:59,824
Papan ketik, klikannya.
1267
01:26:02,292 --> 01:26:04,829
Ya, ya.
- Seluruh pasar...
1268
01:26:04,862 --> 01:26:06,531
lahir dari inovasi kami,
1269
01:26:06,564 --> 01:26:09,600
ide kami untuk meletakkan
papan ketik di ponsel.
1270
01:26:09,634 --> 01:26:13,805
Kamilah yang membangunnya
dari tumpukan rongsok pada tahun 1996.
1271
01:26:13,838 --> 01:26:16,306
- Wah, ada slogan lain.
1272
01:26:16,339 --> 01:26:17,909
Begini, Mike.
1273
01:26:17,942 --> 01:26:22,479
AT&T punya Apple,
kami agak berharap
1274
01:26:22,512 --> 01:26:24,549
kau akan datang ke sini
dengan pembasmi iPhone.
1275
01:26:24,582 --> 01:26:27,517
- Aku tak perlu membasminya
1276
01:26:27,552 --> 01:26:29,020
karena akan menjadi bunuh diri
1277
01:26:29,053 --> 01:26:33,457
yang akan menghancurkan seluruh
jaringan Cingular dengan itu.
1278
01:26:33,490 --> 01:26:37,461
Aku mempercayakan produk ini pada kalian,
dan kurasa kalian menyalah pahaminya.
1279
01:26:40,464 --> 01:26:44,434
Aku menciptakan seluruh
kelas produk ini.
1280
01:26:44,468 --> 01:26:48,873
Aku menciptakan
seluruh pasar ini.
1281
01:26:52,375 --> 01:26:55,378
Aku menciptakan seluruh
kelas produk ini.
1282
01:26:55,412 --> 01:27:00,450
Jadi, bantalan sentuh adalah tetikus.
1283
01:27:02,352 --> 01:27:04,387
Yang dibuat untuk ponsel.
1284
01:27:06,356 --> 01:27:07,925
- Ya.
1285
01:27:10,728 --> 01:27:15,767
Baiklah.
1286
01:27:15,800 --> 01:27:19,704
Ya. Baiklah.
Lumayan.
1287
01:27:19,737 --> 01:27:21,873
Terima kasih.
1288
01:27:21,906 --> 01:27:24,542
Kita akan bicarakan ini
secara internal.
1289
01:27:24,575 --> 01:27:26,677
Nanti kita lanjutkan, oke?
1290
01:27:26,711 --> 01:27:28,913
Beritahu Jim kami merindukannya.
1291
01:27:33,483 --> 01:27:35,519
- Ayo.
1292
01:27:40,390 --> 01:27:45,663
- Dia kembali ke Waterloo,
bekerja karena...
1293
01:27:45,696 --> 01:27:48,933
Jadi, dia berjanji padaku
untuk tak menyebutkan...
1294
01:27:48,966 --> 01:27:51,636
tentang hal lain.
1295
01:27:51,669 --> 01:27:54,772
Kami belum sampai ke sana.
1296
01:27:54,806 --> 01:27:59,644
Tapi kami sedang mengerjakan
sesuatu yang sangat rahasia.
1297
01:27:59,677 --> 01:28:02,647
Dia membuatku berjanji
untuk tak menyebutkannya,
1298
01:28:04,381 --> 01:28:06,751
Prototipe,
masih beberapa pekan lagi,
1299
01:28:06,784 --> 01:28:13,523
tapi aku bisa menunjukkannya
dengan prototipe Bold kita.
1300
01:28:16,761 --> 01:28:18,729
Masih BlackBerry.
1301
01:28:18,763 --> 01:28:20,698
Masih BlackBerry kita.
Jadi kau --
1302
01:28:20,731 --> 01:28:22,934
Kecuali saat kita
punya kunci di sini,
1303
01:28:22,967 --> 01:28:29,807
semuanya hanya layar,
kecuali milik kita,
1304
01:28:29,841 --> 01:28:35,445
saat kau menekannya, kau akan
dapat klik yang memuaskan itu,
1305
01:28:35,478 --> 01:28:38,816
klik BlackBerry-nya itulah
merek dagang kita.
1306
01:28:38,850 --> 01:28:43,821
Jadi, layar, papan ketik, ponsel.
1307
01:28:43,855 --> 01:28:47,124
Layar, papan ketik, ponsel.
1308
01:28:48,159 --> 01:28:52,495
Layar, papan ketik, ponsel.
1309
01:28:52,529 --> 01:28:54,932
Mulai paham?
1310
01:29:10,882 --> 01:29:14,051
- Mike. Mike?
Tadi itu apa-apaan, Bung?
1311
01:29:14,085 --> 01:29:15,853
- Di mana limusinnya?
1312
01:29:15,887 --> 01:29:18,623
- Kapasitas maksimalnya 17.000,
tetapi kita dapat meningkatkannya
1313
01:29:18,656 --> 01:29:20,691
hingga 19.000
tanpa terlalu banyak kesulitan.
1314
01:29:20,725 --> 01:29:22,660
- Baiklah. Aku ingin semua
omong kosong basket ini hilang.
1315
01:29:22,693 --> 01:29:25,830
Mulai sekarang,
tempat ini menjadi arena permanen.
1316
01:29:28,766 --> 01:29:31,702
Kami tak bisa lakukan itu.
- Mengapa?
1317
01:29:31,736 --> 01:29:33,137
- Kami memiliki kontrak aktif
dengan banyak klien.
1318
01:29:33,170 --> 01:29:35,573
- Batalkan mereka.
- Ya, tapi nantinya--
1319
01:29:35,606 --> 01:29:37,041
- Aku akan membayar denda.
1320
01:29:37,074 --> 01:29:41,145
Aku ingin itu
menjadi bilik pribadiku.
1321
01:29:41,178 --> 01:29:42,947
- Itu bukan bilik.
1322
01:29:44,312 --> 01:29:46,183
1 juta unit terjual pada Verizon.
1323
01:29:46,183 --> 01:29:47,919
Itu bukan bilik.
1324
01:29:47,952 --> 01:29:49,186
- Tidak, bukan.
1325
01:29:49,220 --> 01:29:51,689
Oke, itu adalah layar,
1326
01:29:51,722 --> 01:29:54,625
tetapi perlu engsel
atau aktuator yang ditinggikan,
1327
01:29:54,659 --> 01:29:56,627
seperti yang kutulis,
antara itu dan rangkanya
1328
01:29:56,661 --> 01:29:59,864
sehingga seluruhnya berbunyi klik
saat kau menekannya.
1329
01:30:02,066 --> 01:30:03,834
- Tunggu, apa?
1330
01:30:06,203 --> 01:30:08,806
- Aku hanya ingin tahu alasan
kita ingin melakukan itu.
1331
01:30:08,839 --> 01:30:13,644
- Kau tak seharusnya tanyakan itu.
Aku tidak --
1332
01:30:13,678 --> 01:30:16,213
Alasannya bukan masalah bagimu.
1333
01:30:16,247 --> 01:30:18,015
Karena kubilang begitu.
1334
01:30:18,049 --> 01:30:20,851
Karena itu yang kujual.
Oke?
1335
01:30:20,885 --> 01:30:23,154
Omong-omong, kau siapa?
1336
01:30:23,187 --> 01:30:25,656
- Tenang, Mike.
1337
01:30:25,690 --> 01:30:28,525
- Oh, ayolah.
1338
01:30:28,559 --> 01:30:30,795
Mode senyap!
Saat kita berada di kantor.
1339
01:30:30,828 --> 01:30:32,529
Charles!
1340
01:30:32,563 --> 01:30:34,799
- Matikan ponselnya.
- Maaf, Mike.
1341
01:30:34,832 --> 01:30:35,766
Maaf, semuanya.
1342
01:30:37,802 --> 01:30:40,204
- Jadi kau tahu pandanganku
mengenai semua ini,
1343
01:30:40,237 --> 01:30:44,241
kami mencoba melakukan
klik BlackBerry lama
1344
01:30:44,275 --> 01:30:47,510
sambil menggaet
layar iPhone baru.
1345
01:30:47,545 --> 01:30:48,946
Itu saja.
- Tidak.
1346
01:30:48,980 --> 01:30:52,717
Kita takkan menggaet apa pun
yang berkaitan dengan Apple!
1347
01:30:52,750 --> 01:30:56,220
Semuanya!
1348
01:30:56,253 --> 01:30:58,122
Ini tak sulit sama sekali.
1349
01:30:58,155 --> 01:31:00,858
Kami menggajimu dengan tinggi.
1350
01:31:00,891 --> 01:31:02,660
Ini tak sulit sama sekali.
1351
01:31:02,693 --> 01:31:06,097
Ini adalah papan ketik di layar,
1352
01:31:06,130 --> 01:31:07,932
di sebelah atas papan ketik.
1353
01:31:12,670 --> 01:31:14,672
Dan aku tak peduli akan
pendapatmu tentang itu.
1354
01:31:14,705 --> 01:31:17,008
- Mike.
1355
01:31:28,619 --> 01:31:29,720
Apa yang dibicarakan Doug itu?
1356
01:31:29,754 --> 01:31:31,255
Menggaet hal Apple?
1357
01:31:31,288 --> 01:31:32,757
Aku tak mengerti.
1358
01:31:32,790 --> 01:31:34,025
- Kau kembali dari New York
1359
01:31:34,058 --> 01:31:35,659
membahas tentang
ponsel baru, bukan?
1360
01:31:35,693 --> 01:31:38,696
Prototipe dalam sepekan.
Apa yang kita lakukan di sini?
1361
01:31:38,729 --> 01:31:40,031
- Aku mau bicarakan sesuatu.
- Ini adalah prototipe,
1362
01:31:40,064 --> 01:31:42,180
Charles, aku bisa membuatnya
sendiri di malam hari jika perlu.
1363
01:31:42,180 --> 01:31:46,137
Kita masih harus mengirim benda itu.
- Aku bilang pakai Onyx--
1364
01:31:46,170 --> 01:31:49,607
- Sudah kulakukan pada Curve!
1365
01:31:56,047 --> 01:31:59,617
Baiklah, produksi di Cina.
1366
01:31:59,650 --> 01:32:01,252
Ini satu-satunya cara.
1367
01:32:01,285 --> 01:32:04,321
Maaf, kita harus produksi di Cina.
1368
01:32:14,665 --> 01:32:18,602
- Ya. Lakukanlah.
1369
01:32:18,636 --> 01:32:20,337
Cina.
1370
01:32:20,371 --> 01:32:21,972
Kita produksi di Cina.
- Tunggu. Tidak.
1371
01:32:22,006 --> 01:32:23,974
Dia tak bermaksud begitu.
- Hei, jangan --
1372
01:32:24,008 --> 01:32:26,110
Jangan wakili pendapatku.
- Tapi, Mike, apa yang kau lakukan?
1373
01:32:26,143 --> 01:32:28,279
- Yang kulakukan?
Mencoba mempertahankan
1374
01:32:28,312 --> 01:32:30,681
pelanggan terbesar kita,
lantas apa upayamu?
1375
01:32:33,350 --> 01:32:35,119
- Mike, aku mencoba membantumu.
- Tidak, kau tak begitu.
1376
01:32:35,152 --> 01:32:36,687
Kau tak membantuku.
1377
01:32:36,720 --> 01:32:38,022
Ini tak membantuku.
1378
01:32:38,055 --> 01:32:39,790
Jika kau bisa membantuku,
kita takkan berada di sini.
1379
01:32:39,824 --> 01:32:42,626
Aku tak butuh
bantuanmu lagi, oke?
1380
01:32:42,660 --> 01:32:44,261
Kau benar-benar tak berguna!
1381
01:32:52,303 --> 01:32:54,105
- Baiklah.
1382
01:33:04,415 --> 01:33:16,026
- Tindak lebih lanjut
produksi di Cina.
1383
01:33:17,862 --> 01:33:20,231
Dan akan kubuat
benda itu sendiri.
1384
01:33:50,995 --> 01:33:53,297
Sial.
1385
01:33:53,330 --> 01:33:55,733
Apa?
- Apakah ini Mike Lazaridis?
1386
01:33:55,766 --> 01:33:58,302
- Siapa ini?
- Namaku Dara Frankel.
1387
01:33:58,335 --> 01:34:01,138
Aku dari Komisi Sekuritas dan Bursa.
Bisa bicara sebentar?
1388
01:34:01,172 --> 01:34:04,241
- Jangan sekarang.
Tentang apakah ini?
1389
01:34:04,275 --> 01:34:05,943
- Aku mencoba menelusur
beberapa informasi
1390
01:34:05,976 --> 01:34:08,445
pada beberapa opsi saham
yang diterbitkan perusahaanmu.
1391
01:34:08,479 --> 01:34:11,849
- Aku tak tahu apa-apa tentang itu.
1392
01:34:11,882 --> 01:34:15,186
Kurasa kau harus
berbicara dengan Jim.
1393
01:34:15,219 --> 01:34:21,358
- Baik. Kapankah waktu yang
tepat untuk membahas ini?
1394
01:34:21,392 --> 01:34:23,327
- Aku tidak...
1395
01:34:26,063 --> 01:34:27,731
- Baiklah. Aku disini.
1396
01:34:27,765 --> 01:34:29,066
Aku disini.
1397
01:34:29,099 --> 01:34:30,968
- Jack Manishen bilang
dia perlu bertemu denganmu.
1398
01:34:31,001 --> 01:34:32,803
- Baiklah. Di mana dia?
1399
01:34:32,836 --> 01:34:36,774
- Di luar kantormu.
- Bagus.
1400
01:34:40,545 --> 01:34:43,414
- Shell, aku minta bantuanmu.
1401
01:34:43,447 --> 01:34:45,916
Hubungi kantor Carl Yankowski
dan beri tahu dia
1402
01:34:45,950 --> 01:34:48,052
bahwa Jim Balsillie punya
tiket malam pembukaan
1403
01:34:48,085 --> 01:34:50,120
dari Hamilton Penguins untuknya.
1404
01:34:50,154 --> 01:34:53,023
Aku tahu betapa
dia menyukai hoki.
1405
01:34:58,395 --> 01:35:00,364
Baiklah, santai dulu.
1406
01:35:00,397 --> 01:35:02,433
- Wanita yang sama dari Komisi
Sekuritas dan Bursa terus menelepon.
1407
01:35:02,466 --> 01:35:05,135
Bolehkah kuberikan nomormu padanya?
- Jangan.
1408
01:35:07,504 --> 01:35:17,114
- Jadi kuartal pertama,
kuartal kedua, kuartal ketiga.
1409
01:35:19,216 --> 01:35:22,152
Kuartal keempat.
1410
01:35:22,186 --> 01:35:23,354
Dan inilah kami.
1411
01:35:27,124 --> 01:35:28,859
- Nomor siapa ini?
1412
01:35:28,892 --> 01:35:30,261
- Proyeksi internal Apple.
1413
01:35:30,294 --> 01:35:33,297
- Mereka memrilis nomornya
pada hari Jumat.
1414
01:35:33,330 --> 01:35:36,133
- 500 dolar disubsidi penuh?
1415
01:35:36,166 --> 01:35:38,936
Inilah ponsel termahal di dunia.
1416
01:35:38,969 --> 01:35:39,903
- Memiliki minat konsumen tertinggi
1417
01:35:39,937 --> 01:35:41,472
dari setiap produk dalam sejarah.
1418
01:35:41,505 --> 01:35:44,341
Kita akan beralih dari
ponsel nomor satu di dunia
1419
01:35:44,375 --> 01:35:49,046
ke ponsel yang dimiliki orang
sebelum mereka membeli iPhone.
1420
01:35:57,121 --> 01:36:00,524
- Ini akan baik-baik saja.
Mike akan dapatkan solusinya.
1421
01:36:02,293 --> 01:36:04,328
Apa?
1422
01:36:12,202 --> 01:36:14,004
- Hei...
1423
01:36:16,641 --> 01:36:19,443
Mengapa Komisi Sekuritas dan Bursa
menghubungi kita?
1424
01:36:19,476 --> 01:36:21,145
- Mereka menghubungimu?
1425
01:36:21,178 --> 01:36:24,982
Sesuatu tentang opsi saham?
1426
01:36:25,015 --> 01:36:27,117
- Aku yakin itu bukan apa-apa.
1427
01:36:27,151 --> 01:36:29,554
- Bukan apa-apa?
1428
01:36:29,587 --> 01:36:32,389
- Ada apa dengan Apple ini?
1429
01:36:34,325 --> 01:36:36,126
- Memang ada apa?
1430
01:36:36,160 --> 01:36:39,631
- Ini perlu dikhawatirkan?
- Tidak.
1431
01:36:39,664 --> 01:36:41,599
- Baiklah. Mengapa?
1432
01:36:41,633 --> 01:36:43,400
- Karena salah satunya menggunakan
paket data sebanyak-banyaknya
1433
01:36:43,434 --> 01:36:45,202
sebanyak 5000 BlackBerry.
1434
01:36:45,235 --> 01:36:48,038
Karena tak memiliki papan ketik.
Karena hal itu adalah lelucon.
1435
01:36:50,374 --> 01:36:53,477
Jadi mengapa orang-orang bilang
bahwa mereka akan membasmi kita?
1436
01:36:53,510 --> 01:36:55,979
- Karena mereka dungu.
1437
01:37:20,237 --> 01:37:23,608
- Jadwalkan pertemuan dengan
Stan Sigman di AT&T.
1438
01:37:31,248 --> 01:37:34,084
- Apa yang kau lakukan?
1439
01:37:35,687 --> 01:37:37,689
- Paling cepat bulan depan.
1440
01:37:37,722 --> 01:37:39,591
Kantornya mengatakan
dia pergi berlibur hari ini.
1441
01:37:39,624 --> 01:37:42,694
- Katakan padanya aku datang
ke Atlanta sekarang.
1442
01:37:50,200 --> 01:37:52,302
Ayo!
1443
01:37:52,336 --> 01:37:53,671
Katakan pada mereka kita akan
tiba di sana dalam satu jam.
1444
01:37:53,705 --> 01:37:56,240
- Hei, itu-
1445
01:37:58,743 --> 01:38:00,712
- Gary, apa kabar?
1446
01:38:00,745 --> 01:38:02,312
- Baik. Kita siap untuk pergi.
1447
01:38:02,346 --> 01:38:04,616
Seberapa cepat
kau bisa tiba di New York?
1448
01:38:06,383 --> 01:38:09,486
- Bagus, kapan saja besok.
1449
01:38:09,520 --> 01:38:12,256
- Bagaimana jika hari ini?
1450
01:38:12,289 --> 01:38:14,024
- Jadwalku mungkin padat.
1451
01:38:14,057 --> 01:38:15,560
- Ada dewan di sini sekarang,
dan aku tak tahu
1452
01:38:15,593 --> 01:38:17,428
kapan mereka semua
akan bersama lagi.
1453
01:38:17,461 --> 01:38:20,063
- Jika ingin menunggu,
terserah saja.
1454
01:38:20,097 --> 01:38:22,366
Ini urusanmu.
1455
01:38:22,399 --> 01:38:24,736
- Itu berhasil, Gary.
1456
01:38:24,769 --> 01:38:27,037
Aku akan ke sana.
1457
01:38:27,070 --> 01:38:28,540
- Nanti kita lihat.
1458
01:38:28,573 --> 01:38:30,374
- Baiklah. Selamat tinggal.
1459
01:38:32,476 --> 01:38:35,479
Perubahan rencana.
Kita akan pergi ke JFK.
1460
01:38:35,512 --> 01:38:37,615
- Kita dipanggil.
1461
01:38:37,649 --> 01:38:39,416
- Dengar!
1462
01:38:39,450 --> 01:38:42,052
Jika kubilang kita akan pergi ke JFK,
artinya kita pergi ke JFK!
1463
01:38:42,085 --> 01:38:43,487
Kau paham?
1464
01:38:43,520 --> 01:38:46,256
- Artinya kita batal
bertemu dengan Sigman?
1465
01:38:46,290 --> 01:38:48,525
- Akan kutangani semuanya.
1466
01:39:32,236 --> 01:39:33,504
Sial.
1467
01:39:38,342 --> 01:39:40,477
- Di mana Jim?
- Aku tak tahu.
1468
01:39:40,511 --> 01:39:41,779
- Ayolah, kita harus pergi dari sini.
1469
01:39:41,813 --> 01:39:43,313
- Apa? Mengapa?
- Komisi Sekuritas dan Bursa menggeledah kita.
1470
01:39:43,347 --> 01:39:44,515
- Tunggu, apa?
1471
01:39:44,549 --> 01:39:45,783
- Berikan ponselmu.
1472
01:39:45,817 --> 01:39:48,519
Mana ponselmu?
1473
01:39:48,553 --> 01:39:50,655
- Mike Lazaridis?
1474
01:39:50,688 --> 01:39:53,524
- Kau mau layani ini?
1475
01:39:53,558 --> 01:39:56,159
Siapa kau?
- Kita berbicara di telepon.
1476
01:39:56,193 --> 01:39:58,395
Berkenan menjawab
beberapa pertanyaan?
1477
01:40:02,299 --> 01:40:04,736
- Tentu. Tentu.
1478
01:40:08,238 --> 01:40:10,274
Mari.
1479
01:40:11,876 --> 01:40:13,410
- Baiklah.
1480
01:40:13,443 --> 01:40:14,779
- Apa yang mereka lakukan?
1481
01:40:14,812 --> 01:40:16,346
Tidak.
1482
01:40:16,380 --> 01:40:17,849
Mereka tak bisa sentuh
barang-barang itu.
1483
01:40:17,882 --> 01:40:20,083
Mereka --
1484
01:40:36,266 --> 01:40:38,402
Semua diamankan dengan kata sandi.
1485
01:40:38,435 --> 01:40:41,606
Apa kata sandinya, Mike?
1486
01:40:41,639 --> 01:40:45,375
- Kau memintaku untuk
menyerahkannya padamu?
1487
01:40:45,409 --> 01:40:46,578
- Tidak.
1488
01:40:46,611 --> 01:40:50,280
Kau menyembunyikan sesuatu?
1489
01:40:51,916 --> 01:40:56,386
Apa aku tak perlu menyewa
pengacara untuk ini?
1490
01:40:56,420 --> 01:40:58,488
- Kau butuh pengacara?
1491
01:41:14,304 --> 01:41:16,306
- Jim.
1492
01:41:29,219 --> 01:41:30,420
- Gary, ada apa?
1493
01:41:30,454 --> 01:41:32,489
Kau membuatku menunggu di sini.
1494
01:41:32,522 --> 01:41:34,592
- Jim, kami takkan membuang
waktumu di sini, oke?
1495
01:41:34,626 --> 01:41:38,495
Kau tak bisa membeli Penguins.
1496
01:41:38,528 --> 01:41:40,230
- Apa?
1497
01:41:40,263 --> 01:41:42,567
-Kami melakukan voting
dengan pemilik lain, sayangnya,
1498
01:41:42,600 --> 01:41:45,469
hasilnya menentangmu,
26 banding 0.
1499
01:41:45,502 --> 01:41:47,404
- Tunggu sebentar.
1500
01:41:47,437 --> 01:41:50,240
Tapi kita telah sepakat.
1501
01:41:50,273 --> 01:41:52,644
Kapan pemilik lain bisa...
1502
01:41:52,677 --> 01:41:55,245
Maaf.
Ada perubahan apa di sini?
1503
01:41:55,278 --> 01:42:00,852
Para pemilik tak memandangmu sebagai
pribadi yang baik dan berintegritas.
1504
01:42:00,885 --> 01:42:04,589
- Aku tak tahu
apa artinya itu.
1505
01:42:04,622 --> 01:42:07,959
Gary, apa-apaan ini?
1506
01:42:07,992 --> 01:42:09,594
- Kau tahu, hal lucunya?
1507
01:42:09,627 --> 01:42:11,228
Memiliki rencana rahasia
adalah suatu hal
1508
01:42:11,261 --> 01:42:13,831
untuk mengacaukan Liga Hoki Nasional
dan memindahkan tim ke Kanada.
1509
01:42:13,865 --> 01:42:15,566
Itu hal lain yang bisa dibanggakan
1510
01:42:15,600 --> 01:42:19,403
kepada teman kayamu sebelum
kau benar-benar melakukannya.
1511
01:42:29,312 --> 01:42:32,315
- Kalian sangat bodoh.
1512
01:42:35,252 --> 01:42:38,556
Kau tahu?
Rasanya akan kubeli seluruh liga ini.
1513
01:42:38,589 --> 01:42:39,824
Bagaimana menurutmu?
1514
01:42:39,857 --> 01:42:41,793
- Don, kau tahu bahwa Pak Balsillie
1515
01:42:41,826 --> 01:42:43,460
pulang dengan aman ke Kanada?
1516
01:42:43,493 --> 01:42:46,731
- Persetan kalian semua!
1517
01:42:46,764 --> 01:42:50,233
Persetan kalian!
1518
01:42:50,267 --> 01:42:51,903
Bersiaplah untuk akuisisi bersengketa
1519
01:42:51,936 --> 01:42:55,673
dari seluruh liga ini,
oke, Berengsek?
1520
01:42:55,707 --> 01:42:57,909
Kau pikir aku takkan melakukannya?
1521
01:42:57,942 --> 01:43:03,581
Aku dari Waterloo,
tempat para vampir berkumpul!
1522
01:43:08,953 --> 01:43:10,520
Ayo pergi!
1523
01:43:10,555 --> 01:43:15,325
- Kita takkan pernah berhasil.
- Kubilang kita pergi!
1524
01:43:15,358 --> 01:43:16,694
- Tundalah Sigman.
- Aku dihubungi.
1525
01:43:16,728 --> 01:43:17,862
Katanya dia sudah pergi berlibur?
1526
01:43:17,895 --> 01:43:19,429
- Di mana?
1527
01:43:19,463 --> 01:43:20,932
- Mereka hanya mengatakan
dia akan ke bandara.
1528
01:43:20,965 --> 01:43:22,734
- Bagus, begitu juga kita.
1529
01:43:31,308 --> 01:43:34,779
- Dan apakah ini tanda tanganmu?
1530
01:43:34,812 --> 01:43:37,615
- Ya.
1531
01:43:41,552 --> 01:43:42,854
- Dan ini?
1532
01:43:42,887 --> 01:43:44,454
Aku tak tahu
apa yang kau cari.
1533
01:43:44,488 --> 01:43:47,692
Ini adalah
kontrak kerja standar.
1534
01:43:47,725 --> 01:43:51,896
-Aku hanya ingin tahu caramu
meyakinkan semua teknisi ini
1535
01:43:51,929 --> 01:43:54,966
dari seluruh dunia
datang jauh-jauh ke Kanada.
1536
01:43:54,999 --> 01:43:57,702
Itu tak masuk akal.
1537
01:43:57,735 --> 01:44:01,773
-Itu karena mereka mengerjakan
ponsel terbaik di dunia.
1538
01:44:01,806 --> 01:44:03,574
Mike.
1539
01:44:03,608 --> 01:44:07,578
- Semua kontrak ini menawarkan opsi saham
yang sudah ketinggalan zaman.
1540
01:44:07,612 --> 01:44:09,446
Kau secara ilegal menentukan
harga sahammu sendiri
1541
01:44:09,479 --> 01:44:13,517
sehingga kau dapat mempekerjakan teknisi
dengan uang yang tak kau miliki.
1542
01:44:20,524 --> 01:44:24,695
Apakah kau tahu itu artinya adalah
penipuan saham jutaan dolar ?
1543
01:44:29,499 --> 01:44:35,039
- Oke, aku benar-benar tak tahu
tentang hal yang baru saja dibahas.
1544
01:44:35,072 --> 01:44:37,407
- Kau berharap aku mempercayai itu?
1545
01:44:37,440 --> 01:44:39,811
Kau ini dirut.
1546
01:44:51,823 --> 01:44:54,625
- Wakil dirut.
1547
01:44:54,659 --> 01:44:56,761
- Katakan alasan ini tak bisa ditunda
beberapa minggu lagi.
1548
01:44:56,794 --> 01:44:58,129
- Dengar, Stan.
1549
01:44:58,162 --> 01:45:00,631
-Aku menuju terminal sekarang.
1550
01:45:00,665 --> 01:45:02,033
- Apa?
- Tunggu.
1551
01:45:02,066 --> 01:45:05,837
- Aku di gerbang 7.
Kau di mana?
1552
01:45:05,870 --> 01:45:09,941
- Kau berlari?
- Tidak, Stan.
1553
01:45:09,974 --> 01:45:13,077
Dengar, sebentar saja.
1554
01:45:13,110 --> 01:45:14,912
- Aku akan naik pesawat, Jim.
1555
01:45:14,946 --> 01:45:17,615
- Oke, dengar, Stan.
1556
01:45:17,648 --> 01:45:20,051
Baiklah, ini garis besarnya.
1557
01:45:20,084 --> 01:45:24,454
Setengah juta BlackBerry
untuk AT&T seharga $0.
1558
01:45:24,487 --> 01:45:26,624
- Apa yang harus kukhawatirkan? -
Tidak ada.
1559
01:45:26,657 --> 01:45:30,393
Itu milikmu jika kau bersedia
melepasnya dengan harga diskon
1560
01:45:30,427 --> 01:45:32,096
sebulan sebelum iPhone.
1561
01:45:35,432 --> 01:45:38,669
-Stan, ayolah.
Kau berutang padaku.
1562
01:45:38,703 --> 01:45:40,638
Kau telah menjual banyak
panggilan prabayar karena kami.
1563
01:45:40,671 --> 01:45:44,942
-Ya, tapi apa kau tahu masalah
dengan penjualan panggilan prabayar?
1564
01:45:44,976 --> 01:45:46,544
- Apa?
1565
01:45:46,577 --> 01:45:49,847
- Satu panggilan prabayar
terjual per menitnya.
1566
01:46:09,967 --> 01:46:11,602
- Hei.
- Oke, Mike, dengar.
1567
01:46:11,636 --> 01:46:12,803
Kurasa kita punya
masalah besar di sini.
1568
01:46:12,837 --> 01:46:14,171
Aku tahu apa yang dilakukan Apple.
1569
01:46:14,205 --> 01:46:15,573
- Jangan bicarakan di ponsel.
1570
01:46:15,606 --> 01:46:18,109
- Mengapa?
- Kita dalam masalah.
1571
01:46:18,142 --> 01:46:22,013
- Apa itu?
- Komisi Sekuritas dan Bursa.
1572
01:46:22,046 --> 01:46:25,683
Tapi kembalilah secepat mungkin.
1573
01:46:25,716 --> 01:46:27,618
Aku punya solusinya.
1574
01:47:09,126 --> 01:47:11,028
- Hei.
1575
01:47:11,062 --> 01:47:13,698
Dengar.
1576
01:47:13,731 --> 01:47:17,001
AT&T tahu persis
apa yang mereka lakukan.
1577
01:47:17,034 --> 01:47:19,870
Mereka ingin Apple menjadikannya
monster pemboros data,
1578
01:47:19,904 --> 01:47:21,739
karena disitulah mereka
akan menggerakkan pasar.
1579
01:47:21,772 --> 01:47:23,641
Mereka tak menjual
panggilan prabayar lagi, Mike.
1580
01:47:23,674 --> 01:47:27,044
Mereka menjual paket data.
1581
01:47:27,078 --> 01:47:32,183
- Dia di sini.
1582
01:47:32,216 --> 01:47:34,051
- Siapa itu?
1583
01:47:35,853 --> 01:47:38,022
- Mereka menunggumu
di ruangan sebelah.
1584
01:47:40,157 --> 01:47:43,160
Siapa?
1585
01:47:43,194 --> 01:47:46,197
Apa yang kau lakukan?
1586
01:47:46,230 --> 01:47:47,965
- Aku membuat kesepakatan.
1587
01:47:47,999 --> 01:47:49,600
Komisi Sekuritas dan Bursa memintamu,
1588
01:47:49,633 --> 01:47:51,869
keanggotaan dewanmu
dan kerja sama penuh kita
1589
01:47:51,902 --> 01:47:54,605
untuk diinvestigasi dalam
kasus kriminal oleh mereka.
1590
01:47:54,638 --> 01:47:57,808
Setelahnya mereka akan
membiarkan kita.
1591
01:48:04,582 --> 01:48:07,985
Dan mereka menginginkan 183 juta dolar.
1592
01:48:38,382 --> 01:48:40,651
- Kau bilang ruangan di sebelah?
1593
01:50:16,684 --> 01:50:20,259
Dikirim dari Shenzhen, Cina
1594
01:53:08,350 --> 01:53:16,459
Hampir seluruh BlackBerry Storm dikembalikan
atau diganti karena kecacatan produksi.
1595
01:53:16,459 --> 01:53:22,459
Verizon menuntut 500 juta dolar
kepada RIM untuk mengganti kerugiannya.
1596
01:53:26,759 --> 01:53:34,459
Mike Lazaridis keluar dari RIM
pada tanggal 22 Januari 2012.
1597
01:53:44,009 --> 01:53:48,000
Jim Balsillie menghindari masa tahanan
atas kasus manipulasi saham.
1598
01:53:48,009 --> 01:53:52,559
Seluruh perpesanannya tetap terenkripsi
di server-server BlackBerry di Waterloo.
1599
01:53:54,009 --> 01:54:01,009
Doug menjual sahamnya saat
puncak tertinggi di tahun 2007.
1600
01:54:01,009 --> 01:54:05,509
Diam-diam dia menjadi orang terkaya di dunia.
1601
01:54:08,009 --> 01:54:10,509
Pada puncaknya,
BlackBerry menguasai 45% pasar ponsel.
1602
01:54:10,509 --> 01:54:14,555
Sekarang menjadi 0%.
1603
01:54:15,555 --> 01:55:20,110
Terjemahan takarir oleh
Saul Saleh (Thalut al-Shalihi)