1 00:00:04,708 --> 00:00:11,708 ‫ارائه شده توسط وبسایت فیلمکیو ‫.:: FilmKio.Com ::. 2 00:00:12,709 --> 00:00:21,709 داستان این فیلم الهام گرفته از اتفاقات و شخصیت‌های واقعیه که در واترلو، انتاریو رقم خورده 3 00:00:42,710 --> 00:00:46,146 ‫دارم به پیشرفت‌های فوق‌العاده‌ای فکر می‌کنم 4 00:00:46,179 --> 00:00:50,552 ‫که با توسعه و پیشرفت حوزه‌ ارتباطات ‫ممکن شده 5 00:00:50,585 --> 00:00:53,555 ‫مخصوصا در حوزه‌ی ترانزیستورها ‫و از همه مهم‌تر 6 00:00:53,588 --> 00:00:56,256 ‫ماهواره‌های ارتباطی 7 00:00:56,290 --> 00:00:58,526 ‫این پیشرفت‌ها امکان ساخت جهانی رو ‫فراهم می‌کنن 8 00:00:58,560 --> 00:01:01,361 ‫که درش می‌تونیم هر کجا که هستیم 9 00:01:01,395 --> 00:01:04,532 ‫در هر لحظه با هم در ارتباط باشیم 10 00:01:04,566 --> 00:01:06,701 ‫در اون زمان 11 00:01:06,734 --> 00:01:08,803 ‫که احتمالا بیشتر از پنجاه سال دیگه نباشه 12 00:01:08,836 --> 00:01:13,641 ‫انسان می‌تونه کسب و کارش رو ‫از تاهیتی یا بالی اداره کنه 13 00:01:13,675 --> 00:01:17,344 ‫همونطور که از لندن می‌تونست ‫این کار رو انجام بده 14 00:01:17,377 --> 00:01:19,413 ‫در واقع اگه ثابت کنه ‫که ارزشش رو داره 15 00:01:19,446 --> 00:01:22,149 ‫تقریبا هر مهارت اجرایی 16 00:01:22,182 --> 00:01:24,184 ‫هر مهارت مدیریتی 17 00:01:24,217 --> 00:01:26,186 ‫و حتی هر مهارت فیزیکی 18 00:01:26,219 --> 00:01:30,190 ‫می‌تونه از مکان مستقل بشه 19 00:01:30,223 --> 00:01:31,826 ‫وقتی زمانش برسه 20 00:01:31,859 --> 00:01:34,596 ‫تمام دنیا در یک نقطه متمرکز میشه 21 00:01:34,629 --> 00:01:37,264 ‫و نقش سنتی شهرها... 22 00:01:37,297 --> 00:01:39,466 ‫به عنوان مکانی برای ملاقات انسان‌ها 23 00:01:39,499 --> 00:01:42,704 ‫معناش رو از دست میده 24 00:01:42,737 --> 00:01:45,607 ‫در واقع، دیگه لازم نیست ‫انسان‌ها سفر کنن 25 00:01:45,640 --> 00:01:47,374 ‫بلکه از راه دور با هم ‫ارتباط برقرار می‌کنن 26 00:01:48,375 --> 00:01:56,375 « مترجمان: نیما نعیمی و عاطفه بدوی » ::. LightWorker & Atefeh Badavi .:: 27 00:01:58,519 --> 00:02:00,788 ‫- خدایا! ‫- دیرمون نشده! 28 00:02:00,822 --> 00:02:02,724 ‫نه، میدونم ‫اما می‌خوام بالا بیارم 29 00:02:02,757 --> 00:02:04,525 ‫خیلی خب 30 00:02:11,966 --> 00:02:13,801 ‫لعنتی! 31 00:02:23,945 --> 00:02:27,381 ‫"مت ساندین از همه بازیکن‌ها تنبل‌تره" 32 00:02:27,414 --> 00:02:31,119 ‫"ثابت کرده که جزو ستاره‌های هاکی روی یخه ‫اما اونطوری که باید امتیاز نمیاره" 33 00:02:44,966 --> 00:02:46,934 ‫- قرار ساعت ۹ رسیدن ‫- براک کجاست؟ 34 00:02:46,968 --> 00:02:48,703 ‫- تو دفترش ‫- آقای بالسیلی؟ 35 00:02:48,736 --> 00:02:51,405 ‫- می‌خواستید این گزارش رو ببینید ‫- با شلی صحبت کن 36 00:03:08,823 --> 00:03:11,391 ‫مدارهای مجتمع 37 00:03:11,425 --> 00:03:13,795 ‫خب بالاخره مفهوم این جمله رو ‫درک کردم 38 00:03:13,828 --> 00:03:16,597 ‫وقتی بزرگ میشی، ‫قلبت رو از دست میدی 39 00:03:19,567 --> 00:03:22,335 ‫از فیلم "کلوپ صبحانه" ‫ساخته‌ی جان هیوز 40 00:03:22,369 --> 00:03:23,905 ‫شنیدی؟ 41 00:03:26,874 --> 00:03:29,677 ‫اوه، آره 42 00:03:29,711 --> 00:03:31,512 ‫- صدای وز وز رو میگی؟ ‫- اوهم 43 00:03:31,546 --> 00:03:34,314 ‫دفتر کاره دیگه. مطمئنم یه عالمه از این ‫صداهای وز وز کوچولو دارن 44 00:03:34,347 --> 00:03:35,950 ‫یه وز وز ظریفه 45 00:03:41,789 --> 00:03:44,959 ‫- از اینه ‫- پیداش کردی 46 00:03:44,992 --> 00:03:48,996 ‫چیه؟ 47 00:03:49,030 --> 00:03:53,634 ‫ساخت چین 48 00:03:57,905 --> 00:04:02,009 ‫اوم... 49 00:04:02,043 --> 00:04:03,778 ‫- مایک؟ ‫- نمی‌تونم تمرکز کنم 50 00:04:03,811 --> 00:04:05,680 ‫خب که چی؟ ‫می‌خوای تعمیرش کنی؟ 51 00:04:05,713 --> 00:04:08,716 ‫- آره ‫- الآن وقتش نیست 52 00:04:08,750 --> 00:04:10,651 ‫جلسه تا دو دقیقه دیگه شروع میشه 53 00:04:10,685 --> 00:04:11,886 ‫الآن وقتش نیست ‫الآن وقتش نیست 54 00:04:11,919 --> 00:04:13,286 ‫الآن وقتش نیست. خب؟ 55 00:04:13,320 --> 00:04:14,889 ‫یه گیره کاغذی می‌خوام 56 00:04:14,922 --> 00:04:18,893 ‫کار تو نیست ‫این لعنتی کار تو نیست 57 00:04:21,996 --> 00:04:24,599 ‫دکمه خاموش نداره ‫یعنی همیشه روشنه 58 00:04:24,632 --> 00:04:26,834 ‫پس همیشه‌ی خدا داره ‫وز وز می‌کنه 59 00:04:26,868 --> 00:04:30,972 ‫خب... 60 00:04:31,005 --> 00:04:34,842 ‫بیا، زود باش 61 00:04:34,876 --> 00:04:36,611 ‫می‌تونی بهش بگی ‫قرار نیست... 62 00:04:36,644 --> 00:04:38,913 ‫قرار نیست فولاد بگیره 63 00:04:38,946 --> 00:04:41,916 ‫آلیاژه، هری! 64 00:04:41,949 --> 00:04:44,719 ‫بهت زنگ میزنم 65 00:04:44,752 --> 00:04:47,555 ‫بیرون منتظرن 66 00:04:47,588 --> 00:04:49,757 ‫به نظر آدم‌های سفتی میان؟ 67 00:04:52,660 --> 00:04:56,396 ‫گوش کن، ریک. ‫خیلی در موردش فکر کردم 68 00:04:56,429 --> 00:04:58,800 ‫و اگه باهاشون معامله کردیم 69 00:04:58,833 --> 00:05:01,035 ‫می‌خوام بخش جدید رو ‫خودم اداره کنم 70 00:05:12,079 --> 00:05:14,615 ‫فکر می‌کنی می‌تونی این‌جا رو اداره کنی؟ 71 00:05:14,649 --> 00:05:17,552 ‫آره! آره! 72 00:05:17,585 --> 00:05:18,953 ‫منم اینطور فکر می‌کنم! 73 00:05:21,989 --> 00:05:26,127 ‫صادقانه میگم، اگه ‫این ماجرا عملی نشه 74 00:05:26,160 --> 00:05:29,396 ‫این مکالمه رو فراموش می‌کنیم 75 00:05:29,429 --> 00:05:31,532 ‫عالیه. عالیه 76 00:05:34,569 --> 00:05:36,336 ‫ممنون 77 00:05:38,005 --> 00:05:40,708 ‫یه اصلاحیه داریم 78 00:05:40,741 --> 00:05:42,076 ‫ظاهرا آمریکایی‌ها بهشون 79 00:05:42,109 --> 00:05:44,579 ‫یه طرح تقسیم مالیات تجملی ‫ارائه دادن 80 00:05:44,612 --> 00:05:47,515 ‫پس باید نسخه‌ی کاناداییش رو ‫نشونشون بدیم 81 00:05:47,548 --> 00:05:48,816 ‫- چنین طرحی ندارم ‫- نه، نه 82 00:05:48,850 --> 00:05:50,383 ‫کالاهان لحظه آخری یه برنامه ‫فراهم کرد 83 00:05:50,417 --> 00:05:54,421 ‫میاریمش داخل تا توضیحش بده 84 00:05:54,454 --> 00:05:57,758 ‫کالاهان 85 00:05:57,792 --> 00:06:00,027 ‫می‌دونی چیه؟ ‫فکر می‌کنم ایده‌ی جالبی نباشه 86 00:06:00,061 --> 00:06:02,930 ‫چرا؟ 87 00:06:02,964 --> 00:06:05,633 ‫ببین ریک، چرا به کالاهان نمیگی 88 00:06:05,666 --> 00:06:07,034 ‫برنامه‌ش رو برای من توضیح بده 89 00:06:07,068 --> 00:06:08,636 ‫و منم به نحوی وسط حرفام جا کنمش 90 00:06:08,669 --> 00:06:11,005 ‫- فکر می‌کنم اینطوری بهتره ‫- کایل تمام شب بیدار بود 91 00:06:11,038 --> 00:06:13,140 ‫تا در حقم لطف کنه ‫و آماده‌ش کنه 92 00:06:13,174 --> 00:06:17,578 ‫- خودش باید ارائه‌ش کنه ‫- ریک، منظورم اینه که... 93 00:06:17,612 --> 00:06:19,780 ‫می‌خوای این یارو به استورک ‫ارائه‌ بده؟ 94 00:06:19,814 --> 00:06:25,086 ‫آخه طرف شبیه یه احمق تمام‌عیاره 95 00:06:25,119 --> 00:06:28,488 ‫جیم... نمی‌تونم ازش بخوام 96 00:06:36,664 --> 00:06:38,566 ‫باشه، عالیه 97 00:06:44,138 --> 00:06:47,909 ‫خیلی خب، یه مرد کچل و ترسناک ‫همین الآن داره میاد سمتمون 98 00:06:47,942 --> 00:06:49,977 ‫- لعنتی! ‫- مایک؟ 99 00:06:50,011 --> 00:06:51,746 ‫آره، تمومه 100 00:06:53,614 --> 00:06:55,516 ‫- حواست کجاست! ‫- لعنتی 101 00:06:55,549 --> 00:06:56,984 ‫بشین. بشین 102 00:06:58,786 --> 00:07:00,821 ‫خیلی بهتر شد 103 00:07:16,270 --> 00:07:18,072 ‫خب، چه کاری از دستم برمیاد؟ 104 00:07:18,105 --> 00:07:19,807 ‫بله. سلام 105 00:07:19,840 --> 00:07:25,212 ‫من مایک لازاریدیس هستم ‫مدیرعامل شرکت "ریسرچ این موشن" 106 00:07:25,246 --> 00:07:27,248 ‫ما سیستم‌های سخت‌افزاری کامپیوتری ‫مختلفی طراحی می‌کنیم 107 00:07:27,281 --> 00:07:29,817 ‫که هم از طراحی اختصاصی مدارهای مجتمع 108 00:07:29,850 --> 00:07:31,484 ‫و هم محصولات سخت‌افزاری ‫تولید انبوه به کار می‌بریم 109 00:07:31,519 --> 00:07:33,955 ‫که توسط تامین‌کنندگان عمده سخت‌افزار ‫مثل اینتل... 110 00:07:33,988 --> 00:07:36,524 ‫ای‌ام‌دی و سایریکس تامین میشه 111 00:07:36,557 --> 00:07:39,160 ‫مشتری‌هامون شامل یو‌اس‌رباتیک 112 00:07:39,193 --> 00:07:41,062 ‫راجرز کانتل، رام موبایل 113 00:07:41,095 --> 00:07:42,697 ‫یه لحظه... 114 00:07:49,770 --> 00:07:52,940 ‫سلام، سر میز کالاهانی، درسته؟ 115 00:07:52,974 --> 00:07:54,976 ‫خیلی خب، عالیه ‫من جیم بالسیلی‌ام 116 00:07:55,009 --> 00:07:57,211 ‫براک ازم خواست برنامه‌ی مالیاتی رو ‫قبل از ملاقات 117 00:07:57,244 --> 00:08:00,881 ‫بررسی کنم. میشه لطفا برام بیاریش... 118 00:08:00,915 --> 00:08:02,616 ‫دقیقا 119 00:08:02,650 --> 00:08:04,218 ‫خیلی خب. عالیه. ممنون 120 00:08:12,760 --> 00:08:15,863 ‫خیلی خب. طرحتون چیه؟ 121 00:08:15,896 --> 00:08:20,835 ‫يه معلم حرفه و فن داشتیم 122 00:08:20,868 --> 00:08:22,937 ‫تو دبیرستان یه معلم حرفه و فن ‫داشتیم... 123 00:08:22,970 --> 00:08:24,872 ‫به نام آقای ماشینسکی 124 00:08:24,905 --> 00:08:28,242 ‫بهمون گفت هرکی بتونه ‫یه کامپیوتر رو داخل یه تلفن جا کنه 125 00:08:28,275 --> 00:08:30,878 ‫دنیا رو تغییر میده 126 00:08:30,911 --> 00:08:32,279 ‫خب ما برنامه‌ داریم تا... 127 00:08:32,313 --> 00:08:35,049 ‫از پهنای باند بلااستفاده ‫طیف ابر بسامد بهره بگیریم 128 00:08:35,082 --> 00:08:37,551 ‫تا یک دستگاه تلفن‌همراه همه‌کاره ‫درست کنیم 129 00:08:37,585 --> 00:08:38,986 ‫دستیار آدام‌ کالاهان 130 00:08:39,020 --> 00:08:41,756 ‫- می‌خواد تو رو ببینه ‫- بفرستش داخل 131 00:08:43,758 --> 00:08:46,093 ‫- بسیار عالی ‫- ببخشید، آقای بالسیلی 132 00:08:46,127 --> 00:08:48,095 ‫نمی‌دونستم شما هم یه نسخه... 133 00:08:48,129 --> 00:08:50,297 ‫- از گزارش طرح مالیاتی می‌خواید ‫- الآن تو جلسه‌م 134 00:08:55,202 --> 00:08:56,971 ‫باشه 135 00:09:01,642 --> 00:09:06,714 ‫خب، اساساً میشه گفت ‫که در تمام آمریکای شمالی... 136 00:09:06,747 --> 00:09:10,117 ‫آنتن اینترنت بی‌سیم رایگان ‫وجود داره 137 00:09:10,151 --> 00:09:13,888 ‫و هیچکس هنوز نفهمیده ‫چطوری ازش استفاده کنه 138 00:09:13,921 --> 00:09:16,991 ‫همین الآن تو این اتاق ‫اینترنت مجانی هست 139 00:09:17,024 --> 00:09:20,294 ‫اوهوم 140 00:09:20,327 --> 00:09:24,031 ‫مثل "نیرو" 141 00:09:24,065 --> 00:09:25,800 ‫ببخشید، شما "جنگ ستارگان" رو ندیدید؟ 142 00:09:28,002 --> 00:09:30,738 ‫نه 143 00:09:30,771 --> 00:09:34,308 ‫خب یه پیجر... 144 00:09:34,341 --> 00:09:39,313 ‫یه تلفن‌همراه و یه دستگاه ارسال ایمیل ‫همه رو در یک دستگاه تصور کن 145 00:09:45,953 --> 00:09:49,757 ‫ما بهش میگیم ‫"اتصال جیبی" 146 00:09:55,396 --> 00:09:59,333 ‫خیلی خب، گوش کنید. ‫ما اینجا از این‌کارها نمی‌کنیم 147 00:09:59,366 --> 00:10:01,669 ‫ما یه شرکت تولید تبلیغات تجاری هستیم 148 00:10:01,702 --> 00:10:04,038 ‫بهتر نیست با یه سرمایه‌گذار قماری ‫صحبت کنید؟ 149 00:10:10,978 --> 00:10:13,013 ‫و به اسم بهتری نیاز دارید 150 00:10:20,821 --> 00:10:23,090 ‫می‌خوای گریه کنی؟ ‫مایک 151 00:10:23,124 --> 00:10:25,426 ‫- ناامید کننده‌ست؟ ‫- آره 152 00:10:25,459 --> 00:10:28,863 ‫عالی بودی! 153 00:10:28,896 --> 00:10:33,100 ‫خب، دیدم که ریک لیموزین رو ‫فرستاد دنبالتون 154 00:10:33,134 --> 00:10:35,903 ‫حتما بیشتر از چیزی که فکر می‌کردم ‫به این ادغام نیاز داریم 155 00:10:39,073 --> 00:10:40,774 ‫خب، می‌دونم باید مباحث زیادی رو ‫پوشش بدیم 156 00:10:40,808 --> 00:10:45,746 ‫اما فکر می‌کنم بهتره از تدبیر مالیاتی‌مون ‫شروع کنیم 157 00:10:45,779 --> 00:10:48,916 ‫حالا، مطمئنم که آمریکایی‌ها ‫هم بهتون گفتن 158 00:10:48,949 --> 00:10:51,185 ‫اما بذارید بهتون اطمینان بدم ‫ما همچنین می‌دونیم که چطوری... 159 00:10:51,218 --> 00:10:53,154 ‫اینجا در کانادا در پرداخت ‫مالیاتمون تقلب کنیم 160 00:10:53,187 --> 00:10:55,689 ‫خب؟ 161 00:10:55,723 --> 00:10:57,124 ‫این کاریه که می‌تونیم انجام بدیم 162 00:10:57,158 --> 00:10:59,126 ‫حقوق کارمندهامون رو از انتاریو ‫پرداخت می‌کنیم 163 00:10:59,160 --> 00:11:01,028 ‫حقوق فروشنده‌هامون رو از هلند 164 00:11:01,061 --> 00:11:02,429 ‫دو قسمتش می‌کنیم 165 00:11:02,463 --> 00:11:05,199 ‫و هیچکدوم از اون یکی ‫خبر ندارن 166 00:11:05,232 --> 00:11:07,401 ‫در ضمن، یه تخفیف بازپرداخت استانی 167 00:11:07,434 --> 00:11:09,303 ‫برای استخدام نیروی کار و تولید می‌گیریم 168 00:11:09,336 --> 00:11:11,272 ‫یه اعتبار مالیاتی هنگفت فدرال ‫گیرمون میاد 169 00:11:11,305 --> 00:11:14,308 ‫چون خبر ندارن خصوصیه یا عمومی 170 00:11:27,358 --> 00:11:34,358 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین .:: FilmKio.Com ::. 171 00:11:32,359 --> 00:11:35,829 ‫من رو از اینجا ببر! ‫[بلک بری] 172 00:11:35,863 --> 00:11:39,300 ‫زندانی و در دنیایی دیجیتالی 173 00:11:39,333 --> 00:11:41,168 ‫درون خود کامپیوتر حبس شدن 174 00:11:57,051 --> 00:11:59,453 ‫الو؟ 175 00:11:59,486 --> 00:12:01,388 ‫الو! 176 00:12:01,422 --> 00:12:03,857 ‫یعنی داری میگی فقط لمسش می‌کنی 177 00:12:03,891 --> 00:12:05,893 ‫و صحبت می‌کنی؟ 178 00:12:12,299 --> 00:12:15,503 ‫می‌تونی از تلفن همراهت استفاده کنی ‫تا پیتزا سفارش بدی 179 00:12:15,537 --> 00:12:17,838 ‫و پنجاه دقیقه مکالمه همراهش ‫هدیه می‌گیری 180 00:12:17,871 --> 00:12:20,341 ‫- پیجت می‌کنیم ‫- خب، این روزها استفاده از اینترنت... 181 00:12:20,374 --> 00:12:23,877 ‫بسیار متداول شده 182 00:12:23,911 --> 00:12:25,479 ‫هنوز فکر می‌کنم اپل ‫آینده درخشانی داره 183 00:12:25,513 --> 00:12:28,482 ‫راهش نابود کردن و از نو ساختن نیست ‫بلکه نوآوریه 184 00:12:32,154 --> 00:12:34,154 [سال 1996] 185 00:12:35,155 --> 00:12:37,091 ‫خیلی خب، نظر من اینه 186 00:12:37,124 --> 00:12:39,960 ‫مایک، یه راه‌حل فوق ساده ‫با روال خبر خوب... 187 00:12:39,994 --> 00:12:42,896 ‫خبر بد برو سراغشون ‫روال خبر خوب، خبر بد 188 00:12:42,930 --> 00:12:46,934 ‫باشه؟ قراره خبر خوب رو بگی مایک؟ 189 00:12:46,967 --> 00:12:49,970 ‫صبر کن 190 00:12:50,004 --> 00:12:51,372 ‫همه چی ردیف میشه 191 00:12:51,405 --> 00:12:53,240 ‫هنوز معامله‌ی یو‌اس‌رباتیک رو داریم 192 00:12:53,274 --> 00:12:55,510 ‫تو شرایطی هستیم که ‫اون غار در مورد علاالدین گفت 193 00:12:55,543 --> 00:12:57,177 ‫"الماس تحت فشار" ‫لعنتی! 194 00:12:57,211 --> 00:13:01,115 ‫- چیه؟ ‫- سه‌پایه رو فراموش کردم 195 00:13:01,148 --> 00:13:03,217 ‫نه، باید اسمش رو عوض کنیم ‫محصول به یه اسم جدید نیاز داره 196 00:13:03,250 --> 00:13:05,052 ‫زیادی برای حرف اون یارو ‫ارزش قائل میشی، پسر 197 00:13:05,085 --> 00:13:07,121 ‫حتی "جنگ ستارگان" رو ندیده بود ‫تازه کچلم بود 198 00:13:07,154 --> 00:13:10,424 ‫چقدر شرط می‌بندی ‫که حتی به تلفن اشاره‌ای هم نمی‌کنن 199 00:13:14,061 --> 00:13:16,297 ‫تو بابای شرکتی؟ 200 00:13:16,330 --> 00:13:20,034 ‫پسر، یه چیز بکش... 201 00:13:20,067 --> 00:13:22,202 ‫- یه "اسکات‌مضخرفه" بکش ‫- نمی‌تونم 202 00:13:22,236 --> 00:13:25,406 ‫به خاطر همین از کامپیوترت ‫استفاده می‌کنم 203 00:13:25,439 --> 00:13:27,474 ‫پسر شماره ۲۱ کانادا 204 00:13:27,509 --> 00:13:29,843 ‫خودمم 205 00:13:29,877 --> 00:13:32,346 ‫این یارو بهم در مورد بو کردن... 206 00:13:32,379 --> 00:13:34,481 ‫بو کردن... 207 00:13:36,618 --> 00:13:38,385 ‫تلفن رو خریدن؟ 208 00:13:40,622 --> 00:13:44,391 ‫خب، یه خبر خوب داریم ‫یه خبر بد 209 00:13:48,295 --> 00:13:51,031 ‫خبر بد اینه که... 210 00:13:51,065 --> 00:13:55,002 ‫در مورد ارائه، ‫درست به حرف‌هامون گوش نکردن 211 00:13:55,035 --> 00:13:57,271 ‫و محصول رو درک نکردن 212 00:13:57,304 --> 00:13:59,473 ‫پس تلفن رو نخریدن 213 00:14:02,209 --> 00:14:06,413 ‫- خبر خوب چی بود؟ ‫- خبر خوب چیه؟ 214 00:14:06,447 --> 00:14:10,284 ‫فیلم شب غیرمنتظره ‫همین الآن، استیون اسپیلبرگ 215 00:14:10,317 --> 00:14:13,887 ‫"مهاجمان صندوق گمشده" 216 00:14:13,921 --> 00:14:16,390 ‫- بیخیال ‫- ایول، ایول 217 00:14:16,423 --> 00:14:19,259 ‫ایول! 218 00:14:19,293 --> 00:14:21,195 ‫گفتی فقط یه طرف کلاهشون ‫علامت داره 219 00:14:21,228 --> 00:14:23,263 ‫کاملا مطمئنی؟ 220 00:14:24,965 --> 00:14:27,434 فهرست بالوک خیلی طولانیه 221 00:14:27,546 --> 00:14:29,986 ‫"داریم جای اشتباهی رو می‌گردیم" 222 00:14:34,421 --> 00:14:35,992 ‫نکن! 223 00:14:40,262 --> 00:14:43,362 ‫- قرارهای بد ‫- قرارهای بد 224 00:14:43,397 --> 00:14:46,662 ‫- چند تا قرار بد! ‫- چند تا قرار بد! 225 00:14:46,697 --> 00:14:49,533 ‫- چند تا قرار بد! ‫- همونجا بود 226 00:14:49,568 --> 00:14:52,536 ‫چرا رفتن اون طرف؟ ‫انگار... 227 00:14:57,345 --> 00:15:01,182 ‫مایک، داری فیلم‌ مورد علاقه‌ت رو ‫از دست میدی، پسر! 228 00:15:03,123 --> 00:15:07,085 ‫[پسر نابغه‌ای که تحصیل را ادامه نداد] 229 00:15:46,229 --> 00:15:47,229 ‫[ریسرچ این موشن] 230 00:15:47,230 --> 00:15:50,759 ‫"تورنتو با نتیجه ۵-۴ پیروز میشه" 231 00:15:50,794 --> 00:15:53,234 ‫"داگ گیلمور سه پاس گل دیگه ثبت کرد 232 00:15:53,269 --> 00:15:55,533 ‫تا بازی رو در وقت اضافه... 233 00:15:55,568 --> 00:15:57,139 ‫به نفع‌ خودشون خاتمه بده" 234 00:15:57,174 --> 00:15:59,339 ‫اما مشخصا داستان... 235 00:16:01,178 --> 00:16:02,606 ‫بالان یا پایین سمت چپ؟ 236 00:16:02,641 --> 00:16:04,410 ‫برو، یه گروه کامل رو دستمه 237 00:16:04,445 --> 00:16:05,774 ‫هر چی داری بفرست ‫بالا سمت چپ 238 00:16:05,809 --> 00:16:07,578 ‫بیا روش قمار کنیم 239 00:16:07,613 --> 00:16:09,547 ‫- میریم سراغ اسکات ‫- کسی کابل سوکت تایپ‌سی 240 00:16:09,582 --> 00:16:11,549 ‫- اینجا نداره؟ ‫- اون‌ها حتی خبر ندارن... 241 00:16:11,584 --> 00:16:13,815 ‫- من بالا سمت چپ نیستم ‫- اسکات، داری به من حمله می‌کنی 242 00:16:13,850 --> 00:16:15,454 ‫- چی؟ ‫- داری به من حمله می‌کنی 243 00:16:15,489 --> 00:16:17,654 ‫- اوه، ببخشید ‫- سگ‌ها رو بفرست، ایثن 244 00:16:17,689 --> 00:16:19,590 ‫سگ‌ها رو بفرست ‫دارن میان جلو 245 00:16:19,625 --> 00:16:21,592 ‫- پایین سمت چپ ‫- دارم یکی دیگه می‌فرستم. یکی دیگه 246 00:16:21,627 --> 00:16:23,330 ‫موشک دارن. ‫باید فرار کنم پایین 247 00:16:23,365 --> 00:16:25,266 ‫کسی کابل سوکت تایپ سی نداره؟ 248 00:16:25,301 --> 00:16:28,269 ‫- خداحافظی کن! ‫- لوله‌باز کن داره جابجا میشه! 249 00:16:28,304 --> 00:16:30,205 ‫- نه! ‫- لوله‌باز کن داره جابجا میشه! 250 00:16:30,240 --> 00:16:34,143 ‫پسر، ایول 251 00:16:34,178 --> 00:16:36,112 ‫نه! نه! 252 00:16:36,147 --> 00:16:38,708 ‫آخ! 253 00:16:38,743 --> 00:16:41,645 ‫- اوه! ‫- شرمنده، پسرها! 254 00:16:41,680 --> 00:16:45,649 ‫برگشتش! برگشت! 255 00:16:45,684 --> 00:16:48,124 ‫- مجبورشون کردی... ‫- برگشت! 256 00:16:57,498 --> 00:16:59,729 ‫- ممنون ‫- خیلی ممنون 257 00:16:59,764 --> 00:17:01,698 ‫من چیزی نمی‌خوام ‫ممنون 258 00:17:01,733 --> 00:17:03,898 ‫خب من می‌دونم چطوری ‫تلفن‌تون رو بفروشم 259 00:17:03,933 --> 00:17:07,209 ‫می‌دونم چطوری براش بازار‌یابی کنم ‫و می‌دونم به کی میشه فروختش 260 00:17:07,244 --> 00:17:11,510 ‫- کی؟ ‫- منظورت از ما کیه؟ 261 00:17:11,545 --> 00:17:13,149 ‫معامله از این قراره 262 00:17:13,184 --> 00:17:15,283 ‫من از کارم در ساترلند شولتز ‫استعفا میدم 263 00:17:15,318 --> 00:17:18,781 ‫اگه من رو به عنوان مدیر اجرایی ‫ریسرچ این موشن منصوب کنید 264 00:17:21,291 --> 00:17:23,687 ‫جدی میگی؟ 265 00:17:23,722 --> 00:17:26,591 ‫این بدترین معرفی محصولی بود ‫که تو عمرم دیده بودم 266 00:17:26,626 --> 00:17:28,758 ‫شما اون بیرون هیچ شانسی ‫برای رقابت ندارید 267 00:17:28,793 --> 00:17:30,859 ‫به من نیاز دارید 268 00:17:30,894 --> 00:17:34,269 ‫ببخشید، نمی‌دونم فکر می‌کنی ‫کی هستی 269 00:17:34,304 --> 00:17:37,239 ‫ولی ما همینطوری مشکلی نداریم 270 00:17:37,274 --> 00:17:40,407 ‫ما یه قرارداد ۱۶ میلیون دلاری ‫با یو‌اس‌رباتیک داریم 271 00:17:40,442 --> 00:17:42,871 ‫- ۱۶ میلیون؟ ‫- درسته 272 00:17:42,906 --> 00:17:46,578 ‫وای. خیلی خب. ‫چی خریدن؟ 273 00:17:46,613 --> 00:17:49,680 ‫مودم. تا حالا اسمشون رو شنیدی؟ 274 00:17:49,715 --> 00:17:52,716 ‫مثل "نیرو" در "جنگ‌ستارگان"؟ 275 00:17:52,751 --> 00:17:56,687 ‫خیلی بامزه بود. می‌دونی، ‫لوگوت یه اس‌اس ساده‌ست 276 00:17:56,722 --> 00:18:00,526 ‫و چقدر از اون ۱۶ میلیون رو ‫بهتون پرداخت کردن؟ 277 00:18:00,561 --> 00:18:02,594 ‫- آره، هیچی ‫- هیچی؟ 278 00:18:02,629 --> 00:18:04,959 ‫هنوز هیچی ‫چون مودم‌ها رو بهشون تحویل ندادیم 279 00:18:04,994 --> 00:18:07,764 ‫خب، نمونه‌های محصولات رو ‫ماه‌ها پیش براشون فرستادیم 280 00:18:07,799 --> 00:18:10,767 ‫و بخش حسابداری‌شون ‫حتی جواب تلفنمون رو هم نمیده 281 00:18:10,802 --> 00:18:12,472 ‫آره، اما قراره... 282 00:18:12,507 --> 00:18:14,210 ‫یعنی چی؟ ‫بالاخره پولمون رو میدن 283 00:18:14,245 --> 00:18:16,311 ‫ما یه قرارداد ۱۶ میلیون دلاری ‫با یو‌اس‌ رباتیک داریم 284 00:18:16,346 --> 00:18:18,775 ‫پس، شما رفقا دارید ‫به گا میرید 285 00:18:18,810 --> 00:18:21,745 ‫چرا اینطور فکر می‌کنی... ‫چرا این حرف رو میزنی؟ 286 00:18:21,780 --> 00:18:23,648 ‫خب، چون اگه منم بودم ‫همین کار رو می‌کردم 287 00:18:23,683 --> 00:18:25,452 ‫تشکیلات کوچکی مثل شما 288 00:18:25,487 --> 00:18:26,948 ‫می‌دونن که میشه پرداختی رو... 289 00:18:26,983 --> 00:18:29,258 ‫تا لحظه‌ی آخر به تعویق انداخت ‫و بعد نابودتون می‌کنن 290 00:18:29,293 --> 00:18:31,623 ‫این آدم‌ها... مثل دزدهای دریایی هستن 291 00:18:31,658 --> 00:18:33,361 ‫آهان 292 00:18:35,299 --> 00:18:39,532 ‫خودمون حساب می‌کنیم، ممنون 293 00:18:39,567 --> 00:18:41,501 ‫از کجا می‌دونی... 294 00:18:41,536 --> 00:18:44,867 ‫اصلا چرا باید برام مهم باشه؟ ‫چقدر پول همراهت داری؟ 295 00:18:50,677 --> 00:18:52,809 ‫آره... 296 00:18:52,844 --> 00:18:54,547 ‫خیلی خب. بچه‌ها؟ 297 00:18:54,582 --> 00:18:56,648 ‫- ۲.۵ دلار؟ ‫- این پیشنهاد منه 298 00:18:56,683 --> 00:19:00,256 ‫امروز ۲۰هزار دلار نقداً ‫بهتون پرداخت می‌کنم 299 00:19:00,291 --> 00:19:03,292 ‫تلفن رو می‌فروشم ‫و مشکل‌تون با یو‌اس‌آر رو حل می‌کنم 300 00:19:03,327 --> 00:19:07,824 ‫اما پنجاه درصد از سهام شرکت ‫و مقام مدیر اجرایی رو می‌خوام 301 00:19:12,798 --> 00:19:14,765 ‫- این... ‫- شوخی می‌کنی؟ 302 00:19:14,800 --> 00:19:17,933 ‫نه. معلومه که نه. معلومه که نه ‫نه! نه! 303 00:19:17,968 --> 00:19:20,001 ‫- نباید... ‫- مایک؟ 304 00:19:20,036 --> 00:19:22,839 ‫- خیلی خب. خیلی خب ‫- تصمیم‌گیرنده کیه؟ 305 00:19:22,874 --> 00:19:24,775 ‫- خب، اصولا... ‫- مایک تصمیم‌گیرنده‌ست 306 00:19:24,810 --> 00:19:26,513 ‫و جوابش منفیه 307 00:19:32,785 --> 00:19:35,390 ‫تصمیم‌گیرنده منم 308 00:19:35,425 --> 00:19:37,920 ‫و باید بگم... 309 00:19:37,955 --> 00:19:39,856 ‫شرمنده 310 00:19:39,891 --> 00:19:41,693 ‫لازم نیست کاری رو که ‫این یارو میگه انجام بدی 311 00:19:41,728 --> 00:19:43,332 ‫همین الآن باهاش آشنا شدی ‫پدرت که نیست! 312 00:19:43,367 --> 00:19:44,498 ‫خیلی خب 313 00:19:50,407 --> 00:19:53,672 ‫ممنون. ممنون! 314 00:19:57,843 --> 00:20:00,008 ‫خیلی مرد گستاخیه 315 00:20:00,043 --> 00:20:01,449 ‫موافق نیستی؟ 316 00:20:01,484 --> 00:20:05,079 ‫خیلی گستاخ بود 317 00:20:05,114 --> 00:20:07,356 ‫"تا حالا اسم مودم به گوشت خورده" ‫یا هرچی... 318 00:20:07,391 --> 00:20:10,458 ‫منم با گستاخی باهاش حرف زدم ‫اما اونم جوابم رو داد 319 00:20:12,462 --> 00:20:16,563 ‫خب چی می‌خواست بگه؟ ‫که معامله مودم‌ها کنسله؟ 320 00:20:24,672 --> 00:20:26,870 ‫یو‌اس رباتیک ‫به کی وصلتون کنم؟ 321 00:20:26,905 --> 00:20:28,872 ‫بله، مایک لازاریدیس هستم ‫از ریسرچ این موشن 322 00:20:28,907 --> 00:20:30,742 ‫داریم برای شرکتتون یک سری ‫صفحه‌ی مدار درست می‌کنیم 323 00:20:30,777 --> 00:20:32,414 ‫یه لحظه لطفاً 324 00:20:39,621 --> 00:20:42,457 ‫- مایک! خودتی؟ ‫- آره، سلام 325 00:20:42,492 --> 00:20:46,659 ‫فقط می‌خواستم بدونم... 326 00:20:46,694 --> 00:20:51,059 ‫براتون ممکنه تا صورت‌حساب... 327 00:20:51,094 --> 00:20:53,897 ‫نصف یا حداقل یک سوم 328 00:20:53,932 --> 00:20:57,538 ‫سفارشتون رو پرداخت کنید ‫اگه... 329 00:20:57,573 --> 00:21:01,476 ‫می‌تونیم بخشی از صورت‌حساب ‫سفارشتون... 330 00:21:01,511 --> 00:21:06,008 ‫- رو دریافت کنیم ‫- اوه، چی؟ 331 00:21:06,043 --> 00:21:08,076 ‫- چی؟ ‫- اگه مشکلی نداره 332 00:21:08,111 --> 00:21:10,111 ‫فکسم به دستت نرسید؟ 333 00:21:10,146 --> 00:21:12,817 ‫ما دستگاه فکس نداریم 334 00:21:12,852 --> 00:21:17,690 ‫مایک، اون‌ مودم‌هایی که ماه مارچ ‫برامون فرستادی 335 00:21:17,725 --> 00:21:21,496 ‫- معیوب بودن ‫- ببخشید، چی؟ 336 00:21:21,531 --> 00:21:23,696 ‫آره، کار نکردن 337 00:21:23,731 --> 00:21:25,434 ‫مجبور شدیم تمام سفارش رو ‫لغو کنیم 338 00:21:25,469 --> 00:21:27,634 ‫اما ماه‌ها از این جریان گذشته 339 00:21:29,099 --> 00:21:31,770 ‫واقعا فکر می‌کردم دستگاه فکس ‫داشته باشید 340 00:21:31,805 --> 00:21:34,938 ‫هی، نظرت چیه ‫براتون جبران کنم؟ 341 00:21:34,973 --> 00:21:38,139 ‫از یو‌اس‌آر می‌خوام یه دستگاه فکس مجانی ‫به حساب من براتون بفرسته. باشه؟ 342 00:21:38,174 --> 00:21:41,582 ‫باشه. ممنون 343 00:21:41,617 --> 00:21:44,552 ‫عالیه. خب موفق باشی، مایک 344 00:21:44,587 --> 00:21:46,488 ‫- باشه ‫- خدانگهدار 345 00:21:46,523 --> 00:21:47,555 ‫خدانگهدار 346 00:22:03,133 --> 00:22:06,508 ‫چیه؟ 347 00:22:06,543 --> 00:22:09,137 ‫این کاریه که می‌کنی ‫بهش زنگ میزنی 348 00:22:09,172 --> 00:22:10,710 ‫باید بالا پایین طرف رو ‫یکی کنی 349 00:22:10,745 --> 00:22:13,449 ‫باید به صلابه بکشیش 350 00:22:13,484 --> 00:22:16,144 ‫آره، فکر نمی‌کنم ‫بتونم به صلابه بکشمش 351 00:22:16,179 --> 00:22:17,750 ‫اون مردک رولکس به دست ‫هم گفت... 352 00:22:17,785 --> 00:22:19,488 ‫قراره این اتفاق بیفته، مگه نه؟ 353 00:22:19,523 --> 00:22:21,116 ‫پیش‌بینیش کرد! ‫چی گفت؟ 354 00:22:21,151 --> 00:22:23,921 ‫گفت یواس‌رباتیک مثل دزدهای دریاییه 355 00:22:23,956 --> 00:22:26,187 ‫راست می‌گفت 356 00:22:26,222 --> 00:22:28,024 ‫آره 357 00:22:31,161 --> 00:22:34,668 ‫خیلی خب 358 00:22:36,507 --> 00:22:38,606 ‫- هی، استیو؟ استیو؟ ‫- بله؟ 359 00:22:38,641 --> 00:22:40,234 ‫تلفن رو لازم دارم 360 00:22:40,269 --> 00:22:44,205 ‫یه نفر میگه نونیان سونگ ‫از اعضای کیوئه 361 00:22:44,240 --> 00:22:45,646 ‫آره. ممنون 362 00:22:45,681 --> 00:22:47,681 ‫- خیلی خب ‫- می‌خوای چیکار کنی؟ 363 00:22:50,983 --> 00:22:54,017 ‫فکر می‌کنم باید معامله‌ رو قبول کنیم 364 00:22:54,052 --> 00:22:55,491 ‫نه! 365 00:22:55,526 --> 00:22:56,657 ‫نه 366 00:22:56,692 --> 00:22:58,153 ‫خب... 367 00:22:58,188 --> 00:23:00,254 ‫با این آدم‌ها نمیشه معامله کرد 368 00:23:00,289 --> 00:23:03,224 ‫- این یارو آدم بی‌شرفیه ‫- فکر می‌کنم... 369 00:23:03,259 --> 00:23:05,765 ‫فکر نمی‌کنم بی‌شرف باشه 370 00:23:05,800 --> 00:23:10,869 ‫روی کارت ویزیتش رو خط کشیده 371 00:23:14,237 --> 00:23:16,237 ‫طرف یه گوش‌بُره 372 00:23:16,272 --> 00:23:17,942 ‫خیلی خب. می‌دونی... 373 00:23:17,977 --> 00:23:20,813 ‫می‌دونی کیا از گوش‌بُرها می‌ترسن؟ 374 00:23:22,817 --> 00:23:24,586 ‫دزدها 375 00:23:33,663 --> 00:23:36,026 ‫خب... 376 00:23:37,733 --> 00:23:42,967 ‫اینجا با هم صحبت کردیم و... 377 00:23:43,002 --> 00:23:45,101 ‫می‌خوایم پیشنهاد متقابلمون رو ‫ارائه کنیم 378 00:23:45,136 --> 00:23:49,006 ‫دست از پا درازتر مثل یه حشره برگشتی 379 00:23:49,041 --> 00:23:55,243 ‫آره خب، می‌خوایم بهتون ‫پیشنهاد بدیم 380 00:23:55,278 --> 00:23:58,983 ‫ده درصد... 381 00:23:59,018 --> 00:24:01,051 ‫در ازای ۵۰۰ هزار دلار 382 00:24:01,086 --> 00:24:02,723 ‫زده به سرت؟ 383 00:24:02,758 --> 00:24:04,593 ‫روزانه صدهزار تا معامله ‫به پستم می‌خوره! 384 00:24:04,628 --> 00:24:06,287 ‫فقط یکیش رو انتخاب می‌کنم. ‫همین رو میگن؟ 385 00:24:06,322 --> 00:24:10,764 ‫نه. من روزی صد تا معامله به پستم می‌خوره ‫و فقط یکیش رو انتخاب می‌کنم. "وال استریت" 386 00:24:10,799 --> 00:24:15,802 ‫خیلی خب... 387 00:24:15,837 --> 00:24:18,607 ‫۲۵ درصد در ازای ۲۵۰ هزار دلار 388 00:24:18,642 --> 00:24:20,774 ‫۵۰ درصد در ازای ۵۰ هزارتا 389 00:24:20,809 --> 00:24:24,338 ‫۳۳ درصد در ازای ۱۲۵ هزارتا 390 00:24:24,373 --> 00:24:27,616 ‫و می‌تونی شرکت رو همراه من ‫اداره کنی 391 00:24:27,651 --> 00:24:31,213 ‫مایک؟ نه!‌ نه! ‫باشه، قبوله 392 00:24:31,248 --> 00:24:34,051 ‫خیلی خب. ‫مثل آب خوردن 393 00:24:37,991 --> 00:24:40,728 ‫عالی پیش میره 394 00:24:40,763 --> 00:24:44,666 ‫باید تا سرحد مرگ با این یارو ‫مذاکره کنی 395 00:24:54,645 --> 00:24:56,744 ‫گل 396 00:25:04,347 --> 00:25:05,852 ‫- بله؟ ‫- سلام، جیم 397 00:25:05,887 --> 00:25:08,756 ‫مایک لازاریدیس هستم ‫از ریسرچ این موشن 398 00:25:08,791 --> 00:25:11,055 ‫دیروز همدیگه رو تو دفتر ‫ملاقات کردیم 399 00:25:19,703 --> 00:25:23,639 ‫خب می‌خوایم بهت یه پیشنهاد بدیم 400 00:25:23,674 --> 00:25:27,302 ‫۳۳ درصد از شرکتمون ‫در ازای ۱۲۵ هزار دلار 401 00:25:27,337 --> 00:25:31,174 ‫و من و تو به صورت مشترک ‫مدیران اجرایی خواهیم بود 402 00:25:33,750 --> 00:25:35,816 ‫تمومه. جفتشون هنوز شک دارن 403 00:25:35,851 --> 00:25:38,379 ‫این هشتمین ضربه‌ بازی ‫در ۶ دقیقه و ۴۴ ثانیه‌ست 404 00:25:38,414 --> 00:25:40,755 ‫- حتما ‫- خودش پیشرفت محسوب میشه 405 00:25:50,327 --> 00:25:52,129 ‫حله 406 00:25:55,266 --> 00:25:58,135 ‫عالیه! عالیه پسر! 407 00:25:58,170 --> 00:26:02,370 ‫مایک! اسکات! اسکات؟ ‫موفق شد 408 00:26:02,405 --> 00:26:04,042 ‫منظورت چیه؟ 409 00:26:04,077 --> 00:26:05,780 ‫هیچ کدوم از حرف‌هایی که داخل ‫این اتاق رد و بدل شد... 410 00:26:05,815 --> 00:26:07,881 ‫رو نشنیدی؟ 411 00:26:30,906 --> 00:26:32,334 ‫می‌تونی دو دقیقه ‫فرصت داشته باشی... 412 00:26:32,369 --> 00:26:35,073 ‫شاید بهتر باشه جریان مودم‌ها رو ‫بهشون بگی 413 00:26:39,046 --> 00:26:43,081 ‫کجا می‌خواد بشینه؟ 414 00:26:45,250 --> 00:26:48,383 ‫این دیگه چیه؟ 415 00:26:48,418 --> 00:26:50,385 ‫آره، هر کسی میز خودش رو درست می‌کنه 416 00:26:50,420 --> 00:26:53,894 ‫- یه رسمه. ‫- باشه، من چنین کاری نمی‌کنم 417 00:26:53,929 --> 00:26:57,799 ‫یو‌اس‌رباتیک معالمه رو به هم زد 418 00:26:57,834 --> 00:27:00,098 ‫- بهت که گفته بودم ‫- موقعیتمون چطوره؟ 419 00:27:00,133 --> 00:27:02,837 ‫- موقعیت؟ ‫- چقدر پول... 420 00:27:02,872 --> 00:27:04,234 ‫صرف ساخت مودم‌ها کردی؟ 421 00:27:04,269 --> 00:27:06,775 ‫اوه، ۱.۶ میلیون دلار 422 00:27:06,810 --> 00:27:10,075 ‫- یک میلیون و چقدر؟ ‫- چی؟ 423 00:27:10,110 --> 00:27:12,880 ‫۱.۶ میلیون روی مواد اولیه و نیروی کار ‫هزینه کردم 424 00:27:12,915 --> 00:27:16,246 ‫از کجا ۱.۶ میلیون دلار آوردی؟ 425 00:27:16,281 --> 00:27:19,150 ‫از بانک مونترال وام گرفتم 426 00:27:19,185 --> 00:27:20,921 ‫مایک، بیخیال 427 00:27:20,956 --> 00:27:23,154 ‫یواس‌رباتیک رو برام بگیرید 428 00:27:28,799 --> 00:27:30,524 ‫ببخشید، با کی صحبت می‌کنی؟ 429 00:27:30,559 --> 00:27:32,834 ‫آره 430 00:27:32,869 --> 00:27:34,968 ‫این دیگه چیه؟ 431 00:27:35,003 --> 00:27:39,236 ‫بهش میگن موج حامل ‫مودم متصل به... 432 00:27:44,342 --> 00:27:48,377 ‫هی! اینترنت لعنتی رو قطع کن! 433 00:27:53,516 --> 00:27:56,088 ‫- آره ‫- مایک؟ 434 00:27:56,123 --> 00:28:00,521 ‫فکر می‌کنم اسمش کیسی باشه 435 00:28:00,556 --> 00:28:05,097 ‫درست میشه ‫نه، همه چی درست میشه 436 00:28:08,036 --> 00:28:09,970 ‫نمی‌تونی با اعضای تیم اینطوری صحبت کنی 437 00:28:10,005 --> 00:28:11,840 ‫- نمی‌تونی فقط... ‫- مایک! 438 00:28:11,875 --> 00:28:14,172 ‫سلام، راستش نه. ‫جیم بالسیلی صحبت می‌کنه 439 00:28:14,207 --> 00:28:16,372 ‫- الآن من مدیراجرایی شرکتم ‫- مدیراجرایی مشترک 440 00:28:16,407 --> 00:28:19,012 ‫خیلی خب، جیم ‫چه کاری از دستم برمیاد؟ 441 00:28:19,047 --> 00:28:21,245 ‫می‌خوام در مورد این مودم‌ها ‫حرف بزنیم 442 00:28:21,280 --> 00:28:23,885 ‫خب، متاسفانه حرفی برای گفتن نیست 443 00:28:23,920 --> 00:28:26,085 ‫نمی‌تونیم محصول معیوب رو بپذیریم 444 00:28:26,120 --> 00:28:29,253 ‫بیا برای هم چرند نبافیم ‫۲.۵ میلیون یکجا 445 00:28:29,288 --> 00:28:31,959 ‫برای تمام سفارش ‫آره، خب نمی‌تونم انجامش بدم، جیم 446 00:28:31,994 --> 00:28:34,258 ‫برات می‌شکنمش. ۱.۶ میلیون دلار 447 00:28:34,293 --> 00:28:37,195 ‫و اگه قبول نکنی ‫راهم رو کج میکنم و... 448 00:28:37,230 --> 00:28:39,901 ‫به کمتر از این قیمت ‫می‌فروشمش به راکول 449 00:28:39,936 --> 00:28:41,463 ‫به این میگن مذاکره 450 00:28:41,498 --> 00:28:44,169 ‫خیلی خب، این چطوره؟ ‫مودم‌ها رو می‌گیریم 451 00:28:44,204 --> 00:28:47,139 ‫اگه حق امتیاز تلفن مایک رو ‫بیخیال شی 452 00:28:51,442 --> 00:28:53,508 ‫کدوم تلفن؟ 453 00:28:53,543 --> 00:28:56,016 ‫فکر می‌کردم قراره برای همدیگه ‫چرند نبافیم، جیم 454 00:28:56,051 --> 00:28:59,184 ‫یه سالی هست که داریم روی ‫تلفن خودمون کار می‌کنیم... 455 00:28:59,219 --> 00:29:01,153 ‫ساخت نمونه اولیه تلفن ‫چقدر زمان می‌بره؟ 456 00:29:01,188 --> 00:29:05,091 ‫اتصال جیبی رو میگی؟ ‫یه سال 457 00:29:05,126 --> 00:29:07,291 ‫نه، نه، نه. ‫منظورم نمونه اولیه‌ست، مایک 458 00:29:07,326 --> 00:29:09,029 ‫یه پوسته‌ی خالی ‫که بتونم داخل جلسات نشون بدم 459 00:29:09,064 --> 00:29:10,558 ‫می‌تونه یه آشغال تمام‌عیار باشه 460 00:29:10,593 --> 00:29:12,626 ‫نه، ما چنین کاری نمی‌کنیم 461 00:29:12,661 --> 00:29:15,035 ‫نه، ما... ‫مایک چنین کاری نمی‌کنه 462 00:29:15,070 --> 00:29:17,400 ‫خوب گوش کنید. یو‌اس رباتیک داره ‫تلفن خودش رو میسازه 463 00:29:17,435 --> 00:29:19,468 ‫الآن برای ورود این محصول ‫به بازار وارد یک رقابت شدیم 464 00:29:19,503 --> 00:29:20,942 ‫و یک سال عقبیم 465 00:29:20,977 --> 00:29:22,306 ‫پس برام مهم نیست ‫لازمه چیکار کنی 466 00:29:22,341 --> 00:29:24,341 ‫این بی‌عرضه‌ها رو مجبور کن ‫همه چی رو کنار بذارن 467 00:29:24,376 --> 00:29:27,047 ‫و این تلفن لعنتی رو بسازن! 468 00:29:27,082 --> 00:29:29,280 ‫چیه؟ 469 00:29:29,315 --> 00:29:32,184 ‫ببخشید، بچه‌ها 470 00:29:32,219 --> 00:29:34,450 ‫دوست‌دخترم سعی کرد امروز صبح ‫چکم رو نقد کنه 471 00:29:34,485 --> 00:29:37,387 ‫و برگشت خورد و گفتش... 472 00:29:37,422 --> 00:29:39,224 ‫دیگه نباید بیام اینجا ‫دیگه اجازه ندارم... 473 00:29:39,259 --> 00:29:40,929 ‫دیگه نباید بیام اینجا 474 00:29:40,964 --> 00:29:44,328 ‫و گفت تا وقتی حقوق نگیرم.. 475 00:29:44,363 --> 00:29:47,364 ‫حق ندارم بیام اینجا 476 00:29:54,571 --> 00:29:56,373 ‫درستش می‌کنم 477 00:30:00,678 --> 00:30:03,678 ‫[بانک مونترال] 478 00:30:03,679 --> 00:30:05,646 ‫خیلی خب، ریسرچ این موشن 479 00:30:05,681 --> 00:30:10,486 ‫به نظر میرسه حساب شما ‫از حداکثر ظرفیت برداشت تجاوز کرده 480 00:30:10,521 --> 00:30:14,358 ‫مگه یه چک ۱۲۵ هزار دلاری ‫از طرف من نخوابوندن به حساب؟ 481 00:30:16,362 --> 00:30:18,164 ‫بله 482 00:30:23,138 --> 00:30:25,908 ‫خیلی خب، باشه 483 00:30:29,210 --> 00:30:33,641 ‫من یه سند در رهن شما دارم ‫می‌تونیم ازش استفاده کنیم؟ 484 00:30:33,676 --> 00:30:36,017 ‫لطفا نام خانوادگی‌تون رو هجی کنید 485 00:30:36,052 --> 00:30:39,515 ‫ب ا ل س ی ل ی 486 00:30:39,550 --> 00:30:43,585 ‫- بال سیلی؟ ‫- "بالسیلی" 487 00:30:43,620 --> 00:30:46,654 ‫کسی دلش برای این صندلی قرمز تنگ نمیشه؟ 488 00:30:46,689 --> 00:30:48,689 ‫- نه ‫- مشکلی نیست 489 00:30:48,724 --> 00:30:52,099 ‫آدم‌های متفاوت ‫اجزای متفاوت 490 00:30:55,038 --> 00:30:57,236 ‫خیلی خب، همگی ‫گوش کنید 491 00:30:57,271 --> 00:30:59,403 ‫از الآن به بعد، هر دو هفته یک‌بار میاید ‫چک حقوق‌تون رو... 492 00:30:59,438 --> 00:31:01,174 ‫از شلی تحویل‌ می‌گیرید 493 00:31:01,209 --> 00:31:03,308 ‫- این شلیه ‫- سلام 494 00:31:13,287 --> 00:31:15,386 ‫خیلی خب، این میز توئه. شل 495 00:31:17,555 --> 00:31:19,324 ‫مایک! 496 00:31:22,065 --> 00:31:24,032 ‫- منم بیام؟ ‫- آره، البته 497 00:31:32,768 --> 00:31:35,472 ‫ببخشید، شلی دیگه کیه؟ 498 00:31:35,507 --> 00:31:37,177 ‫شلی؟ 499 00:31:37,212 --> 00:31:40,180 ‫اوه پسر، این یارو ‫می‌خواد روحت رو ازت بگیره 500 00:31:40,215 --> 00:31:41,643 ‫نه، دارم بهتون انگیزه میدم 501 00:31:41,678 --> 00:31:44,283 ‫و من رو این یارو صدا نکن ‫من رئیستم 502 00:31:44,318 --> 00:31:46,120 ‫- نه، نیستی ‫- بله؟ 503 00:31:46,155 --> 00:31:47,583 ‫جان‌وودمن از بل‌آتلانتیک رو برام بگیر 504 00:31:47,618 --> 00:31:50,685 ‫- حله ‫- صبر کن، چیکار می‌کنی؟ 505 00:31:50,720 --> 00:31:54,755 ‫داریم تلفن رو می‌فروشیم ‫مایک، یه نمونه اولیه می‌خوایم 506 00:31:54,790 --> 00:31:56,526 ‫- بهت که گفتم، نمی‌تونم... ‫- مایک؟ 507 00:31:56,561 --> 00:31:58,297 ‫دارم وصلت می‌کنم 508 00:31:58,332 --> 00:32:02,169 ‫بچه‌ها، ما بیش از یک میلیون دلار بدهکاریم 509 00:32:02,204 --> 00:32:05,040 ‫بدون هیچ دارایی، قرارداد و محصولی 510 00:32:05,075 --> 00:32:07,372 ‫- دفتر جان وودمن ‫- سلام، جیم بالسیلی‌ام 511 00:32:07,407 --> 00:32:10,210 ‫- مدیراجرایی ریسرچ این موشن ‫- مدیراجرایی مشترک 512 00:32:10,245 --> 00:32:12,740 ‫یه لحظه، لطفا 513 00:32:12,775 --> 00:32:15,215 ‫- باشه؟ ‫- آره، من... 514 00:32:15,250 --> 00:32:18,383 ‫- نه! گفت تلفنی در کار نیست! ‫- ازتون درخواست نکردم! 515 00:32:20,486 --> 00:32:23,487 ‫مایک 516 00:32:23,522 --> 00:32:24,818 ‫- باشه ‫- باشه 517 00:32:24,853 --> 00:32:26,655 ‫منظورت از "باشه" چیه؟ 518 00:32:26,690 --> 00:32:28,624 ‫نه، نه، یه دقیقه صبر کن ‫یه دقیقه صبر کن 519 00:32:28,659 --> 00:32:30,659 ‫یه دقیقه صبر کن ‫یه دقیقه صبر کن 520 00:32:30,694 --> 00:32:32,661 ‫- جان وودمن ‫- آقای وودمن، می‌خوام.. 521 00:32:32,696 --> 00:32:34,498 ‫شما رو حسابی ثروتمند کنم 522 00:32:41,408 --> 00:32:44,607 ‫- مایک موافق نیست ‫- همین الآن قبول کرد 523 00:32:44,642 --> 00:32:47,511 ‫از روی اکراه! خب؟ ‫داری فریبش میدی! 524 00:32:47,546 --> 00:32:50,745 ‫تابلوئه! ‫می‌خوای چیکار کنی؟ 525 00:32:50,780 --> 00:32:52,252 ‫چیه؟ 526 00:32:56,720 --> 00:32:59,853 ‫به یه دلیلی پیام‌گیرت... 527 00:32:59,888 --> 00:33:01,690 ‫صدای نویز چندبسامدی ساطع می‌کنه 528 00:33:01,725 --> 00:33:04,462 ‫چون داخل چین تولید شده 529 00:33:04,497 --> 00:33:07,135 ‫توسط یه مشت مهندس ‫که به تخمشون هم نبوده 530 00:33:07,170 --> 00:33:09,665 ‫و حالا تمام دفترهای دنیا 531 00:33:09,700 --> 00:33:12,371 ‫باید یه صدای خش‌خش تو مخی رو ‫تحمل کنن 532 00:33:12,406 --> 00:33:16,540 ‫و یه چراغ قرمز چشمک‌زن ‫و ۱۵ مسیر جریان متفاوت 533 00:33:16,575 --> 00:33:18,773 ‫که مطلقا باهمدیگه سازگار نیستن 534 00:33:18,808 --> 00:33:21,413 ‫پس ما چنین کاری نمی‌کنیم 535 00:33:21,448 --> 00:33:25,351 ‫یه خش‌خش دیگه درست نمی‌کنیم 536 00:33:25,386 --> 00:33:27,518 ‫یه نمونه اولیه می‌سازم 537 00:33:27,553 --> 00:33:31,720 ‫اما یا بی‌نقص درستش می‌کنم ‫یا انجامش نمیدم 538 00:33:31,755 --> 00:33:33,854 ‫مایک، با این ضرب‌العمل آشنایی که... 539 00:33:33,889 --> 00:33:35,856 ‫"بی‌نقص دشمن خوبه"؟ 540 00:33:40,566 --> 00:33:44,568 ‫خب راضی شدن به اندازه کافی خوب بودن ‫دشمن انسانیته 541 00:34:15,238 --> 00:34:18,536 ‫شلی، لطفا دوباره جان وودمن رو برام بگیر 542 00:34:18,571 --> 00:34:21,803 ‫پس دستم رو دراز می‌کنم ‫و تلفن رو قطع می‌کنم 543 00:34:21,838 --> 00:34:24,509 ‫یه جوری نگاهم می‌کنه که انگار ‫"آرزوی مرگ داری"؟ 544 00:34:24,544 --> 00:34:26,445 ‫نه، نه، نه 545 00:34:26,480 --> 00:34:28,282 ‫واقعا به خاطرش حاضر بمیرم 546 00:34:28,317 --> 00:34:32,187 ‫خب؟ مایک وارد میشه 547 00:34:32,222 --> 00:34:34,717 ‫عینکش رو میاره پایین و میگه 548 00:34:34,752 --> 00:34:38,853 ‫"حرومی، من میگم کی قرار لعنتی ‫رو بذاریم" 549 00:34:38,888 --> 00:34:40,393 ‫و عقب‌نشینی کرد 550 00:34:40,428 --> 00:34:42,329 ‫خیلی خب! 551 00:34:42,364 --> 00:34:43,627 ‫وودمن می‌خواد ببینتش 552 00:34:43,662 --> 00:34:45,497 ‫فردا میریم بل‌آتلانتیک 553 00:34:45,532 --> 00:34:48,929 ‫- صبر کن، چی؟ ‫- فردا میریم نیویورک 554 00:34:48,964 --> 00:34:51,404 ‫- اما اون گفت... ‫- تا هشت صبح وقت داری 555 00:34:51,439 --> 00:34:52,801 ‫تا چیکار کنم؟ 556 00:34:55,476 --> 00:34:56,838 ‫پس بهش نگفتی حرومی، مگه نه؟ 557 00:34:56,873 --> 00:34:58,675 ‫خیلی خب، خیلی خب 558 00:35:01,581 --> 00:35:03,614 ‫خیلی خب همگی، برنامه‌ی جدید 559 00:35:03,649 --> 00:35:06,881 ‫قراره امشب این تلفن رو درست کنیم 560 00:35:06,916 --> 00:35:08,619 ‫باشه؟ 561 00:35:13,395 --> 00:35:15,263 ‫خیلی خب، یه کلید اهرمی فیلمور ‫بهم بده 562 00:35:15,298 --> 00:35:17,232 ‫- یه خازن 33پی‌اف ‫- خب... 563 00:35:17,267 --> 00:35:19,861 ‫فکر می‌کنم یه جورایی... 564 00:35:19,896 --> 00:35:21,698 ‫پیوندی از هر کدومه ‫پس می‌خوام... 565 00:35:21,733 --> 00:35:23,238 ‫فکر می‌کردم "سیو" بازی می‌کنی 566 00:35:23,273 --> 00:35:24,833 ‫برگشتیم 567 00:35:27,706 --> 00:35:29,772 ‫یه چیزی برات دارم 568 00:35:42,556 --> 00:35:45,359 ‫برای همین برام مثل کنترل از راه‌ دوره 569 00:35:47,330 --> 00:35:49,396 ‫دکمه‌ها انقدری کوچک هستن... 570 00:35:56,405 --> 00:35:58,735 ‫يه مقدار محرک شد، ‫اتصال قطع شد 571 00:35:58,770 --> 00:36:00,506 ‫- داری میری؟ ‫- آره 572 00:36:00,541 --> 00:36:02,838 ‫- فردا می‌بینمتون ‫- باشه 573 00:36:02,873 --> 00:36:06,644 ‫پس اضافه کردن یون لیتیوم ‫کاری می‌کنه... 574 00:36:14,390 --> 00:36:16,423 ‫هنوز داغه. هنوز داغه 575 00:36:26,765 --> 00:36:29,601 ‫خواب دیدم مایه‌دار شدیم 576 00:36:46,785 --> 00:36:51,051 ‫"و گاهی اوقات همونطوری رقم می‌خوره ‫که رویاش رو دیدم" 577 00:36:51,086 --> 00:36:53,086 ‫بریم! 578 00:36:53,121 --> 00:36:56,892 ‫دیالوگ کدوم فیلم بود؟ 579 00:36:56,927 --> 00:36:58,630 ‫"دون" 580 00:37:13,416 --> 00:37:14,943 ‫آها 581 00:37:14,978 --> 00:37:16,516 ‫تو فرودگاه لباس عوض می‌کنی 582 00:37:16,551 --> 00:37:18,485 ‫باشه. ممنون 583 00:37:21,083 --> 00:37:23,754 ‫داگ هم می‌تونه همراهمون بیاد یا... 584 00:37:23,789 --> 00:37:25,525 ‫نه 585 00:37:25,560 --> 00:37:28,561 ‫چون خیلی براش زحمت کشیده 586 00:37:28,596 --> 00:37:32,059 ‫یه احمق تمام‌عیاره. ‫سوار شو 587 00:37:32,094 --> 00:37:35,964 ‫باشه، اما فکر می‌کنم واقعا ‫دلش می‌خواد بیاد 588 00:37:35,999 --> 00:37:38,670 ‫بذار بهترین نصیحتی که تو هاروارد شنیدم ‫رو بهت بگم 589 00:37:38,705 --> 00:37:41,002 ‫اگه می‌خوای معرکه بشی، ‫باید یه چیزایی رو قربانی کنی 590 00:37:41,037 --> 00:37:45,677 ‫و هر چقدر اون قربانی دردناک‌تر باشه، ‫معرکه‌تر میشی 591 00:37:48,979 --> 00:37:50,814 ‫داگ بهترین دوستمه 592 00:37:50,849 --> 00:37:54,422 ‫خیلی خب، عالیه. با چشمای خودم دیدم ‫یه لوله‌باز کن گذاشت روی کامپیوتر 593 00:38:11,870 --> 00:38:15,773 ‫قابل توجه مسافرین ‫پرواز ای‌سی‌42 به مقصد نیویورک 594 00:38:15,808 --> 00:38:17,973 ‫هواپیما در حال سوار کردن مسافرینه 595 00:39:04,054 --> 00:39:06,956 ‫بیخیال 596 00:39:06,991 --> 00:39:09,497 ‫خب اگه صدای مچاله شدن ‫کاغذ درآوردم 597 00:39:09,532 --> 00:39:11,829 ‫یعنی دیگه حرف نزن 598 00:39:13,998 --> 00:39:16,163 ‫همیشه یا... 599 00:39:16,198 --> 00:39:19,034 ‫نه، موقع ارائه 600 00:39:19,069 --> 00:39:21,069 ‫اوه حله، فهمیدم 601 00:39:24,239 --> 00:39:27,042 ‫زود باش، مرد! ‫زنم داره زایمان می‌کنه! 602 00:39:27,077 --> 00:39:28,516 ‫یالا! 603 00:39:35,217 --> 00:39:37,657 ‫می‌تونم بپرسم چرا شماره تلفن ‫روی کارت ویزیتت 604 00:39:37,692 --> 00:39:39,626 ‫خط خورده؟ 605 00:39:41,729 --> 00:39:43,960 ‫منظورت رو متوجه نمیشم 606 00:39:47,196 --> 00:39:48,833 ‫هی، بیا یه قراری با هم بذاریم، خب؟ 607 00:39:48,868 --> 00:39:51,033 ‫من و تو هیچوقت به همدیگه ‫دروغ نمی‌گیم 608 00:39:58,944 --> 00:40:01,648 ‫البته 609 00:40:01,683 --> 00:40:03,078 ‫من از سرکارم استعفا ندادم 610 00:40:03,113 --> 00:40:05,586 ‫اخراج شدم 611 00:40:05,621 --> 00:40:08,215 ‫و خونه‌م رو در رهن گذاشتم ‫تا حقوق بچه‌ها رو بدیم 612 00:40:08,250 --> 00:40:11,889 ‫پس اگه جواب نده، بگا میرم 613 00:40:15,862 --> 00:40:19,094 ‫چرا اخراجت کردن؟ 614 00:40:19,129 --> 00:40:20,799 ‫چون یه مشت احمقن 615 00:40:45,595 --> 00:40:47,320 ‫- سلام. از طرف ریسرچ این موشن اومدید؟ ‫- حالتون چطوره؟ 616 00:40:47,355 --> 00:40:49,124 ‫عالی. چیزی لازم ندارید؟ 617 00:40:49,159 --> 00:40:50,961 ‫- قهوه؟ آب؟ ‫- ردیفیم 618 00:40:50,996 --> 00:40:53,766 ‫خیلی خب، به زودی خدمتتون میرسن 619 00:40:53,801 --> 00:40:55,834 ‫- خیلی خب، ممنون. عالیه ‫- بسیار خب 620 00:40:59,873 --> 00:41:01,774 ‫- جیم ‫- نه، نه، نه 621 00:41:01,809 --> 00:41:03,336 ‫هیچوقت پیشنهاد نوشیدنی رو قبول نکن 622 00:41:03,371 --> 00:41:05,206 ‫تشنگی نشونه‌ی ضعفه 623 00:41:05,241 --> 00:41:07,846 ‫نه، احتمالا تلفن رو جا گذاشتم 624 00:41:10,620 --> 00:41:13,621 ‫- لطفا بگو که داری شوخی می‌کنی ‫- نه، کاملا جدی گفتم 625 00:41:13,656 --> 00:41:15,656 ‫کیر توش! 626 00:41:20,927 --> 00:41:22,828 ‫خیلی خب، برنامه اینه 627 00:41:22,863 --> 00:41:24,324 ‫می‌خوام یه طرح بکشی 628 00:41:24,359 --> 00:41:25,930 ‫- باشه ‫- باشه؟ یه چیزی که صفحه‌کلید رو... 629 00:41:25,965 --> 00:41:27,030 ‫نشون بده. مثل همونی که ‫داخل دفترم آوردی 630 00:41:27,065 --> 00:41:28,867 ‫باشه، حله 631 00:41:28,902 --> 00:41:30,737 ‫ببخشید، خانم ‫میشه ازتون... 632 00:41:30,772 --> 00:41:32,640 ‫یه کاغذ و قلم بخوام، لطفا؟ 633 00:41:38,813 --> 00:41:40,780 ‫منتظرتون هستن 634 00:41:43,686 --> 00:41:45,180 ‫عالیه 635 00:41:49,791 --> 00:41:51,186 ‫آره، آره، درسته 636 00:41:51,221 --> 00:41:52,627 ‫صبر کن. صبر کن. اومد 637 00:41:52,662 --> 00:41:54,827 ‫- نگران نباش. بسیار خب ‫- سلام 638 00:41:54,862 --> 00:41:56,026 ‫- سلام ‫- سلام 639 00:41:56,061 --> 00:41:58,358 ‫- حالتون چطوره؟ ‫- خوب 640 00:41:58,393 --> 00:42:01,031 ‫منتظر کس دیگه‌ای هستیم؟ 641 00:42:05,070 --> 00:42:06,872 ‫فقط خودمم 642 00:42:10,108 --> 00:42:11,877 ‫بسیار خب 643 00:42:15,718 --> 00:42:19,786 ‫خیلی خب، آقایون 644 00:42:19,821 --> 00:42:21,414 ‫من اینطوری بهش نگاه می‌کنم 645 00:42:21,449 --> 00:42:23,658 ‫خیلی، می‌دونم تیم بازاریابی‌ شما... 646 00:42:23,693 --> 00:42:26,023 ‫بهتون میگه که دارید ‫صمیمیت و هم‌بستگی رو می‌فروشید 647 00:42:26,058 --> 00:42:28,762 ‫خانواده و در ارتباط بودن یا هر چیز دیگه‌ای... 648 00:42:28,797 --> 00:42:31,666 ‫اما بیاید صادق باشیم 649 00:42:31,701 --> 00:42:34,328 ‫شما فروشنده‌ی دقایق هستید، والسلام 650 00:42:34,363 --> 00:42:38,101 ‫بازار فروش شما دقایقه 651 00:42:38,136 --> 00:42:40,873 ‫پس بزرگ‌ترین رقبای شما ‫سایر شرکت‌های تلفن‌همراه نیستند 652 00:42:40,908 --> 00:42:43,271 ‫تلفن‌های خونگی و دفاتر هستش 653 00:42:43,306 --> 00:42:47,814 ‫اون‌ها دقایق مجانی هستن ‫دقایق هدر رفته 654 00:42:47,849 --> 00:42:52,918 ‫خب چطوری این دقایق رو پس بگیریم؟ 655 00:42:52,953 --> 00:42:54,920 ‫تلفن همراه رو از ابتدا اختراع می‌کنیم 656 00:42:54,955 --> 00:42:57,219 ‫یه کامپیوتر همراه با اینترنت داخلش می‌ذاریم 657 00:42:57,254 --> 00:43:00,992 ‫تلفن همراهتون رو انقدر مفید می‌کنیم 658 00:43:01,027 --> 00:43:03,390 ‫که دیگه لازم نباشه ‫تا دفتر شرکت بیاید 659 00:43:03,425 --> 00:43:06,734 ‫ایمیل میده، پیامک می‌فرسته ‫هر طور که دلتون بخواد ارتباط برقرار کنید 660 00:43:06,769 --> 00:43:10,397 ‫استقلال فردی کامل، همگی در یک دستگاه 661 00:43:10,432 --> 00:43:13,840 ‫که داخل دست‌تون جا میشه 662 00:43:13,875 --> 00:43:16,744 ‫خب، می‌تونید به تیم بازاریابی‌تون بگید 663 00:43:16,779 --> 00:43:20,407 ‫دیگه هم‌بستگی و صمیمیت نمی‌فروشید 664 00:43:20,442 --> 00:43:23,146 ‫"اتکا به خود" رو می‌فروشید 665 00:43:27,218 --> 00:43:29,889 ‫اوه... 666 00:43:29,924 --> 00:43:34,322 ‫تو آدم فنی نیستی، مگه نه؟ 667 00:43:34,357 --> 00:43:37,127 ‫من... 668 00:43:37,162 --> 00:43:39,899 ‫تمام دنیا... 669 00:43:39,934 --> 00:43:41,901 ‫تمام دنیای لعنتی 670 00:43:41,936 --> 00:43:43,936 ‫داره سعی می‌کنه با تلفن‌همراه ‫ایمیل بفرسته 671 00:43:43,971 --> 00:43:45,905 ‫یه بخش کامل داریم که ‫هشت ماه یا شایدم بیشتره... 672 00:43:45,940 --> 00:43:47,775 ‫که روی این موضوع کار می‌کنه 673 00:43:47,810 --> 00:43:51,339 ‫می‌دونی تونستن چند تا تلفن رو ‫همزمان متصل کنن؟ 674 00:43:53,475 --> 00:43:55,244 ‫یازده تا 675 00:43:57,116 --> 00:43:59,479 ‫یعنی شبکه‌ایه که به درد پیجرها می‌خوره 676 00:43:59,514 --> 00:44:01,316 ‫بیشتر از این به کار نمیاد 677 00:44:01,351 --> 00:44:04,055 ‫توی این جریان کاملا از غافله عقبی 678 00:44:04,090 --> 00:44:09,027 ‫فکر می‌کنم چندتا خرخون ‫اسکلت کردن 679 00:44:12,527 --> 00:44:14,329 ‫بسیار خب 680 00:44:18,841 --> 00:44:21,435 ‫- مایک؟ ‫- چی شد؟ 681 00:44:21,470 --> 00:44:23,305 ‫- جواب نمیده ‫- یعنی چی جواب نمیده؟ 682 00:44:23,340 --> 00:44:26,110 ‫- مایک؟ از قبل امتحان کردن ‫- چطور از قبل امتحانش کردید؟ 683 00:44:26,145 --> 00:44:27,914 ‫دوستان، فکر می‌کنم جلسه تمومه 684 00:44:27,949 --> 00:44:30,411 ‫شما دستگاه‌هاتون رو به عنوان مشتری 685 00:44:30,446 --> 00:44:34,151 ‫مستقیما داخل شبکه قرار دادید؟ 686 00:44:34,186 --> 00:44:35,515 ‫- درسته ‫- بله، دقیقا 687 00:44:35,550 --> 00:44:37,924 ‫خب چی نصیبتون شد؟ ‫ده تا تلفن... 688 00:44:37,959 --> 00:44:43,391 ‫که همزمان متصلن؟ 689 00:44:43,426 --> 00:44:45,965 ‫- آره ‫- باشه، خیلی خب 690 00:44:46,000 --> 00:44:48,836 ‫یه لحظه این رو نگه دار ‫خیلی خب، مشکلتون اینجاست 691 00:44:48,871 --> 00:44:52,367 ‫وقتی از یه تلفن به عنوان مشتری ‫استفاده می‌کنی، چیکار می‌کنه؟ 692 00:44:52,402 --> 00:44:56,041 ‫داخل شبکه قرار می‌گیره و دائما... 693 00:44:56,076 --> 00:44:58,846 ‫یه سوال تکراری رو می‌پرسه ‫"ایمیلی دریافت کردم؟" 694 00:44:58,881 --> 00:45:00,177 ‫"ایمیلی دریافت کردم؟" ‫"ایمیلی دریافت کردم؟" 695 00:45:00,212 --> 00:45:03,477 ‫پس دائما داره سرورتون رو اشغال می‌کنه 696 00:45:03,512 --> 00:45:05,886 ‫چه ایمیلی دریافت کرده باشید یا نه 697 00:45:05,921 --> 00:45:07,987 ‫ما یه راه حل داریم. خب؟ 698 00:45:08,022 --> 00:45:12,156 ‫قراره یه کامپیوتر غول‌پیکر ‫درست کنیم 699 00:45:12,191 --> 00:45:15,060 ‫که به عنوان یه مشتری عظیم عمل می‌کنه 700 00:45:15,095 --> 00:45:17,392 ‫که دائما و مستقیما متصل به اینترنته 701 00:45:17,427 --> 00:45:22,001 ‫و از تلفن‌هامون به عنوان سرور استفاده می‌کنه 702 00:45:22,036 --> 00:45:24,432 ‫خیلی خب، پس وقتی یه کاربر ‫ایمیلی دریافت می‌کنه 703 00:45:24,467 --> 00:45:28,172 ‫واترلو دریافتش می‌کنه، ‫بسته بندیش می‌کنه 704 00:45:28,207 --> 00:45:32,143 ‫و بعد... 705 00:45:32,178 --> 00:45:35,047 ‫ارسالش می‌کنه 706 00:45:35,082 --> 00:45:37,511 ‫اینطوری شبکه‌تون رو کمتر از ‫کسری از ثانیه... 707 00:45:37,546 --> 00:45:39,986 ‫درگیر می‌کنیم، مثل... 708 00:45:40,021 --> 00:45:42,021 ‫کمتر از یه بشکن زمان می‌بره 709 00:45:42,056 --> 00:45:44,254 ‫خب چقدر... ببخشید... چند نفر... 710 00:45:44,289 --> 00:45:46,927 ‫میزان ترافیک ماهانه‌ش کمتر از پهنای باند... 711 00:45:46,962 --> 00:45:48,588 ‫یه تماس تلفنی داخلیه 712 00:45:48,623 --> 00:45:52,493 ‫پس نیم میلیون دستگاه دارید ‫که همزمان به شبکه متصل هستن 713 00:46:03,143 --> 00:46:07,145 ‫- می‌تونیم ببینیمش؟ ‫- آره، یه نمونه اولیه‌ست 714 00:46:07,180 --> 00:46:09,378 ‫خیلی جای کار داره... 715 00:46:09,413 --> 00:46:12,480 ‫خیلی خیلی جای کار داره 716 00:46:12,515 --> 00:46:16,616 ‫نمونه اولیه‌ست 717 00:46:16,651 --> 00:46:21,929 ‫خب، قطعا بزرگ‌ترین پیجر دنیاست 718 00:46:21,964 --> 00:46:25,361 ‫نمه، در واقع کوچک‌ترین پایانه ایمیل دنیاست 719 00:46:32,436 --> 00:46:34,535 ‫ببخشید 720 00:46:34,570 --> 00:46:36,977 ‫متوجهم. این... 721 00:46:37,012 --> 00:46:39,045 ‫این... این... 722 00:46:43,084 --> 00:46:47,614 ‫آره... 723 00:46:47,649 --> 00:46:52,355 ‫خب، سعی کن از شست استفاده کنی ‫سعی کن با انگشت شست تایپ کنی 724 00:46:54,260 --> 00:46:56,029 ‫آره 725 00:46:58,561 --> 00:47:00,330 ‫اسمش چیه؟ 726 00:47:14,544 --> 00:47:19,382 ‫اسمش بلک‌بریه 727 00:47:19,417 --> 00:47:22,451 ‫قابلیت ارسال و دریافت ایمیل داره 728 00:47:22,486 --> 00:47:24,552 ‫و همزمان یه تلفن همراهه 729 00:47:54,553 --> 00:47:57,999 ‫[سال 2003] 730 00:48:01,789 --> 00:48:06,363 ‫صبح بخیر، آقای بالسیلی 731 00:48:12,364 --> 00:48:16,364 ‫[ریسرچ این موشن] ‫[جیم بالسیلی، مدیر اجرایی مشترک] 732 00:48:16,738 --> 00:48:19,046 ‫- صبح بخیر، آقای بالسیلی ‫- صبح بخیر، آقای بالسیلی 733 00:48:19,081 --> 00:48:20,641 ‫مایک زودتر از من رسیده؟ 734 00:48:20,676 --> 00:48:22,346 ‫دیشب نرفتش 735 00:48:22,381 --> 00:48:25,481 ‫تو صفحه ۹ به شما اشاره شده 736 00:48:25,516 --> 00:48:28,682 ‫کارل یانکوفسکی از پالم‌پایلوت مدام ‫تماس می‌گیره 737 00:48:28,717 --> 00:48:30,519 ‫آره خب، بهش بگو اگه می‌خواد ‫باهام حرف بزنه 738 00:48:30,554 --> 00:48:33,324 ‫- می‌تونه بیاد واترلو ‫- همین رو گفتم 739 00:48:33,359 --> 00:48:35,524 ‫تد راجرز می‌خواد با هم داخل شهر ناهار بخورید. ‫رستوران کانو رو رزرو کرده 740 00:48:35,559 --> 00:48:37,790 ‫نه، قرار نیست برم تورنتو 741 00:48:37,825 --> 00:48:40,331 ‫مگر به خاطر بازی باشه ‫و با دفتر گری بتمن 742 00:48:40,366 --> 00:48:42,102 ‫برای بلیط بازی‌های لیف تماس بگیر 743 00:48:42,137 --> 00:48:44,302 ‫حرومی من رو انداخت ردیف سوم 744 00:48:44,337 --> 00:48:48,306 ‫"حرومی، ردیف سوم" ‫حله 745 00:48:48,341 --> 00:48:53,443 ‫خیلی خب. 114 و 114 رو امتحان کن 746 00:48:53,478 --> 00:48:56,248 ‫خیلی خب، 114 رو بزن 747 00:48:56,283 --> 00:48:59,251 ‫خیلی خب. ارسال 748 00:49:14,301 --> 00:49:18,204 ‫اوه خدای من، اوه خدای من ‫اوه خدای من، اوه خدای من 749 00:49:18,239 --> 00:49:20,734 ‫پسرها! 750 00:49:20,769 --> 00:49:24,375 ‫تمومه! تمومه! آره! آره! یالا 751 00:49:24,410 --> 00:49:26,113 ‫سلام، سلام جیم 752 00:49:26,148 --> 00:49:29,149 ‫آره، یه پیام‌رسان ساختیم 753 00:49:29,184 --> 00:49:31,646 ‫یه پیام‌رسان دوطرفه کاملا رمزنگاری شده 754 00:49:31,681 --> 00:49:34,814 ‫که هیچکس نمی‌تونه بهش ‫دسترسی پیدا کنه 755 00:49:34,849 --> 00:49:37,520 ‫حتی خودمون. ‫این... 756 00:49:37,555 --> 00:49:42,558 ‫غیرقابل پیگیری، غیرقابل ردیابی ‫و غیرقابل نفوذ 757 00:49:44,727 --> 00:49:47,398 ‫پیام میده 758 00:49:47,433 --> 00:49:49,169 ‫خب... خب... نه 759 00:49:49,204 --> 00:49:51,237 ‫می‌دونی ارسال یه پیامک چقدر هزینه داره؟ 760 00:49:51,272 --> 00:49:54,669 ‫آره، ده سنت و تا قرون آخرش میره ‫جیب اپراتور 761 00:49:54,704 --> 00:49:57,111 ‫یه قرونشم جیب ما نمیره 762 00:49:57,146 --> 00:50:00,345 ‫درسته، اما این پیام‌ها با اینترنت ‫ارسال میشه 763 00:50:00,380 --> 00:50:04,877 ‫یعنی به اپراتورها نیازی نداره ‫که ‫یعنی... 764 00:50:04,912 --> 00:50:08,584 ‫پیامک نامحدود رایگان ‫فقط با بلک‌بری 765 00:50:12,590 --> 00:50:15,591 ‫ایولا! 766 00:50:15,626 --> 00:50:18,297 ‫هی! 767 00:50:18,332 --> 00:50:20,233 ‫ایولا! 768 00:50:22,468 --> 00:50:24,171 ‫همون پیامی رو فرستادم که ‫الکساندر گراهام بل... 769 00:50:24,206 --> 00:50:26,140 ‫برای دستیارش فرستاده بود ‫"واتسون، بیا اینجا" 770 00:50:26,175 --> 00:50:27,834 ‫- این چیزیه که... ‫- خیلی خب، بیا فقط... 771 00:50:27,869 --> 00:50:29,308 ‫- بیا فقط... ‫- آره، آره 772 00:50:41,289 --> 00:50:43,190 ‫چیکار می‌کنید؟ 773 00:50:50,859 --> 00:50:52,628 ‫ببخشید. شما؟ 774 00:50:52,663 --> 00:50:55,334 ‫گفتی اگه می‌خوام حرف بزنم، ‫باید بیام واترلو 775 00:50:55,369 --> 00:50:59,503 ‫خب، اومدم 776 00:50:59,538 --> 00:51:00,900 ‫آقایون 777 00:51:00,935 --> 00:51:02,902 ‫با کارل یانکوفسکی از پالم‌پایلوت ‫آشنا بشید 778 00:51:02,937 --> 00:51:05,311 ‫اوه، واقعا 779 00:51:05,346 --> 00:51:07,709 ‫داگ 780 00:51:10,351 --> 00:51:11,878 ‫احوالتون؟ 781 00:51:11,913 --> 00:51:16,421 ‫خب، فقط سه تا کلمه گفتم ‫بطری دو لیتری 782 00:51:16,456 --> 00:51:22,757 ‫و می‌دونی چی گفتن؟ ‫گفتن... 783 00:51:22,792 --> 00:51:28,664 ‫"هیچکس دو لیتر مونتین دو نمی‌خوره" 784 00:51:28,699 --> 00:51:31,535 ‫خب چیزی که می‌دیدم ‫رو درک نمی‌کردن 785 00:51:31,570 --> 00:51:35,572 ‫پیتزای بزرگ، نوشابه‌ی بزرگ ‫یه شام کامل 786 00:51:35,607 --> 00:51:38,806 ‫در عرض یه ماه یه میلیارد لیتر فروختیم! 787 00:51:39,555 --> 00:51:42,444 ‫[این یارو دیوونه‌ست] 788 00:51:42,515 --> 00:51:46,319 ‫اون زیر داری با خودت ور میری، مایکی؟ 789 00:51:52,558 --> 00:51:54,525 ‫خیلی خب، بیاید کدورت‌ها رو کنار بذاریم 790 00:51:54,560 --> 00:51:56,791 ‫من هیچ ارتباطی با تلاش یو‌اس‌رباتیک 791 00:51:56,826 --> 00:51:58,991 ‫برای ورشکست‌کردن شما ‫در سال 96 نداشتم 792 00:51:59,026 --> 00:52:01,301 ‫مودم‌های معیوب ‫مودم‌های سالم 793 00:52:01,336 --> 00:52:03,270 ‫واقعا معیوب بودن؟ 794 00:52:03,305 --> 00:52:05,800 ‫نه، مال صد سال پیشه ‫کی مطمئنه چی شده؟ 795 00:52:05,835 --> 00:52:08,803 ‫من 796 00:52:08,838 --> 00:52:11,938 ‫دقیقا 797 00:52:11,973 --> 00:52:14,941 ‫برنامه اینه 798 00:52:14,976 --> 00:52:17,911 ‫بلک‌بری و پالم پایلوت رو ادغام می‌کنیم 799 00:52:17,946 --> 00:52:20,716 ‫یک محصول 800 00:52:20,751 --> 00:52:24,951 ‫یه تلفن هوشمند دولیتری 801 00:52:24,986 --> 00:52:28,889 ‫آیا هنوزم کنترل کامل روی تمام جوانب... 802 00:52:28,924 --> 00:52:32,024 ‫مهندسی و طراحی محصولات دارم؟ 803 00:52:32,059 --> 00:52:34,994 ‫- نه ‫- خب، پس نمی‌تونیم... 804 00:52:35,029 --> 00:52:38,338 ‫با این قضیه در مسیر ‫پیشرفت باقی بمونیم. متاسفم 805 00:52:38,373 --> 00:52:40,703 ‫متاسفم 806 00:52:40,738 --> 00:52:45,312 ‫شما عاشق گفتن "متاسفم" هستید ‫مگه نه؟ 807 00:52:45,347 --> 00:52:48,315 ‫خیلی خب، بذار ببینم ‫سهامتون امروز چقدر بوده 808 00:52:50,418 --> 00:52:54,288 ‫چهار و نیم دلار. خدای من. دلار کاناداست؟ ‫[ساخت چین] 809 00:52:54,323 --> 00:52:57,489 ‫یواس‌رباتیک 810 00:52:57,524 --> 00:52:59,491 ‫۸۳ دلار 811 00:52:59,526 --> 00:53:04,562 ‫یعنی حجم بازارمون تقریبا 4۵ میلیارد دلاره 812 00:53:04,597 --> 00:53:06,993 ‫خب چه اتفاقی میفته اگه فقط... 813 00:53:07,028 --> 00:53:11,371 ‫نمی‌دونم، تمام سهامتون رو بخرم 814 00:53:11,406 --> 00:53:14,374 ‫و چه اصطلاحی در این مورد ‫به کار میره 815 00:53:16,037 --> 00:53:19,071 ‫تصاحب خصمانه 816 00:53:19,106 --> 00:53:21,381 ‫تصاحب چی چی... ‫یعنی چی؟ 817 00:53:21,416 --> 00:53:23,383 ‫چی میگه؟ 818 00:53:23,418 --> 00:53:25,484 ‫ما می‌تونیم پیشنهادتون رو رد کنیم 819 00:53:25,519 --> 00:53:27,618 ‫ما صاحب شرکتیم 820 00:53:29,787 --> 00:53:32,623 ‫می‌دونی، کارل 821 00:53:32,658 --> 00:53:35,956 ‫- قبوله. ‫- واقعا؟ 822 00:53:35,991 --> 00:53:38,992 ‫آره، فقط چند ماه بهمون فرصت بده تا... 823 00:53:39,027 --> 00:53:40,565 ‫ترتیب نیروهامون رو بدیم ‫و بعدش... 824 00:53:40,600 --> 00:53:42,369 ‫با یه فروش خصوصی موافقت می‌کنیم 825 00:53:42,404 --> 00:53:44,932 ‫- صبر کن، فقط... ‫- مایک، ایرادی نداره 826 00:53:44,967 --> 00:53:47,000 ‫ایرادی نداره ‫بهتره همین لآن ثروتمند بشیم 827 00:53:47,035 --> 00:53:49,904 ‫تا پنج سال آینده رو با این مرد ‫داخل دادگاه بجنگیم 828 00:53:49,939 --> 00:53:54,381 ‫درسته. می‌دونی که ازت خوشم میاد 829 00:53:54,416 --> 00:53:55,943 ‫هاکی دوست داری؟ 830 00:53:55,978 --> 00:53:58,385 ‫خدای من، نه ‫احمقانه‌ست 831 00:53:58,420 --> 00:54:01,619 ‫تو چطور؟ 832 00:54:01,654 --> 00:54:04,622 ‫متنفرم ازش 833 00:54:04,657 --> 00:54:12,630 ‫اومدم تا آدم بجوئم و کون پاره کنم 834 00:54:12,665 --> 00:54:14,368 ‫و آدامسم تموم شده 835 00:54:14,403 --> 00:54:16,865 ‫شخصیت دوک نوکم رو از این یارو ‫الهام گرفتن 836 00:54:19,969 --> 00:54:22,607 ‫دوک نوکم واقعی اینه 837 00:54:28,109 --> 00:54:31,143 ‫خیلی خب. جشن تمومه 838 00:54:31,178 --> 00:54:33,122 ‫شات‌گان داره. مرد سفید پوست، سی ساله! 839 00:54:33,147 --> 00:54:36,182 چی شده؟ - گوش کنین - 840 00:54:36,844 --> 00:54:39,947 لطفا خاموشش کنین 841 00:54:39,980 --> 00:54:42,384 ...صبر - ...می‌شه - 842 00:54:42,417 --> 00:54:44,319 خاموشش کن 843 00:54:44,352 --> 00:54:46,069 می‌شه این رو دست به دست کنی؟ 844 00:54:46,094 --> 00:54:49,297 آره - خوبید؟ خوش می‌گذره؟ - 845 00:54:49,453 --> 00:54:50,958 در جریان باشید که احتمال داره به زودی شرکت‌مون رو به کل از دست بدیم 846 00:54:51,671 --> 00:54:54,029 تو قرار ناهارتون چه اتفاقی افتاد مگه؟ 847 00:54:54,062 --> 00:54:57,101 این کوفتی رو خاموش کنین 848 00:55:04,177 --> 00:55:05,173 فهمیدین؟ 849 00:55:12,023 --> 00:55:13,283 بله داگ؟ 850 00:55:13,308 --> 00:55:16,084 راستش از مایک سوال داشتم 851 00:55:16,917 --> 00:55:19,386 چطوری وقتی ظرفیت تمام شبکه‌هامون پر شده 852 00:55:19,420 --> 00:55:23,357 قراره 500 هزارتا گوشی دیگه بفروشیم؟ 853 00:55:26,127 --> 00:55:29,130 شماها راهش رو پیدا می‌کنین - چطور آخه؟ - 854 00:55:29,163 --> 00:55:31,028 اگه گوشی‌های بیش‌تری رو به شبکه‌های فعلی متصل کنیم 855 00:55:31,053 --> 00:55:33,134 قطعا از کار میفتن 856 00:55:33,167 --> 00:55:36,553 اجازه نداریم بیش‌تر از این گوشی بفروشیم. مایک؟ 857 00:55:36,578 --> 00:55:37,967 نگران این‌که اجازه چه کاری رو داریم و نداریم نباش 858 00:55:37,992 --> 00:55:39,606 اجازه‌ش دست منه. من تعیین می‌کنم 859 00:55:39,640 --> 00:55:41,341 من اصلا متوجه مشکل نمی‌شم 860 00:55:41,375 --> 00:55:43,744 چه اهمیتی داره که طرف می‌خواد شرکت‌مون رو بخره؟ 861 00:55:43,777 --> 00:55:46,180 مگه این چیز خوبی نیست؟ - برای من مهمه - 862 00:55:46,213 --> 00:55:48,348 برای من، خب؟ افتاد؟ 863 00:55:49,569 --> 00:55:51,818 دارم سعی می‌کنم این شرکت رو سرپا نگه دارم لاشی 864 00:55:51,851 --> 00:55:54,405 ببخشید ها ولی اصلا می‌دونی حداکثر بار شبکه چیه؟ 865 00:55:54,430 --> 00:55:55,583 داگ 866 00:55:58,092 --> 00:56:00,094 بریم چند دقیقه بیرون صحبت کنیم 867 00:56:03,364 --> 00:56:05,199 چتونه؟ 868 00:56:10,237 --> 00:56:12,406 حداکثر بار شبکه چیه؟ 869 00:56:12,439 --> 00:56:14,608 امکان‌پذیر نیست - ...پس می‌گی - 870 00:56:14,641 --> 00:56:17,311 چه غلطی کنیم مایک؟ یا باید ارزش سهام‌مون رو 871 00:56:17,344 --> 00:56:19,179 یهویی سر به فلک بکشه یا این‌که یانکوفسکی به گامون می‌ده 872 00:56:19,213 --> 00:56:21,215 داگ درست می‌گه 873 00:56:21,248 --> 00:56:24,318 مگه این‌که شرکت‌های حامل به کل زیرساخت شبکه‌شون رو تغییر بدن 874 00:56:24,351 --> 00:56:26,953 وگرنه کاری از دست‌مون برنمیاد گوشی‌ها خیلی داده مصرف می‌کنن 875 00:56:26,986 --> 00:56:28,622 خب حجم داده مصرفی‌شون رو کاهش بده 876 00:56:28,655 --> 00:56:30,090 ...باشه ولی 877 00:56:30,124 --> 00:56:33,560 بررسیش کردیم - و؟ - 878 00:56:38,065 --> 00:56:40,234 این‌ها از پسش برنمیان 879 00:56:40,267 --> 00:56:42,536 منظورت چیه از پسش برنمیان؟ 880 00:56:42,569 --> 00:56:45,005 خودت گفتی بهترین مهندس‌های دنیان 881 00:56:45,038 --> 00:56:47,441 گفتم بهترین مهندس‌های کانادان 882 00:56:52,279 --> 00:56:54,615 خیلی‌خب باشه 883 00:56:54,648 --> 00:56:56,289 کی می‌تونه انجامش بده؟ 884 00:56:57,418 --> 00:57:02,256 شاید مهندس‌های خفن موتورولا مایکروسافت یا گوگل 885 00:57:02,289 --> 00:57:03,590 باشه 886 00:57:03,624 --> 00:57:05,159 وایسا ببینم 887 00:57:05,192 --> 00:57:07,715 داری چه کار می‌کنی؟ - دیگه کی‌ها؟ کجا؟ - 888 00:57:07,740 --> 00:57:09,344 جان کارمک 889 00:57:11,231 --> 00:57:13,567 همونی که تو «اید»ـه [ شرکت توسعه‌دهنده بازی ویدئویی ] 890 00:57:13,600 --> 00:57:15,235 صدام رو شنیدین؟ 891 00:57:15,269 --> 00:57:17,704 همون که «دوم» رو نوشته 892 00:57:17,738 --> 00:57:19,673 دوم» چیه؟» 893 00:57:19,706 --> 00:57:21,575 تا حالا «ولفنشتاین» بازی کردی؟ 894 00:57:25,012 --> 00:57:27,181 تروخدا فقط گوشی‌های بیش‌تری نفروشین 895 00:57:31,452 --> 00:57:34,054 صدام رو شنیدین؟ - آره بابا - 896 00:57:34,087 --> 00:57:37,558 تف 897 00:57:51,238 --> 00:57:55,108 خیلی‌خب گوش کنین کسخل‌ها 898 00:57:55,142 --> 00:57:57,678 شرمنده که مزاحم تعطیلا‌ت‌تون می‌شم 899 00:57:57,711 --> 00:58:00,214 کلی محصول داریم که باید جابه‌جاشون کنیم 900 00:58:00,247 --> 00:58:02,512 محصولات‌مون؟ می‌تونیم بفروشیم‌شون مگه؟ - ببخشید چی گفتین؟ نشنیدم؟ - 901 00:58:02,537 --> 00:58:04,751 دوباره بگو - فکر کردم مهندس‌ها گفتن - 902 00:58:04,785 --> 00:58:06,553 از حداکثر ظرفیت شبکه‌مون استفاده کردیم 903 00:58:06,587 --> 00:58:08,455 آره. درسته. این مشکل خودشونه 904 00:58:08,489 --> 00:58:11,024 گرفتین؟ مشکل شما اینه 905 00:58:11,058 --> 00:58:13,460 که باید قبل از سه ماهه سوم سال یه میلیون بلک‌بری بفروشین 906 00:58:18,098 --> 00:58:22,469 ...اه. ولی - اه و زهرمار - 907 00:58:22,503 --> 00:58:24,204 اه 908 00:58:27,207 --> 00:58:29,676 شوخی ندارم که 909 00:58:34,114 --> 00:58:36,049 دیگه نمی‌خوام اینجا ببینم‌شون 910 00:59:07,020 --> 00:59:09,753 پیام از طرف کارل یانکوفسکی موضوع: پالم‌بری 911 00:59:09,756 --> 00:59:11,341 اسم پالم‌بری چطوره؟ 912 00:59:25,789 --> 00:59:27,616 [ پاول استنوس، رئیس بخش فیزیک مهندسی ] 913 00:59:29,436 --> 00:59:34,641 راستش قصد داشتیم استفاد‌ه‌شون رو ممنوع کنیم 914 00:59:34,675 --> 00:59:36,476 ممنوع؟ - جدیدا دیگه کسی - 915 00:59:36,510 --> 00:59:39,001 حواسش تو جلسه نیست همه خم شدن سر گوشی‌هاشون 916 00:59:39,026 --> 00:59:41,295 بگو نکنن - باشه - 917 00:59:41,515 --> 00:59:45,519 اسم‌شون رو گذاشتیم ترق‌بری 918 00:59:45,552 --> 00:59:47,888 بیا برای من کار کن 919 00:59:47,921 --> 00:59:50,891 نمی‌تونم - چرا؟ - 920 00:59:50,924 --> 00:59:54,126 چون اینجا قرارداد دارم 921 00:59:54,151 --> 00:59:56,487 چه‌قدر بدم فسخش کنی؟ 922 00:59:57,064 --> 00:59:57,806 ببخشید؟ 923 00:59:57,831 --> 00:59:59,633 چه‌قدر پول می‌خوای 924 00:59:59,666 --> 01:00:01,432 تا قراردادت رو با گوگل فسخ کنی؟ 925 01:00:02,436 --> 01:00:04,237 ...من 926 01:00:09,876 --> 01:00:13,413 اگه همین الان باهام قرارداد ببندی یه میلیون دلار بهت می‌دم 927 01:00:13,447 --> 01:00:14,915 نه من قراره بیام کانادا 928 01:00:14,948 --> 01:00:17,351 و نه اصلا همچین مکالمه‌ای بینمون شکل گرفته 929 01:00:17,384 --> 01:00:19,152 دومیلیون - بس کن - 930 01:00:19,186 --> 01:00:21,655 سه میلیون - لطفا دفترم رو ترک کن - 931 01:00:26,793 --> 01:00:28,595 ده میلیون دلار 932 01:00:32,766 --> 01:00:35,402 ده میلیون نداری 933 01:00:38,538 --> 01:00:42,743 این یه قرارداد اختیار معامله یه میلیون دلاریه 934 01:00:42,776 --> 01:00:46,613 تاریخش رو برای روزی می‌نویسم که ارزش «ریم» یه دلار بود 935 01:00:46,647 --> 01:00:49,583 مریل الان رومون 13 دلار ارزش‌گذاری کرده 936 01:00:54,388 --> 01:00:56,323 قانونیه؟ 937 01:01:03,764 --> 01:01:05,699 کارل - پالم‌بری - 938 01:01:05,732 --> 01:01:08,301 آره - گوش کن رفیق. صدات نمیاد - 939 01:01:08,335 --> 01:01:10,437 گفتم اسمش بشه پالم‌بری، فوق‌العاده نیست؟ 940 01:01:10,470 --> 01:01:13,607 صدات قطع و وصل می‌شه 941 01:01:13,640 --> 01:01:15,976 می‌شه... می‌تونم بعدا باهات تماس بگیرم؟ 942 01:01:16,010 --> 01:01:18,679 اصلا صدات نمیاد 943 01:01:18,712 --> 01:01:22,816 چی... کارل؟ باشه. بعدا باهات تماس می‌گیرم 944 01:01:34,134 --> 01:01:36,093 پیام از طرف بخش حسابداری موضوع: اختیار معامله 945 01:01:36,093 --> 01:01:38,697 فقط محض اطمینان می‌پرسم جیم ده میلیون سهام به پاول استنوس؟ 946 01:01:42,793 --> 01:01:45,203 انجامش بده 947 01:01:58,418 --> 01:02:00,787 مایک؟ مایک لازاریدیس 948 01:02:00,821 --> 01:02:04,324 ببین ، اگه جیم اخراجت کرده کاری از دست من برنمیاد 949 01:02:04,357 --> 01:02:07,394 شرمنده، قبلا تلاش کردم نتیجه نداده - نه، تازه استخدام شدم - 950 01:02:07,427 --> 01:02:08,929 پاول هستم - چطوری؟ خوش اومدی - 951 01:02:08,962 --> 01:02:10,831 قبلا برای کجا کار می‌کردی؟ - گوگل - 952 01:02:10,864 --> 01:02:14,367 ایول. چه کاره بودی؟ 953 01:02:14,401 --> 01:02:16,570 مدیر بخش فیزیک مهندسی 954 01:02:24,011 --> 01:02:26,813 تو دیگه یه فروشنده نیستی 955 01:02:26,847 --> 01:02:28,815 یه مدلی 956 01:02:28,849 --> 01:02:32,419 می‌خوام تو تمام باشگاه‌های بیرون شهری کشتی‌رانی 957 01:02:32,452 --> 01:02:36,389 و تنیس رفت‌ و آمد کنی هرجا که کله‌گنده‌ها می‌رن 958 01:02:36,423 --> 01:02:38,458 می‌خوام موقع استفاده‌ ازش ببیننت 959 01:02:40,494 --> 01:02:43,730 تو چشم باش. توجه‌‌شون رو به خودت جلب کن 960 01:02:43,764 --> 01:02:45,799 کاری کن که پیش خودشون بگن این عوضی رو مخ کیه" 961 01:02:45,832 --> 01:02:47,934 "و چطور می‌تونم بیش‌تر شبیهش بشم؟ 962 01:02:47,968 --> 01:02:49,970 اون چیه؟ 963 01:02:50,004 --> 01:02:51,438 و وقتی این سوال رو ازت پرسیدن برنگردی بگی 964 01:02:51,471 --> 01:02:54,441 "یه تلفنه که می‌شه باهاش ایمیل فرستاد" 965 01:02:54,474 --> 01:02:56,877 این تلفن همراه نیست 966 01:02:56,910 --> 01:02:58,879 نشانه‌ شان و اعتباره 967 01:03:02,549 --> 01:03:04,484 کس دیگه‌ای هم می‌خواد؟ خیلی‌خب 968 01:03:07,554 --> 01:03:10,057 سلام، از بلک‌بری تماس می‌گیرم 969 01:03:10,091 --> 01:03:13,393 متوجه شدم که علاقه‌ دارین تعدادی کوارک 970 01:03:13,426 --> 01:03:15,428 برای شرکت‌تون خریداری کنید 971 01:03:39,853 --> 01:03:42,522 ساعت 7:55ست و با اخبار مصرف‌کنندگان شبکه 5 فاکس خدمت‌تون هستیم 972 01:03:42,556 --> 01:03:44,791 امروز صبح بلک‌بری دچار یک بحران جهانی شد 973 01:03:44,825 --> 01:03:47,427 شرکت اعلام کرده که در حال حاضر 974 01:03:47,460 --> 01:03:49,030 با اختلال سرویس گسترده مواجه شده است 975 01:03:49,063 --> 01:03:51,832 خط پشتیبانی این شرکت می‌گوید کاربران ممکن است 976 01:03:51,865 --> 01:03:54,434 در ارسال و دریافت پیام با تاخیر مواجه شوند 977 01:03:54,467 --> 01:03:56,503 بله، از مشکلی که می‌فرمایید اطلاع داریم 978 01:03:56,536 --> 01:03:59,372 در تلاشیم هرچه زودتر حلش کنیم 979 01:03:59,406 --> 01:04:00,841 اونجا داگی 980 01:04:00,874 --> 01:04:03,643 قبلا هم پیش اومده سرورهامون طولانی‌مدت از کار بیفتن 981 01:04:03,677 --> 01:04:08,115 به گای سگ رفتیم یعنی؟ - هوی! خفه شین - 982 01:04:12,485 --> 01:04:16,590 یه‌کم آروم‌تر رفقا. صداتون رو بیارید پایین 983 01:04:18,092 --> 01:04:20,660 چندتاشون از کار افتادن؟ 984 01:04:20,694 --> 01:04:23,130 شاید ده هزارتا 985 01:04:23,164 --> 01:04:24,965 خدای من. خیلی‌خب 986 01:04:24,998 --> 01:04:26,833 باشه 987 01:04:26,867 --> 01:04:31,038 باشه. الو؟ 988 01:04:31,072 --> 01:04:34,541 ...شما میزبان تماس - دارین چه گوهی می‌خورین؟ - 989 01:04:34,574 --> 01:04:36,676 هزینه این تماس را می‌پذیرید؟ 990 01:04:38,112 --> 01:04:40,814 هنوز پشت خط هستین؟ - بله، قبول می‌کنم - 991 01:04:40,847 --> 01:04:42,616 ممنون - مایک؟ - 992 01:04:42,649 --> 01:04:44,951 سلام - مردم فقط به سه دلیل - 993 01:04:44,985 --> 01:04:47,121 .گوشی‌هامون رو می‌خرن می‌دونی اون سه تا دلیل چی‌ان؟ 994 01:04:47,154 --> 01:04:51,025 برای ایمیل - چون کار می‌دن - 995 01:04:51,058 --> 01:04:53,760 .مشکلی نیست. از سمت ما نیست جیم از طرف شرکت مخابراته 996 01:04:53,793 --> 01:04:55,196 شبکه ورایزن مشکل پیدا کرده داره کارهای عجیبی می‌کنه 997 01:04:55,229 --> 01:04:56,863 اگه این گند رو جمع نکنی 998 01:04:56,897 --> 01:04:58,498 اون‌وقت از من کارهای عجیب می‌بینی 999 01:04:58,531 --> 01:05:01,468 قرارمون بر این شد که من مهندس‌ها رو برات جور کنم 1000 01:05:01,501 --> 01:05:03,170 و تو حجم داده‌ها رو کم کنی - ...نکنه - 1001 01:05:03,204 --> 01:05:05,906 داری دوباره گوشی می‌فروشی؟ - پس فکر کردی - 1002 01:05:05,939 --> 01:05:07,607 دارم چه گلی به سر می‌گیرم مایک؟ 1003 01:05:07,641 --> 01:05:09,843 ناسلامتی می‌خوان شرکت‌مون رو تصاحب کنن 1004 01:05:09,876 --> 01:05:12,612 حتما باید بالا سرتون بشینم و مراقب‌تون باشم؟ 1005 01:05:12,646 --> 01:05:16,150 باشه. پس... آره 1006 01:05:16,183 --> 01:05:19,719 .کل سیستم داره از کار میفته داره باز هم گوشی می‌فروشه 1007 01:05:19,753 --> 01:05:22,156 لعنتی - آره - 1008 01:05:22,189 --> 01:05:24,225 باشه 1009 01:05:24,258 --> 01:05:27,161 ...شاید بهتر باشه فعلا دیگه گوشی 1010 01:05:27,194 --> 01:05:28,895 این کار رو نمی‌... خدایا 1011 01:05:49,116 --> 01:05:52,552 خیلی‌خب. ببخشید می‌پرسم این قانونیه؟ 1012 01:05:52,585 --> 01:05:54,721 یوجین 1013 01:05:54,754 --> 01:05:56,856 الان وسط یه جلسه شخصی‌ام چارلز 1014 01:05:56,890 --> 01:05:58,959 من همه به شخصه به یه ورمه 1015 01:05:58,992 --> 01:06:02,963 تا وقتی اون فکس رو نفرستی بخش مهندسی نمی‌تونه هیچ غلطی بکنه 1016 01:06:02,996 --> 01:06:07,834 پس لطفا جلساتت رو بذار واسه وقتی که اتحادیه اسلحه نگرفته باشه رو سرم 1017 01:06:07,867 --> 01:06:09,636 شنیدی چی گفتم؟ 1018 01:06:12,306 --> 01:06:15,575 درستش کن 1019 01:06:15,608 --> 01:06:17,944 حرومزاده‌ی عوضی 1020 01:06:21,848 --> 01:06:24,684 گفتین شرکت‌تون تو واترلوئه؟ 1021 01:06:26,753 --> 01:06:28,822 اسم اون یارو چیه؟ 1022 01:06:28,855 --> 01:06:30,824 خیلی‌خب 1023 01:06:30,857 --> 01:06:33,727 .خب. همگی گوش کنین به «ریسرچ این موشن» خوش اومدین 1024 01:06:33,760 --> 01:06:35,695 می‌دونم الان اوضاع یه‌کم آشفته‌ست 1025 01:06:35,729 --> 01:06:37,564 قول می‌دم همه رو سرجاهاشون مستقر کنیم 1026 01:06:37,597 --> 01:06:42,702 تا اون موقع یه مشکل شبکه داریم که باید بهش رسیدگی بشه 1027 01:06:42,736 --> 01:06:44,571 پس لطفا کسایی که با معماری موبیتکس 1028 01:06:44,604 --> 01:06:46,940 آشنایی دارن، دست‌هاشون رو ببرن بالا 1029 01:06:49,110 --> 01:06:50,910 دو نفر 1030 01:06:50,944 --> 01:06:53,713 خیلی‌خب. اشکال نداره 1031 01:06:53,747 --> 01:06:55,849 شما دوتا، برین پیش مایک 1032 01:06:55,882 --> 01:06:58,185 بقیه، نمی‌دونم اینجا چی کار می‌کنین 1033 01:06:58,219 --> 01:07:00,720 ولی دنبالم بیاین می‌خوام این دور و بر رو نشون‌تون بدم 1034 01:07:00,754 --> 01:07:03,324 ...بریم. قراره شبیه 1035 01:07:03,357 --> 01:07:05,892 سم راکول تو لاک‌پشت‌های نینجا بشه 1036 01:07:05,925 --> 01:07:09,296 می‌تونم یه لحظه باهات صحبت کنم؟ 1037 01:07:09,330 --> 01:07:11,298 چارلز پردی اینجا چی کار داره؟ 1038 01:07:11,332 --> 01:07:13,867 من دی‌وی‌دی‌ رو میارم - کی رو می‌گی؟ - 1039 01:07:13,900 --> 01:07:15,602 اون مردی که تو راهرو ایستاده 1040 01:07:15,635 --> 01:07:18,838 سمت شونه چپم 1041 01:07:18,872 --> 01:07:21,941 خدای من - گوش کن - 1042 01:07:21,975 --> 01:07:24,744 این یارو به گات می‌ده 1043 01:07:24,778 --> 01:07:26,880 به هیچ عنوان اجازه نده 1044 01:07:26,913 --> 01:07:30,351 نزدیک مهندس‌هات بشه. بهم اعتماد کن 1045 01:07:30,384 --> 01:07:32,925 خیلی‌خب. باشه 1046 01:07:34,155 --> 01:07:35,955 جدی می‌گم 1047 01:07:37,891 --> 01:07:40,261 نابودت می‌کنه 1048 01:07:40,294 --> 01:07:42,729 می‌تونم کمک‌تون کنم؟ 1049 01:07:42,762 --> 01:07:45,232 تو مایکی، درسته؟ 1050 01:07:45,266 --> 01:07:48,701 آره. اینجا چه کار می‌کنین؟ 1051 01:07:48,735 --> 01:07:52,839 چارلز پردی‌ام. مدیر ارشد عملیات جدیدت 1052 01:07:52,872 --> 01:07:56,910 ...جیمز استخدامت کرده که 1053 01:07:56,943 --> 01:07:59,343 ...رئیس - اومدم که سکان این کشتی رو - 1054 01:07:59,368 --> 01:08:00,952 دستم بگیرم 1055 01:08:02,416 --> 01:08:04,318 همه چی تحت کنترله 1056 01:08:04,351 --> 01:08:07,887 عه جدی؟ تحت کنترل کی؟ 1057 01:08:18,265 --> 01:08:20,733 هان؟ 1058 01:08:28,342 --> 01:08:30,177 خب، بیاین یه روش متفاوت به کار بگیریم 1059 01:08:30,211 --> 01:08:33,746 شاید بهتر باشه به جای کاهش حجم داده‌ها پخش‌شون کنیم 1060 01:08:33,780 --> 01:08:35,715 ممنون 1061 01:08:35,748 --> 01:08:38,018 چرا بسته داده رو بین دکل‌های مخابراتی 1062 01:08:38,052 --> 01:08:39,886 که تو یه منطقه‌ن تقسیم نکنیم؟ 1063 01:08:39,919 --> 01:08:41,222 می‌تونیم توی سرور دوباره سرهمش کنیم 1064 01:08:41,255 --> 01:08:42,922 .این رو قبلا امتحان کردیم مشکل کار اینجاست 1065 01:08:42,956 --> 01:08:44,724 که برج‌ها همدیگه رو تشخیص نمی‌دن 1066 01:08:44,757 --> 01:08:47,394 تشخیص نمی‌دن دارن کدوم بخش از سیگنال رو دریافت می‌کنن 1067 01:08:47,428 --> 01:08:49,063 این‌طوری تغییری تو روال کار ایجاد نمی‌شه 1068 01:08:49,096 --> 01:08:50,431 پس شاید باید برج‌ها رو از نو برنامه‌نویسی کنیم 1069 01:08:50,464 --> 01:08:52,197 مال ما نیستن. کنترل‌شون دست ما نیست 1070 01:08:52,222 --> 01:08:54,676 مشکلی نیست. توی ناتی‌داگ 1071 01:08:54,734 --> 01:08:57,238 مجبور شدیم پلی‌استیشن رو هک کنیم تا «کراش باندیکوت» کار بده 1072 01:08:57,271 --> 01:09:01,075 پس اگه هر تبادل داده به صورت مثلثی بین سه برج قرار بگیره 1073 01:09:01,108 --> 01:09:02,976 می‌تونیم سیگنال رو به سه بخش تقسیم کنیم 1074 01:09:03,010 --> 01:09:04,811 بهتر از این‌ها می‌تونیم انجامش بدیم 1075 01:09:04,844 --> 01:09:06,280 هر بلک‌بری خودش یه سروره 1076 01:09:06,313 --> 01:09:08,681 می‌تونیم سیگنال رو بین تمام کاربرهایی 1077 01:09:08,715 --> 01:09:10,084 ....که توی یه منطقه‌ن تقسیم کنیم - و به هزاران بخش تقسیمش کنیم - 1078 01:09:10,117 --> 01:09:12,186 مثل شبکه توزیع‌یافته نپستر می‌شه 1079 01:09:12,219 --> 01:09:14,021 منتها بین کاربرهای خودمون - حتما باید - 1080 01:09:14,054 --> 01:09:16,323 توی بخش قوانین و مقررات‌مون ذکر بشه هکرها سریع بهش نفوذ می‌کنن 1081 01:09:16,357 --> 01:09:20,161 ولی سمت سرورمون رمزگذاری شده‌ست دیگه؟ 1082 01:09:20,194 --> 01:09:25,698 مایک؟ همه چی رمزگذاری شده دیگه؟ 1083 01:09:25,732 --> 01:09:28,469 مایک؟ 1084 01:09:28,502 --> 01:09:30,204 مایک 1085 01:09:35,775 --> 01:09:37,877 بیکنم برای شما 1086 01:09:44,518 --> 01:09:46,420 چه‌قدر بهت می‌دن؟ 1087 01:09:46,453 --> 01:09:48,374 نباید بگم 1088 01:09:50,024 --> 01:09:53,093 به من ده ملییون دلار می‌دن - آره، من هم - 1089 01:10:10,010 --> 01:10:12,279 بنر رو نگه دار 1090 01:10:12,313 --> 01:10:14,281 حالا 1091 01:10:17,784 --> 01:10:20,221 اون طرفش رو ببر بالاتر - صندلی رو بیارین اینور - 1092 01:10:25,326 --> 01:10:27,094 آها حالا شد 1093 01:10:30,431 --> 01:10:33,403 بله. بفرمایید 1094 01:10:33,428 --> 01:10:34,981 آقای پردی 1095 01:10:37,338 --> 01:10:40,207 ...خب 1096 01:10:40,241 --> 01:10:42,543 اول می‌خواستم بابت رفتارم ازتون عذرخواهی کنم 1097 01:10:50,817 --> 01:10:53,853 الن لوئیس 1098 01:10:53,886 --> 01:10:57,091 کدوم‌تونید؟ 1099 01:10:57,124 --> 01:11:00,522 مایکل یه کشف مهم کرده 1100 01:11:00,547 --> 01:11:02,363 می‌خوام این‌ها تست بشن 1101 01:11:02,396 --> 01:11:06,367 و گزارشش تا جمعه رو میزم باشه 1102 01:11:06,400 --> 01:11:10,104 گفتین تا کِی؟ 1103 01:11:10,137 --> 01:11:12,239 جمعه 1104 01:11:12,273 --> 01:11:15,606 این به‌نظر یه سیستم رله کاملا جدیده 1105 01:11:15,632 --> 01:11:19,446 تستش حدودا یه ماه زمان می‌بره 1106 01:11:19,480 --> 01:11:22,182 پس بهتره زودتر کارت رو شروع کنی، نه؟ 1107 01:11:25,119 --> 01:11:29,856 کار کردن تو شب مخصوص فیلم بدشانسی میاره 1108 01:11:29,889 --> 01:11:33,093 ...کار کردن تو شب 1109 01:11:33,127 --> 01:11:36,963 پس همه‌تون یه مشت بچه‌این، نه؟ 1110 01:11:36,996 --> 01:11:38,132 ببخشید. شما کی هستین؟ 1111 01:11:38,165 --> 01:11:39,533 فکر کردی مسخره‌بازیه؟ 1112 01:11:39,566 --> 01:11:41,101 آره؟ 1113 01:11:43,304 --> 01:11:46,073 نه بخدا... فقط برام سوال شده بود که کی هستین؟ 1114 01:11:46,106 --> 01:11:47,793 من چارلز پردی‌ام 1115 01:11:47,818 --> 01:11:50,287 و از این‌ لحظه همه‌تون زیردست‌های منین 1116 01:11:50,577 --> 01:11:54,847 اگه کارها مطابق سرعتی که انتظار دارم انجام نشن 1117 01:11:54,872 --> 01:11:57,174 اخراج می‌شین 1118 01:11:57,651 --> 01:12:01,288 اینقدر آدم اخراج می‌کنم که فقط مردها بمونن 1119 01:12:01,322 --> 01:12:05,359 نه پسر کوچولوهایی که با شاشول‌شون بازی می‌کنن 1120 01:12:12,066 --> 01:12:14,368 سوالی هست؟ 1121 01:12:18,971 --> 01:12:20,641 داگ کجاست؟ 1122 01:12:33,320 --> 01:12:35,255 داگ، چطوری داداش؟ 1123 01:12:35,289 --> 01:12:37,187 شب فیلم دیدنه 1124 01:13:28,275 --> 01:13:29,942 دیدی چی شده؟ 1125 01:13:29,976 --> 01:13:31,645 نه - اصلا بیرون رفتی؟ - 1126 01:13:31,678 --> 01:13:33,480 نه 1127 01:13:33,514 --> 01:13:36,983 داداش، جیم زد شب فیلم‌مون رو تعطیل کرد اصلا چی دارم می‌گم 1128 01:13:37,017 --> 01:13:38,218 خودش جیگرش رو نداشت 1129 01:13:38,252 --> 01:13:41,088 به این یارو قلچماقه سپرده 1130 01:13:41,121 --> 01:13:43,223 بره سر همه داد و بیداد کنه 1131 01:13:43,257 --> 01:13:45,025 گفته می‌خواد الن رو اخراج کنه 1132 01:13:53,767 --> 01:13:56,370 مایک 1133 01:13:56,403 --> 01:13:59,173 باید برگردیم سر کارمون 1134 01:14:12,586 --> 01:14:14,288 آره 1135 01:14:24,465 --> 01:14:28,302 تا حالا شده از خودت بپرسی چرا این آدم‌ها 1136 01:14:28,335 --> 01:14:30,504 حاضرن هفته‌ای 80 ساعت کار کنن 1137 01:14:30,537 --> 01:14:33,707 از خونه و خانواده‌شون‌ بزنن 1138 01:14:33,740 --> 01:14:35,576 و هیچ جا هم هیچ اسمی ازشون برده نشه؟ 1139 01:14:35,609 --> 01:14:37,144 چون فرصت کار 1140 01:14:37,177 --> 01:14:39,413 روی بهترین گوشی دنیا نصیب‌شون شده 1141 01:14:48,745 --> 01:14:50,613 آره، حتما همینه دلیلش 1142 01:15:03,804 --> 01:15:06,073 الو؟ 1143 01:15:06,106 --> 01:15:07,541 داری اشتباه بزرگی مرتکب می‌شی رفیق 1144 01:15:07,574 --> 01:15:09,510 ...ببخشید - روم قطع - 1145 01:15:09,543 --> 01:15:11,211 نکنی ها - باهات تماس می‌گیرم - 1146 01:15:11,245 --> 01:15:12,779 جرات داری قطع کن 1147 01:15:12,813 --> 01:15:15,816 حال‌تون چطوره؟ 1148 01:15:15,849 --> 01:15:17,484 جیم 1149 01:15:17,518 --> 01:15:20,049 می‌دونم الان اصلا انتظار نداری چنین چیزی رو بشنوی 1150 01:15:20,074 --> 01:15:23,077 اما هیئت مدیره یه این نتیجه رسیده 1151 01:15:23,102 --> 01:15:26,272 که برای جلوگیری از اختلال‌ در آینده 1152 01:15:26,493 --> 01:15:30,264 بهتره که با بلک‌بری قطع همکاری کنیم 1153 01:15:30,297 --> 01:15:32,266 ما تازه داریم کارمون رو شروع می‌کنیم جان 1154 01:15:32,299 --> 01:15:35,102 جدی گفتم جیم 1155 01:15:35,135 --> 01:15:36,603 حاضریم خسارت وارده رو هم بپذیریم 1156 01:15:36,637 --> 01:15:38,572 و به مشتریان‌مون اجازه بدیم از خدمات شرکت‌های دیگه استفاده کنن 1157 01:15:38,605 --> 01:15:41,642 همه چی تموم شد 1158 01:15:41,675 --> 01:15:44,745 نه 1159 01:15:44,778 --> 01:15:49,082 چیزی که تموم شده و رفته پی کارش محدودیت 500 هزار نفری تعداد کاربرهاتونه 1160 01:15:49,116 --> 01:15:52,386 ما سقفش رو چهاربرابر کردیم - ...ببین جیم - 1161 01:15:52,419 --> 01:15:56,089 مهندسین‌مون دکل‌هاتون رو از نو تنظیم کردن 1162 01:15:56,123 --> 01:15:57,791 و در حال حاضر ورایزن 1163 01:15:57,824 --> 01:16:00,394 می‌تونه به دو میلیون بلک‌بری به صورت همزمان خدمات ارائه بده 1164 01:16:00,427 --> 01:16:02,851 و تا همین لحظه نصف ظرفیتش رو فروختیم 1165 01:16:03,517 --> 01:16:05,319 دروغ می‌گی 1166 01:16:05,532 --> 01:16:07,568 برو پرس و جو کن 1167 01:16:11,511 --> 01:16:14,029 [ سهام ریم 400 درصد افزایش یافت ] 1168 01:16:49,509 --> 01:16:51,411 چطوری انجامش دادی مایک؟ 1169 01:17:02,119 --> 01:17:05,681 [ سال 2007 ] 1170 01:17:06,493 --> 01:17:08,695 ما در فروش گوشی تلفن 1171 01:17:08,729 --> 01:17:10,764 اشتراک، حفظ مشتری 1172 01:17:10,797 --> 01:17:14,801 جذب کاربران جدید گوشی‌های هوشمند و شناخت برند در رتبه اول قرار داریم 1173 01:17:14,835 --> 01:17:17,704 و سی درصد از بازار آمریکای شمالی رو در اختیار داریم 1174 01:17:17,738 --> 01:17:20,374 با انتشار بلک‌بری بولد در آینده نزدیک 1175 01:17:20,407 --> 01:17:22,376 در مسیر رسیدن به 1176 01:17:22,409 --> 01:17:23,930 سهم بازار 50 درصدی از بازار جهانی هستیم 1177 01:17:23,955 --> 01:17:29,794 در حال حاضر آمار و ارقام‌مون مقداری پایین‌تر از ارقام پیش‌بینی شده هستن [ داگ: باید سریع خودت رو برسونی اینجا ] 1178 01:17:29,992 --> 01:17:32,686 اما انتظار می‌ره که 1179 01:17:32,719 --> 01:17:35,188 با عرضه 8310 در ماه مارس شاهد رشد این ارقام باشیم 1180 01:17:35,222 --> 01:17:37,891 فکر می‌کنم الان وقت مناسبی باشه 1181 01:17:37,924 --> 01:17:41,662 که درمورد انتقال بخشی از مونتاژ و ساخت به چین صحبت کنیم 1182 01:17:41,695 --> 01:17:44,197 نه. یه سری‌ از بچه‌های بخش «اونیکس» رو استفاده کنین 1183 01:17:44,231 --> 01:17:45,432 اگه باز هم آدم کم دارین، نیروی جدید بگیرین 1184 01:17:45,465 --> 01:17:48,624 هیچ بخشی از شرکت رو به چین منتقل نمی‌کنیم 1185 01:17:49,047 --> 01:17:52,417 خیلی‌خب - باشه - 1186 01:17:52,449 --> 01:17:54,385 خدایا 1187 01:17:54,708 --> 01:17:57,444 چته؟ 1188 01:17:57,477 --> 01:17:59,946 .فکر می‌کنم برای امروز کافی باشه ممنون بچه‌ها 1189 01:18:04,284 --> 01:18:06,887 جیم کجاست؟ 1190 01:18:06,920 --> 01:18:10,657 چطور؟ - ایمیل‌هام رو جواب نمی‌ده - 1191 01:18:10,691 --> 01:18:13,260 جمعه قراره ترک‌پد رو به ورایزن ارائه کنیم 1192 01:18:13,293 --> 01:18:15,929 احتمالا درگیر اونه 1193 01:18:15,962 --> 01:18:17,364 بابا تو جلسه‌م ها 1194 01:18:17,397 --> 01:18:19,232 و مطمئنم 1195 01:18:19,266 --> 01:18:20,801 ...که واسیلی تلفظش همین‌طوره دیگه؟ 1196 01:18:20,834 --> 01:18:22,769 یا شبیهش بود؟ مطمئنا اون تو بود 1197 01:18:22,803 --> 01:18:24,738 می‌گه شنیدم اسمم رو بدتر از این‌ها هم می‌گن 1198 01:18:24,771 --> 01:18:27,741 .بگذریم، یه وطن‌پرست واقعیه ...اون 1199 01:18:27,774 --> 01:18:30,444 ...طرفدار هاکیه که هدف اصلیش 1200 01:18:30,469 --> 01:18:32,656 .بازی‌ایه که پول زیادی توش نیست ...معنیش این نیست که 1201 01:18:32,681 --> 01:18:35,963 ...طرف سرسخت اهل هاکیه و برای 1202 01:18:39,935 --> 01:18:41,425 نه، برندار 1203 01:18:44,198 --> 01:18:45,165 الو؟ 1204 01:18:45,559 --> 01:18:47,026 گوشی رو بده جیم 1205 01:18:47,301 --> 01:18:49,103 شما؟ - جک منیشنم - 1206 01:18:49,129 --> 01:18:51,298 از بخش بازاریابی. مسئله مهمیه 1207 01:18:53,600 --> 01:18:56,003 جک منیشن. بازاریابی 1208 01:18:56,036 --> 01:18:57,971 بسپرش به مایک 1209 01:19:00,174 --> 01:19:02,602 شاید بهتر باشه مشکل‌تون رو با آقای لازاریدیس درمیون بذارید 1210 01:19:02,627 --> 01:19:04,978 بهش بگو بهتره این مسئله رو به مایک محول نکنه 1211 01:19:07,581 --> 01:19:09,383 حداقل بهم بگو دارین کجا می‌رین 1212 01:19:09,416 --> 01:19:10,584 می‌خواد بدونه مقصدمون کجاست 1213 01:19:10,617 --> 01:19:12,419 قطع کن 1214 01:19:19,026 --> 01:19:21,495 پس شد سه تا چیز 1215 01:19:21,528 --> 01:19:24,331 یه آی‌پاد با صفحه عریض با کنترلگرهای لمسی 1216 01:19:24,364 --> 01:19:26,433 یک تلفن همراه کاملا نو 1217 01:19:26,467 --> 01:19:30,070 و یک دستگاه برای ارتباطات اینترنتی پیشرفته 1218 01:19:30,103 --> 01:19:34,508 یه آی‌پاد، یه موبایل 1219 01:19:34,541 --> 01:19:38,145 و یک دستگاه ارتباط اینترنتی 1220 01:19:38,178 --> 01:19:40,314 یه آی‌پاد 1221 01:19:40,347 --> 01:19:42,683 یه موبایل 1222 01:19:42,717 --> 01:19:45,219 متوجه منظورم شدین؟ 1223 01:19:48,255 --> 01:19:52,526 قرار نیست سه تا دستگاه مجزا باشه 1224 01:19:52,559 --> 01:19:54,194 همه این‌ها توی یه دستگاه ارائه می‌شه 1225 01:19:58,432 --> 01:20:00,768 ... و اسمش رو گذاشتیم 1226 01:20:00,802 --> 01:20:02,636 آی‌فون 1227 01:20:05,439 --> 01:20:07,341 این چهار نمونه گوشی هوشمنده، درسته؟ 1228 01:20:07,374 --> 01:20:10,611 موتورلا کیو، بلک‌بری، پالم ترئو 1229 01:20:10,644 --> 01:20:13,113 نوکیا ای‌62، همون‌هایی که همه می‌شناسیدشون 1230 01:20:13,146 --> 01:20:15,249 همه‌شون صفحه کلید دارن 1231 01:20:15,282 --> 01:20:17,584 چه بخواید ازشون استفاده کنید چه نه 1232 01:20:17,618 --> 01:20:19,686 کنترلگرهاشون هم دکمه‌ایه 1233 01:20:19,721 --> 01:20:22,222 که پلاستیکی و غیرمنعطفن - چرا کسی باید بخواد - 1234 01:20:22,256 --> 01:20:24,124 از گوشی که صفحه کلید نداره استفاده کنه؟ 1235 01:20:24,157 --> 01:20:27,694 کاری که می‌خوایم بکنیم اینه تمام این دکمه‌ها رو بریزیم دور 1236 01:20:27,729 --> 01:20:30,063 و یه صفحه غول‌آسا جاش بذاریم 1237 01:20:30,097 --> 01:20:32,499 یه صفحه غول‌آسا 1238 01:20:32,533 --> 01:20:34,234 و با شروع ارسال‌مون از ماه ژوئن 1239 01:20:34,268 --> 01:20:36,637 آیفون‌ها رو از طریق فروشگاه‌های خودمون 1240 01:20:36,670 --> 01:20:40,607 .و فروشگاه‌های سینگولار عرضه می‌کنیم باعث افتخار بنده‌ست 1241 01:20:40,641 --> 01:20:43,711 که مدیر عامل شرکت سینگولار 1242 01:20:43,745 --> 01:20:46,446 استن سیگمن رو بهتون معرفی کنم 1243 01:20:46,480 --> 01:20:49,483 ناموسا؟ - چی شده؟ - 1244 01:20:49,516 --> 01:20:52,820 استن سیگمنه. مدیرعامل ای‌تی اند تی 1245 01:20:52,854 --> 01:20:56,256 من و استیو اولین بار حدود دو سال پیش 1246 01:20:56,290 --> 01:20:58,458 تو نیویورک باهم آشنا شدیم و استیو رویایی 1247 01:20:58,492 --> 01:21:01,261 که درباره این محصول داشت رو باهام درمیون گذاشت 1248 01:21:01,295 --> 01:21:03,463 لعنتی - مدت زیادیه که - 1249 01:21:03,497 --> 01:21:06,400 داریم روش کار می‌کنیم و - خیلی‌خب. کافیه - 1250 01:21:06,433 --> 01:21:08,635 .وقت تفریح و سرگرمی دیگه تموم شد برگردین سر کارهاتون 1251 01:21:08,669 --> 01:21:13,173 می‌خوام تا جمعه نمونه‌ی اولیه بولد رو تحویلم بدین 1252 01:21:13,206 --> 01:21:16,143 یکی که ترک‌پدش کار کنه 1253 01:21:16,176 --> 01:21:18,111 ممنون 1254 01:21:22,316 --> 01:21:23,630 دیوونگیه 1255 01:21:28,723 --> 01:21:30,190 سلوم 1256 01:21:30,223 --> 01:21:33,594 سلام. شما داگلاس هستید؟ - آره - 1257 01:21:33,627 --> 01:21:35,797 از کمیسیون بورس و اوراق بهادار تماس می‌گیرم 1258 01:21:35,830 --> 01:21:38,733 می‌خواستم اگه براتون امکان‌پذیره 1259 01:21:38,766 --> 01:21:41,703 به چندتا سوال پاسخ بدین - بله. البته. در بزن - 1260 01:21:41,736 --> 01:21:46,440 شما در پروسه استخدام آقای پاول استنوس مشارکت داشتین؟ 1261 01:21:48,342 --> 01:21:49,711 ببخشید. گفتین از کجا تماس گرفتین؟ 1262 01:21:49,744 --> 01:21:52,412 کمیسیون بورس 1263 01:21:52,446 --> 01:21:54,147 واقعا؟ 1264 01:21:54,181 --> 01:21:55,328 بله 1265 01:21:56,306 --> 01:21:58,087 خب اشتباه گرفتین 1266 01:21:58,112 --> 01:22:00,080 تو این مواردی که فرمودین کمکی از دست بنده ساخته نیست 1267 01:22:00,105 --> 01:22:02,140 شما داگلاس فریگن هستین؟ 1268 01:22:02,222 --> 01:22:05,292 بله خانم - ببخشید ولی اسم‌تون به‌عنوان - 1269 01:22:05,325 --> 01:22:09,096 یکی از بنیان‌گذاران شرکت ثبت شده 1270 01:22:09,129 --> 01:22:12,199 پس گمونم هستم 1271 01:22:12,232 --> 01:22:14,067 داگ؟ 1272 01:22:14,101 --> 01:22:16,003 باید برم 1273 01:22:24,802 --> 01:22:26,480 شرمنده 1274 01:22:26,514 --> 01:22:30,017 شماره ناشناس؟ - جواب نده - 1275 01:22:35,289 --> 01:22:38,192 آقای بالسیلی؟ - خودم هستم - 1276 01:22:38,225 --> 01:22:40,628 به ان‌اچ‌ال خوش اومدین [ لیگ ملی هاکی آمریکای شمالی ] 1277 01:22:40,662 --> 01:22:42,396 ممنون که من رو به حضورتون پذیرفتین 1278 01:22:42,429 --> 01:22:43,997 از ملاقات‌تون خوشوقتم. از این طرف 1279 01:22:44,031 --> 01:22:45,600 خیلی هم عالی 1280 01:22:48,736 --> 01:22:50,505 اینجاست 1281 01:22:53,675 --> 01:22:57,211 .خوشحال شدم دیدم‌تون ممنون که وقت گذاشتید 1282 01:22:57,244 --> 01:22:59,413 همیشه برای تو وقت دارم گری 1283 01:23:02,249 --> 01:23:05,587 زنگ بزن کاپز کالسیم 1284 01:23:05,620 --> 01:23:08,121 ورزشگاهی که توی همیلتونه؟ 1285 01:23:08,155 --> 01:23:10,390 آره. بهشون بگو می‌خوام بخرمش 1286 01:23:11,288 --> 01:23:12,573 مایک: نمونه‌ی اولیه بولد حاضره جلوی شرکت می‌بینمت 1287 01:23:12,694 --> 01:23:16,330 باشه. ولی فکر می‌کردم قراره پیتزبورگ پنگوئنز رو بخرین [ تیم هاکی ] 1288 01:23:18,365 --> 01:23:21,201 آره. می‌خرمش. بریم 1289 01:23:26,206 --> 01:23:28,810 خیلی‌خب، باید تحویلش بدیم - یه لحظه - 1290 01:23:28,843 --> 01:23:30,277 در همین حد خوبه 1291 01:23:30,310 --> 01:23:31,813 خوبه - به اندازه کافی خوبه؟ - 1292 01:23:31,846 --> 01:23:34,616 اپل داره یه بازارآنلاین برای برنامه‌ها می‌سازه 1293 01:23:34,649 --> 01:23:36,651 قراره توسعه‌دهنده‌های شخص ثالث درش باشن 1294 01:23:36,684 --> 01:23:38,252 ...هر... هر... هرکسی 1295 01:23:38,285 --> 01:23:40,822 الان وقتش نیست 1296 01:23:40,855 --> 01:23:43,591 الان نه - توسعه‌دهندگان شخص ثالث - 1297 01:23:43,625 --> 01:23:46,226 هی - آره - 1298 01:23:46,260 --> 01:23:48,128 خیلی تاخیر داره - کار می‌ده فعلا همین خوبه - 1299 01:23:48,161 --> 01:23:49,664 خوبه - بیارینش - 1300 01:23:49,697 --> 01:23:52,767 درستش کردیم - یالا داگ - 1301 01:23:52,800 --> 01:23:56,804 دارن یه بازارآنلاین راه میندازن 1302 01:23:56,838 --> 01:24:00,374 خب. تاچ‌پدش کار می‌کنه 1303 01:24:00,407 --> 01:24:04,916 ولی نمی‌شه گفت عملکردش عالیه 1304 01:24:05,475 --> 01:24:08,128 جیم: نمی‌رسم. تنها برو 1305 01:24:16,691 --> 01:24:19,159 چیه؟ 1306 01:24:19,192 --> 01:24:20,862 کت و شلوار داری؟ 1307 01:24:30,227 --> 01:24:34,609 صفحه 2.4 اینچی، 480 در 360، اچ‌وی‌جی‌اِی 1308 01:24:34,642 --> 01:24:36,744 و بهترین ویژگیش 1309 01:24:36,778 --> 01:24:42,149 اولین ترک‌پد دنیا، که باور داریم 1310 01:24:42,182 --> 01:24:45,185 تا دوسال دیگه 1311 01:24:45,218 --> 01:24:48,322 به دستگاه هدایتگر غالب تلفن‌های همراه بدل می‌شه 1312 01:24:48,355 --> 01:24:50,290 بلک‌بری بولد 1313 01:24:52,860 --> 01:24:54,549 همین؟ 1314 01:24:55,797 --> 01:24:57,699 اوهوم 1315 01:24:57,732 --> 01:25:01,168 فقط همین‌ رو برامون داشتی؟ 1316 01:25:01,201 --> 01:25:02,637 یه ترک‌پد اضافه کردین؟ 1317 01:25:06,507 --> 01:25:09,644 گوشی جدید اپل رو دیدین؟ 1318 01:25:13,748 --> 01:25:16,450 جوابی براش ندارین؟ - چرا. کلی - 1319 01:25:16,483 --> 01:25:19,137 یه اسباب بازیه که الکی خوشگلش کردن و کلی ویژگی بی‌خود توش چپوندن 1320 01:25:19,162 --> 01:25:22,389 که باعث اختلال و از کار افتادن هر شبکه‌ای می‌شه که باهاشون همکاری کنه 1321 01:25:22,422 --> 01:25:24,626 با هر معیاری که بسنجین 1322 01:25:24,659 --> 01:25:28,529 نقطه مقابل کاریه که ما توی ریسرچ این موشن انجام می‌دیم 1323 01:25:28,563 --> 01:25:32,934 داده‌های کم‌تر، فاقد تجملات و ویژگی‌های بی‌خود و شبکه قابل اطمینان 1324 01:25:32,967 --> 01:25:35,235 این بلک‌بریه 1325 01:25:35,268 --> 01:25:37,939 شعار سکسی‌ای بود مایک 1326 01:25:37,972 --> 01:25:40,340 پس گمونم قصد دارین شبکه‌تون رو به کل نابود کنین؟ 1327 01:25:40,374 --> 01:25:42,744 چون این بلاییه که سرتون میاره 1328 01:25:42,777 --> 01:25:46,614 باشه. ولی اون‌ها یه صفحه‌کلید گذاشتن وسط صفحه‌ 1329 01:25:46,648 --> 01:25:50,685 احمقانه‌ترین ویژگی‌ایه که تا به‌حال دیدم 1330 01:25:50,718 --> 01:25:53,655 از هر کسی می‌خواین بپرسین که چی بلک‌بری‌شون رو بیش‌تر از همه دوست دارن 1331 01:25:53,688 --> 01:25:55,890 همه‌شون یه جواب واحد بهتون می‌دن 1332 01:25:55,923 --> 01:25:59,579 .صدای کلیک صفحه کلیدش خیلی‌خب 1333 01:25:59,627 --> 01:26:02,029 ...این - ...خب - 1334 01:26:02,062 --> 01:26:04,599 آره - کل این بازار - 1335 01:26:04,632 --> 01:26:06,301 برپایه نوآوری ما خلق شده 1336 01:26:06,334 --> 01:26:09,370 ایده‌ی قرار دادن صفحه‌کلید روی تلفن 1337 01:26:09,404 --> 01:26:13,575 ما این کار رو کردیم. سال 96 از یه مشت زباله ساختیمش 1338 01:26:13,608 --> 01:26:16,076 عه، بیا یه شعار دیگه‌تون 1339 01:26:16,109 --> 01:26:17,679 نمی‌دونم چی بگم مایک 1340 01:26:17,712 --> 01:26:22,249 ای‌ تی اند تی با اپل قرارداد بسته ما یه جورهایی امیدوار بودیم 1341 01:26:22,282 --> 01:26:24,319 بیای و قاتل آیفون رو بهمون ارائه ‌کنی 1342 01:26:24,352 --> 01:26:27,287 نیازی به طراحی قاتل نیست 1343 01:26:27,322 --> 01:26:28,790 خودش با دست خودش خودکشی می‌کنه 1344 01:26:28,823 --> 01:26:33,227 و سینگولار رو هم با خودش می‌کشه پایین 1345 01:26:33,260 --> 01:26:35,229 دارم طلای ناب بهتون می‌دم 1346 01:26:35,262 --> 01:26:37,231 فکر می‌کنم درست درکش نکردین 1347 01:26:40,234 --> 01:26:44,204 من کل این رده محصول رو خلق کردم 1348 01:26:44,238 --> 01:26:48,643 این بازار رو 1349 01:26:52,145 --> 01:26:55,148 من این رده محصول رو به‌وجود آوردم 1350 01:26:55,182 --> 01:27:00,220 ...پس بهم گوش کنین ترک‌پد مثل ماوسی می‌مونه 1351 01:27:02,122 --> 01:27:04,157 که توی گوشی جاسازی شده باشه 1352 01:27:06,126 --> 01:27:07,695 آره 1353 01:27:10,498 --> 01:27:15,537 ...و خیلی‌خب 1354 01:27:16,484 --> 01:27:19,474 باشه. بد نیست 1355 01:27:19,507 --> 01:27:21,643 .ممنون که تشریف آوردین گوش کنین 1356 01:27:21,676 --> 01:27:24,312 بذارین تو یه جلسه داخلی بررسیش کنیم 1357 01:27:24,345 --> 01:27:26,447 بعد تصمیم‌ نهایی‌مون رو بهتون اطلاع می‌دیم 1358 01:27:26,481 --> 01:27:28,683 به جیم بگو دلم براش تنگ شده 1359 01:27:33,253 --> 01:27:35,289 بریم 1360 01:27:40,757 --> 01:27:45,433 ...برگشته واترلو. مشغوله چون 1361 01:27:45,466 --> 01:27:48,703 ...ازم قول گرفت حرفی درباره 1362 01:27:48,736 --> 01:27:51,406 اون چیزه نزنم 1363 01:27:51,439 --> 01:27:54,542 چون هنوز به نتیجه نرسیده 1364 01:27:54,576 --> 01:27:59,414 ولی داریم روی یه پروژه محرمانه کار می‌کنیم 1365 01:27:59,447 --> 01:28:02,417 ازم قول گرفت چیزی نگم 1366 01:28:04,151 --> 01:28:06,521 چند هفته مونده تا نمونه‌ی اولیه‌ش حاضر بشه 1367 01:28:06,554 --> 01:28:09,457 ...ولی می‌دونین 1368 01:28:09,490 --> 01:28:13,293 می‌تونم روی نمونه بولدمون نشون‌تون بدم 1369 01:28:16,531 --> 01:28:18,499 ظاهر کلیش باز هم شکل کلاسیک بلک‌بریه 1370 01:28:18,533 --> 01:28:20,468 ...بلک‌بری خودمون. پس 1371 01:28:20,501 --> 01:28:22,704 فقط به جای... کلیدهایی که اینجان 1372 01:28:22,737 --> 01:28:29,577 صفحه نمایش قرار می‌گیره، تمام صفحه ولی تو گوشی ما 1373 01:28:29,611 --> 01:28:35,215 وقتی فشارش می‌دی هنوز اون حس لذت‌بخش کلیک رو بهتون می‌ده 1374 01:28:35,248 --> 01:28:38,586 کلیک بلک‌بری، نشان برندمون 1375 01:28:38,620 --> 01:28:43,591 پس، صفحه نمایش، کلید، گوشی 1376 01:28:43,625 --> 01:28:46,894 صفحه نمایش، کلید، گوشی 1377 01:28:47,929 --> 01:28:52,265 صفحه نمایش، کلید، گوشی 1378 01:28:52,299 --> 01:28:54,702 متوجه منظورم می‌شین؟ 1379 01:29:04,534 --> 01:29:05,557 بس کن 1380 01:29:06,315 --> 01:29:07,763 این چه کاری بود؟ 1381 01:29:10,955 --> 01:29:14,320 مایک؟ این چه کاری بود داداش؟ 1382 01:29:14,345 --> 01:29:16,111 لیموزین کوفتی کجاست؟ 1383 01:29:16,136 --> 01:29:18,393 ماکزیمم ظرفیت ورزشگاه 17هزارنفره 1384 01:29:18,426 --> 01:29:20,461 که خیلی راحت می‌تونیم تا 19هزار رو هم پوشش بدیم 1385 01:29:20,495 --> 01:29:23,024 باشه. این آت و آشغال‌های مربوط به بسکتبال رو جمع کنین 1386 01:29:23,049 --> 01:29:25,600 از این به بعد اینجا به صورت ثابت زمین هاکی می‌شه 1387 01:29:28,536 --> 01:29:31,472 نمی‌تونیم این کار رو بکنیم - چرا؟ - 1388 01:29:32,045 --> 01:29:33,738 با ده دوازده تا جا قرارداد داریم 1389 01:29:33,763 --> 01:29:35,343 فسخ‌شون کنین - ...می‌شه ولی اون‌وقت باید - 1390 01:29:35,376 --> 01:29:36,811 پول فسخش رو من پرداخت می‌کنم 1391 01:29:36,844 --> 01:29:40,915 می‌خوام اونجا جایگاه اختصاصی من باشه 1392 01:29:40,948 --> 01:29:42,717 جایگاه نداریم که 1393 01:29:44,113 --> 01:29:46,478 مایک: یه میلیون گوشی به ورایزن فروختم 1394 01:29:46,503 --> 01:29:47,689 جایگاهی اونجا نیست 1395 01:29:47,908 --> 01:29:49,142 نه 1396 01:29:49,167 --> 01:29:51,459 ببینین یه صفحه‌ست 1397 01:29:51,492 --> 01:29:54,395 ولی یه جور لولا احتیاج داره یا محرک 1398 01:29:54,429 --> 01:29:56,397 همون‌طور که نوشتم باید بین صفحه و بدنه قرار بگیره 1399 01:29:56,431 --> 01:29:59,634 که وقتی صفحه رو فشار می‌دیم کل دستگاه صدای کلیک بده 1400 01:30:01,836 --> 01:30:03,604 چی گفتی؟ 1401 01:30:05,973 --> 01:30:08,576 می‌خواستم بدونم چرا باید این کار رو بکنیم 1402 01:30:08,609 --> 01:30:10,878 این.... این سوالی نیست 1403 01:30:10,912 --> 01:30:13,414 ...که باید ازم بپرسین. من 1404 01:30:13,448 --> 01:30:15,983 چراش به شما مربوط نیست، خب؟ 1405 01:30:16,017 --> 01:30:17,785 اصلا چون من گفتم 1406 01:30:17,819 --> 01:30:20,621 چون این محصولیه که فروختم 1407 01:30:20,655 --> 01:30:22,924 تو کی هستی؟ 1408 01:30:22,957 --> 01:30:25,426 آروم باش مایک 1409 01:30:25,460 --> 01:30:28,295 خدایا. بچه‌ها 1410 01:30:28,329 --> 01:30:30,565 .گوشی‌هاتون رو بی‌صدا کنین الان سرکارید 1411 01:30:30,598 --> 01:30:32,299 چارلز 1412 01:30:32,333 --> 01:30:34,896 گوشی‌ها خاموش - شرمنده مایک - 1413 01:30:34,921 --> 01:30:35,855 از همگی عذر می‌خوام 1414 01:30:37,572 --> 01:30:39,974 می‌دونین چیزی که تو ذهن منه اینه 1415 01:30:40,007 --> 01:30:44,011 که سعی داریم کلیک کلاسیک بلک‌بری رو 1416 01:30:44,045 --> 01:30:47,280 با صفحه‌نمایش جدید آیفون ترکیب کنیم 1417 01:30:47,315 --> 01:30:48,716 به همین سادگی - نه - 1418 01:30:48,750 --> 01:30:53,645 ما کاری به کار اپل نداریم 1419 01:30:53,902 --> 01:30:55,990 بچه‌ها 1420 01:30:56,023 --> 01:30:57,892 دیگه اینقدر هم سخت نیست 1421 01:30:57,925 --> 01:31:00,628 خب؟ ما دستمزد بالایی بهتون می‌دیم 1422 01:31:00,661 --> 01:31:02,430 واقعا اونقدر کار شاقی نیست 1423 01:31:02,463 --> 01:31:05,867 یه صفحه‌کلیده، روی صفحه نمایش 1424 01:31:06,548 --> 01:31:08,350 روی یه صفحه‌کلید 1425 01:31:12,940 --> 01:31:14,942 برام مهم نیست چه نظری راجع بهش دارین 1426 01:31:14,975 --> 01:31:17,278 مایک 1427 01:31:28,889 --> 01:31:29,990 آخه داگ چی چی داره برای خودش زر زر می‌کنه 1428 01:31:30,024 --> 01:31:31,525 مسیر اپل رو پیش بگیریم دیگه چیه 1429 01:31:31,558 --> 01:31:33,027 متوجه نمی‌شم 1430 01:31:33,060 --> 01:31:34,295 از نیویورک که برگشتی 1431 01:31:34,328 --> 01:31:35,929 کلا داری درباره یه گوشی جدید صحبت می‌کنی، درسته؟ 1432 01:31:35,963 --> 01:31:38,966 و می‌گی باید تا یه هفته دیگه نمونه‌اولیه‌ش رو حاضر کنیم. داریم چه کار می‌کنیم؟ 1433 01:31:38,999 --> 01:31:40,301 می‌تونم باهات صحبت کنم؟ - یه نمونه‌اولیه‌ست دیگه - 1434 01:31:40,334 --> 01:31:41,935 اگه مجبور شم می‌تونم خودم دست تنها 1435 01:31:41,969 --> 01:31:44,071 یه شبه حاضرش کنم - آماده‌ش هم کنی باز هم - 1436 01:31:44,104 --> 01:31:46,407 مسئله ارسال‌شون باقی می‌مونه - ...گفتم که از نیروهای بخش - 1437 01:31:46,440 --> 01:31:49,877 !استفاده کردم. بازم کافی نیست 1438 01:31:56,317 --> 01:31:58,598 خیلی‌خب پس چین 1439 01:31:59,920 --> 01:32:01,522 تنها راهیه که می‌شه این کار رو باهاش به سرانجام رسوند 1440 01:32:01,555 --> 01:32:04,591 تنها راهکارمون چینه 1441 01:32:14,935 --> 01:32:18,872 باشه. کیر توش. انجامش بده 1442 01:32:18,906 --> 01:32:20,607 چین 1443 01:32:20,641 --> 01:32:22,242 باشه چین. برو تو کارش - وایسا. نه - 1444 01:32:22,276 --> 01:32:24,244 جدی نمی‌گه - ...هی. نـ - 1445 01:32:24,278 --> 01:32:26,380 از جانب من حرف نزن - داری چه کار می‌کنی مایک؟ - 1446 01:32:26,413 --> 01:32:28,549 می‌‌پرسی چه کار می‌کنم؟ دارم کون خودم رو جر می‌دم 1447 01:32:28,582 --> 01:32:30,951 .که بزرگ‌ترین مشتری‌مون رو حفظ کنم تو داری چه غلطی می‌کنی؟ 1448 01:32:33,920 --> 01:32:35,689 سعی می‌کنم کمکت کنم - ولی تا حالا که نکردی - 1449 01:32:35,722 --> 01:32:37,257 نکردی. به هیچ وجه کمک دستم نبودی 1450 01:32:37,290 --> 01:32:38,592 این کمکی بهم نمی‌کنه 1451 01:32:38,625 --> 01:32:40,360 اگه می‌تونستی کمکم کنی الان کارمون به اینجا نمی‌کشید 1452 01:32:40,394 --> 01:32:42,917 دیگه کمکت رو نمی‌خوام 1453 01:32:42,942 --> 01:32:44,543 به هیچ دردی نمی‌خوری 1454 01:32:52,592 --> 01:32:53,896 باشه 1455 01:33:04,985 --> 01:33:06,787 چین رو راست و ریس کن 1456 01:33:14,828 --> 01:33:16,596 ترتیبش رو بده 1457 01:33:18,432 --> 01:33:20,801 خودم می‌رم نمونه‌اولیه کوفتیش رو بسازم 1458 01:33:51,565 --> 01:33:53,867 تف 1459 01:33:53,900 --> 01:33:56,303 بله؟ - مایک لازاریدیس؟ - 1460 01:33:56,336 --> 01:33:58,872 شما؟ - اسم من دارا فرنکله - 1461 01:33:58,905 --> 01:34:01,708 .از کمیسیون بورس و اوراق بهادار مزاحم‌تون می‌شم وقت دارین؟ 1462 01:34:01,742 --> 01:34:04,811 نه راستش. الان نمی‌تونم. در چه موردیه؟ 1463 01:34:04,845 --> 01:34:06,513 می‌خواستم اطلاعاتی درباره مقادیری اختیار معامله 1464 01:34:06,546 --> 01:34:09,015 که شرکت‌تون صادر کرده کسب کنم 1465 01:34:09,049 --> 01:34:12,419 خب این... مسئله‌ای نیست که بنده اطلاعی ازش داشته باشم 1466 01:34:12,452 --> 01:34:15,756 فکر می‌کنم بهتره با جیم صحبت کنید 1467 01:34:15,789 --> 01:34:19,292 باشه. کِی براتون مناسبه 1468 01:34:19,326 --> 01:34:21,928 تشریف بیارین درموردش صحبت کنیم؟ 1469 01:34:21,962 --> 01:34:23,897 نه، من... نه 1470 01:34:26,633 --> 01:34:28,301 خیلی‌خب. اومدم 1471 01:34:28,335 --> 01:34:29,636 اومدم 1472 01:34:29,669 --> 01:34:31,538 جک منیشن گفت کارت داره [ تایتان‌های حوزه تکنولوژی ] 1473 01:34:31,571 --> 01:34:33,373 باشه. الان کجاست؟ 1474 01:34:33,406 --> 01:34:37,344 بست دم در دفترت نشسته - عالی - 1475 01:34:39,800 --> 01:34:41,091 [ کارل یانکوفسکی ] 1476 01:34:41,115 --> 01:34:43,984 یه لطفی در حقم کن شل 1477 01:34:44,017 --> 01:34:46,486 زنگ بزن دفتر کارل یانکوفسکی و بهش بگو 1478 01:34:46,520 --> 01:34:48,622 جیم بالسیلی دوتا بلیط برای بازی شب افتتاحیه 1479 01:34:48,655 --> 01:34:50,559 همیلتون پنگوئنز براش کنار گذاشته 1480 01:34:50,584 --> 01:34:53,453 آخه می‌دونم چه‌قدر عشق هاکیه 1481 01:34:58,965 --> 01:35:00,934 خیلی‌خب دیگه آروم باش. گیرم آوردی 1482 01:35:00,967 --> 01:35:03,003 اون خانمه هی از کمیسیون بورس زنگ می‌زنه 1483 01:35:03,036 --> 01:35:05,705 می‌تونم شماره خودتون رو بهش بدم؟ - نه - 1484 01:35:08,074 --> 01:35:17,684 خیلی‌خب، سه‌ماهه اول، دوم و سوم 1485 01:35:19,786 --> 01:35:22,722 سه ماهه چهارم 1486 01:35:22,756 --> 01:35:23,924 و این منحنی ماست 1487 01:35:27,694 --> 01:35:29,429 این‌ها آمار کجاست؟ 1488 01:35:29,462 --> 01:35:30,831 پیش‌بینی‌های مالی داخلی اپل 1489 01:35:30,864 --> 01:35:33,867 آمارش رو جمعه منتشر کردن 1490 01:35:33,900 --> 01:35:36,703 پونصد دلار یارانه؟ 1491 01:35:36,736 --> 01:35:39,506 این گرون‌ترین تلفن همراه دنیاست 1492 01:35:39,539 --> 01:35:40,573 بالاترین نرخ علاقه مشتری 1493 01:35:40,573 --> 01:35:42,108 بین تمام محصولات تو کل تاریخ رو داره 1494 01:35:42,109 --> 01:35:44,945 این‌طوری از گوشی شماره یک دنیا 1495 01:35:44,945 --> 01:35:49,616 تبدیل می‌شیم به اون موبایلی که ملت قبل آیفون دست‌شون می‌گرفتن 1496 01:35:57,691 --> 01:36:01,094 طوری نمی‌شه. مایک حلش می‌کنه 1497 01:36:02,863 --> 01:36:04,898 بله؟ 1498 01:36:12,772 --> 01:36:14,574 ...سلام 1499 01:36:17,211 --> 01:36:20,013 چرا کمیسیون بورس داره شرکت‌مون رو بررسی می‌کنه؟ 1500 01:36:20,046 --> 01:36:21,715 باهات تماس گرفتن؟ 1501 01:36:21,748 --> 01:36:25,552 آره. یه چیزهایی درباره اختیار معامله گفتن 1502 01:36:25,585 --> 01:36:27,687 مطمئنم چیز خاصی نیست 1503 01:36:27,721 --> 01:36:29,883 واقعا... چیز خاصی نیست؟ 1504 01:36:29,908 --> 01:36:32,710 آره مطمئن. جریان اپل چیه؟ 1505 01:36:34,895 --> 01:36:36,696 چشه؟ 1506 01:36:36,730 --> 01:36:40,201 نیازه نگرانش باشیم؟ - نه - 1507 01:36:40,234 --> 01:36:42,169 باشه. چرا؟ 1508 01:36:42,203 --> 01:36:43,970 چون یه ‌دونه‌ش 1509 01:36:44,004 --> 01:36:45,772 اندازه پنج هزارتا بلک‌بری داده مصرف می‌کنه 1510 01:36:45,805 --> 01:36:48,608 چون صفحه کلید نداره چون کلا شوخی‌ای بیش نیست 1511 01:36:50,944 --> 01:36:53,908 پس چرا ملت می‌گن به زودی خردمون می‌کنه؟ 1512 01:36:53,933 --> 01:36:55,681 چون احمقن 1513 01:37:13,496 --> 01:37:16,082 [ استن سیگمن ] 1514 01:37:20,807 --> 01:37:24,178 یه جلسه با استن سیگمن و ای‌تی اند تی برام ترتیب بده 1515 01:37:31,818 --> 01:37:34,654 چی کار می‌کنی؟ 1516 01:37:36,257 --> 01:37:38,259 اولین وقت خالی‌شون یه ماه دیگه‌ست 1517 01:37:38,292 --> 01:37:40,161 منشیش گفت از امروز می‌ره تعطیلات 1518 01:37:40,194 --> 01:37:43,264 بهش بگو همین الان دارم می‌رم آتلانتا 1519 01:37:50,770 --> 01:37:52,872 یالا. بریم 1520 01:37:52,906 --> 01:37:54,241 بگو تا یه ساعت دیگه اونجاییم 1521 01:37:54,275 --> 01:37:56,810 ...پشت خطه.... 1522 01:37:59,313 --> 01:38:01,282 سلام گری، حالت چطوره؟ 1523 01:38:01,315 --> 01:38:02,882 خوب. آماده‌ایم تشکیل جلسه‌ایم 1524 01:38:02,916 --> 01:38:05,186 چه‌قدر دیگه می‌تونی خودت رو برسونی نیویورک؟ 1525 01:38:06,953 --> 01:38:10,056 چه خوب. فردا، هر ساعتی که بگی 1526 01:38:10,090 --> 01:38:12,826 امروز چی؟ 1527 01:38:12,859 --> 01:38:14,594 یه‌کم سخته خودم رو برسونم 1528 01:38:14,627 --> 01:38:16,130 اعضای هیئت مدیره الان اینجان و نمی‌دونم 1529 01:38:16,163 --> 01:38:17,998 دوباره کِی همه‌شون تشکیل جلسه می‌دن 1530 01:38:18,031 --> 01:38:20,633 ولی اگه ترجیح می‌دی منتظر بمونی مشکلی نیست 1531 01:38:20,667 --> 01:38:22,936 تصمیمش با خودته 1532 01:38:22,969 --> 01:38:25,306 باشه. میام گری 1533 01:38:25,339 --> 01:38:27,607 خودم رو می‌رسونم 1534 01:38:27,640 --> 01:38:29,110 منتظرتم 1535 01:38:29,143 --> 01:38:30,944 باشه. خداحافظ 1536 01:38:33,046 --> 01:38:35,803 برنامه عوض شد. می‌ریم جی‌اف‌کِی 1537 01:38:35,828 --> 01:38:37,931 ولی هماهنگی‌ها و تنظیمات رو انجام دادیم 1538 01:38:37,956 --> 01:38:39,986 گوش بگیر ببین چی می‌گم کسکش وراج 1539 01:38:40,020 --> 01:38:42,622 وقتی می‌گم می‌ریم جی‌اف‌کی یعنی می‌ریم جی‌اف‌کی 1540 01:38:42,655 --> 01:38:44,057 شیرفهم شد؟ 1541 01:38:44,090 --> 01:38:46,505 پس قرار نیست بریم ملاقات سیگمن؟ 1542 01:38:46,530 --> 01:38:48,507 همه کارها رو انجام می‌دم 1543 01:39:32,243 --> 01:39:33,511 لعنتی 1544 01:39:38,612 --> 01:39:40,552 جیم کجاست؟ - هیچ ایده‌ای ندارم - 1545 01:39:40,572 --> 01:39:41,849 یالا. باید از اینجا ببریمت بیرون 1546 01:39:41,883 --> 01:39:43,383 چی؟ چرا؟ - از کمیسیون اومدن - 1547 01:39:43,417 --> 01:39:44,585 چی؟ 1548 01:39:44,619 --> 01:39:45,853 گوشیت رو بده 1549 01:39:45,887 --> 01:39:48,589 گوشی کوفتیت کو؟ 1550 01:39:48,623 --> 01:39:50,725 مایک لازاریدیس؟ 1551 01:39:50,758 --> 01:39:53,594 از پسش برمیای؟ 1552 01:39:53,628 --> 01:39:56,229 شما؟ - تلفنی صحبت کرده بودیم - 1553 01:39:56,263 --> 01:39:58,465 تشریف میارین به یه سری از سوالات پاسخ بدین؟ 1554 01:40:02,369 --> 01:40:04,806 بله حتما 1555 01:40:08,308 --> 01:40:10,344 پشت سر من میاین دیگه؟ خیلی‌خب 1556 01:40:11,946 --> 01:40:13,480 خیلی‌خب 1557 01:40:13,513 --> 01:40:15,191 خیلی‌خب یعنی چی؟ دارن چی کار می‌کنن؟ 1558 01:40:15,225 --> 01:40:16,425 اون... نه 1559 01:40:16,450 --> 01:40:17,919 نباید به اون چیزها دست بزنن 1560 01:40:17,952 --> 01:40:20,153 ...اون‌ها 1561 01:40:36,336 --> 01:40:38,472 همه‌شون رمز دارن 1562 01:40:38,505 --> 01:40:41,676 رمز عبورت چیه مایک؟ 1563 01:40:41,709 --> 01:40:44,582 مجبورم بهتون بدمش؟ 1564 01:40:45,479 --> 01:40:46,648 نه 1565 01:40:46,681 --> 01:40:50,350 داری چیزی رو مخفی می‌کنی؟ 1566 01:40:51,986 --> 01:40:56,456 برای این سوال‌ و جواب‌ها نباید وکیل داشته باشم؟ 1567 01:40:56,490 --> 01:40:58,558 به‌‌نظر خودت وکیل احتیاج داری؟ 1568 01:41:14,374 --> 01:41:16,376 جیم 1569 01:41:29,289 --> 01:41:30,607 جریان چیه گری؟ 1570 01:41:30,632 --> 01:41:32,559 کلی این بیرون منتظر نگهم داشتی 1571 01:41:32,592 --> 01:41:34,662 ببین، نمی‌خوایم الکی وقتت رو بگیریم 1572 01:41:34,696 --> 01:41:38,565 معامله تو و پنگوئنز نشدنیه 1573 01:41:38,598 --> 01:41:40,300 چی؟ 1574 01:41:40,333 --> 01:41:42,637 از بقیه ذی‌نفع‌ها و سهامدارها نظرشون رو پرسیدیم 1575 01:41:42,670 --> 01:41:45,539 و 26 به صفر گفتن باشگاه رو به تو نفروشیم 1576 01:41:45,572 --> 01:41:47,474 وایسین ببینم 1577 01:41:47,507 --> 01:41:50,310 فکر می‌کردم معامله‌مون تموم‌ شده بود 1578 01:41:50,343 --> 01:41:52,714 اصلا سهامدارها کِی...؟ 1579 01:41:52,747 --> 01:41:55,315 ببخشید. چی این وسط تغییر کرد؟ 1580 01:41:55,348 --> 01:41:56,617 اون‌ها 1581 01:41:56,651 --> 01:42:00,922 با نوع برخوردت مشکل داشتن و به نظرشون آدم درستکاری نیومدی 1582 01:42:00,955 --> 01:42:04,659 نمی‌دونم این خزعبلات چه معنی‌ای داره 1583 01:42:04,692 --> 01:42:08,029 این مسخره‌بازی‌ها چیه گری؟ 1584 01:42:08,062 --> 01:42:09,664 می‌دونی جالبه 1585 01:42:09,697 --> 01:42:11,687 این‌که آدم نقشه بکشه زیر زیرکی 1586 01:42:11,712 --> 01:42:13,901 یکی از تیم‌های ان‌اچ‌ال رو ببره کانادا یه بحثه 1587 01:42:13,935 --> 01:42:15,636 و این‌که قبل از این‌که صددرصد عملی بشه 1588 01:42:15,670 --> 01:42:19,473 پزش رو به دوست‌های خرپولش بده، یه بحث دیگه 1589 01:42:29,382 --> 01:42:32,385 خیلی کودنین 1590 01:42:35,322 --> 01:42:38,626 اصلا می‌دونین چیه؟ شاید کل لیگ‌تون رو خریدم 1591 01:42:38,659 --> 01:42:39,894 نظرتون چیه؟ 1592 01:42:39,927 --> 01:42:41,863 دان، می‌شه مطمئن بشین آقای بالسیلی 1593 01:42:41,896 --> 01:42:43,530 صحیح و سلامت به کانادا برمی‌گردن؟ 1594 01:42:43,563 --> 01:42:46,801 کون لق‌ همه‌تون 1595 01:42:46,834 --> 01:42:50,303 کون لق یک یکی‌تون 1596 01:42:50,337 --> 01:42:51,973 منتظر یه تصاحب خصمانه باشین 1597 01:42:52,006 --> 01:42:55,743 بشینین و ببینین که کل لیگ‌تون رو تصاحب می‌کنم 1598 01:42:55,777 --> 01:42:57,979 چیه فکر کردین الکی می‌گم؟ 1599 01:42:58,012 --> 01:43:03,651 من بچه واترلوئم. جایی که شب‌ها خون‌آشام‌ها تو کوچه‌ها پرسه می‌زنن 1600 01:43:09,023 --> 01:43:10,590 برو 1601 01:43:10,625 --> 01:43:15,395 نمی‌رسیم - گفتم بریم - 1602 01:43:15,428 --> 01:43:16,764 قرارمون با سیگمن رو یه‌کم بنداز عقب‌تر - تماس گرفتم - 1603 01:43:16,798 --> 01:43:17,932 گفتن برای تعطیلاتش رفته 1604 01:43:17,965 --> 01:43:19,499 کجا؟ 1605 01:43:19,533 --> 01:43:21,002 فقط گفتن داره می‌ره فرودگاه 1606 01:43:21,035 --> 01:43:22,804 خوبه، ما هم داریم می‌ریم همون‌جا 1607 01:43:31,378 --> 01:43:33,250 و این امضای شماست؟ 1608 01:43:34,882 --> 01:43:37,685 بله 1609 01:43:41,622 --> 01:43:42,924 و این یکی؟ 1610 01:43:42,957 --> 01:43:44,524 نمی‌دونم دنبال چی می‌گردین 1611 01:43:44,558 --> 01:43:47,762 این‌ها یه سری قرارداد استخدام استاندارده 1612 01:43:47,795 --> 01:43:51,966 برام سوال شده که چطور تونستین همه این‌مهندس‌ها رو 1613 01:43:51,999 --> 01:43:55,926 از سراسر دنیا مجاب کنین که بیان کانادا 1614 01:43:55,951 --> 01:43:57,772 اصلا با عقل جوردرنمیاد 1615 01:43:57,805 --> 01:44:01,843 به‌خاطر این‌ اومدن که فرصت کار روی بهترین گوشی دنیا نصیب‌شون می‌شد 1616 01:44:01,876 --> 01:44:03,644 مایک 1617 01:44:03,678 --> 01:44:07,648 تو تک تک این قراردادها تضمین تعلق اختیار معامله با تاریخ قبلی ثبت شده 1618 01:44:07,682 --> 01:44:09,883 شما داشتین به صورت غیرقانونی سهام‌تون رو قیمت‌گذاری می‌کردین 1619 01:44:09,908 --> 01:44:13,587 تا با پول نداشته‌ مهندس‌هایی که نیاز دارین رو استخدام کنین 1620 01:44:20,594 --> 01:44:22,429 می‌دونی حکم 1621 01:44:22,462 --> 01:44:24,765 کلاهبرداری چند میلیون‌دلاری تو بازار بورس چیه؟ 1622 01:44:29,569 --> 01:44:35,109 قسم می‌خورم روحم هم از این‌هایی که الان گفتین خبر نداشته 1623 01:44:35,142 --> 01:44:37,477 انتظار داری باور کنم؟ 1624 01:44:37,510 --> 01:44:39,881 تو مدیر اجرایی‌ ارشد سازمانی 1625 01:44:51,893 --> 01:44:54,695 یکی‌ از مدیران اجرایی ارشد 1626 01:44:54,729 --> 01:44:56,831 بگو چرا نمی‌تونی چند هفته دیگه وایسی و بعد بهم بگی؟ 1627 01:44:56,864 --> 01:44:58,199 گفتم که استن 1628 01:44:58,232 --> 01:45:00,701 همین الان دارم میام سمت ترمینال 1629 01:45:00,735 --> 01:45:02,103 چی؟ - صبر کن - 1630 01:45:02,136 --> 01:45:05,907 من دم گیت هفتم. کجایی؟ 1631 01:45:05,940 --> 01:45:10,011 داری می‌دوی؟ - نه. خوبم - 1632 01:45:10,044 --> 01:45:13,147 فقط شماره گیتت رو بگو 1633 01:45:13,180 --> 01:45:14,982 دارم سوار هواپیما می‌شم 1634 01:45:15,016 --> 01:45:17,685 خیلی‌خب. گوش بده 1635 01:45:17,718 --> 01:45:20,121 لب مطلب اینه 1636 01:45:20,154 --> 01:45:24,524 نیم میلیون بلک‌بری می‌دیم ای‌تی‌ اند تی به صورت کاملا رایگان 1637 01:45:24,557 --> 01:45:26,694 چه کاسه‌ای زیرنیم‌کاسه‌ته؟ - هیچی - 1638 01:45:26,727 --> 01:45:30,463 اگه قبول کنی مال خودتن به شرطی که یه ماه قبل از عرضه آیفون 1639 01:45:30,497 --> 01:45:32,166 با تخفیف بفروشی‌شون 1640 01:45:35,502 --> 01:45:38,739 یالا استن. بهم مدیونی 1641 01:45:38,773 --> 01:45:40,708 به لطف گوشی‌های ما کلی دقیقه تماس فروختی 1642 01:45:40,741 --> 01:45:42,944 آره، ولی می‌دونی مشکل 1643 01:45:42,977 --> 01:45:45,012 دقیقه فروختن کجاست؟ 1644 01:45:45,046 --> 01:45:46,614 کجاست؟ 1645 01:45:46,647 --> 01:45:49,917 یه دقیقه فقط یه دقیقه‌‌ست 1646 01:46:10,037 --> 01:46:11,672 سلام - خیلی‌خب مایک. گوش کن - 1647 01:46:11,706 --> 01:46:12,873 فکر می‌کنم مشکل بزرگی سر راه‌مونه 1648 01:46:12,907 --> 01:46:14,241 فهمیدم اپل می‌خواد چه کار کنه 1649 01:46:14,275 --> 01:46:15,643 بهتره تلفنی صحبت نکنیم 1650 01:46:15,676 --> 01:46:18,179 چرا؟ - تو دردسر افتادیم - 1651 01:46:18,212 --> 01:46:22,083 چطور؟ - با کمیسیون بورس و اوراق بهادار به مشکل خوردیم - 1652 01:46:22,116 --> 01:46:25,753 ولی به محض این‌که تونستی برگرد 1653 01:46:25,786 --> 01:46:27,688 یه راهی برای بیرون اومدن از این منجلاب پیدا کردم 1654 01:47:09,196 --> 01:47:11,098 سلام 1655 01:47:11,132 --> 01:47:13,768 گوش بده 1656 01:47:13,801 --> 01:47:17,071 ای‌تی اند تی خوب می‌دونه داره چی کار می‌کنه 1657 01:47:17,104 --> 01:47:19,940 از عمد خواستن اپل یه هیولایی که کلی داده مصرف می‌کنه براشون بسازه 1658 01:47:19,974 --> 01:47:21,809 چون می‌خوان بازار به اون سمت سوق بدن 1659 01:47:21,842 --> 01:47:23,711 دیگه قصد ندارن دقیقه تماس بفروشن 1660 01:47:23,744 --> 01:47:27,114 می‌خوان به ازای داده مصرفی پول بگیرن 1661 01:47:27,148 --> 01:47:32,253 اینجاست 1662 01:47:32,286 --> 01:47:34,121 کی بود؟ 1663 01:47:35,923 --> 01:47:38,092 اتاق کناری منتظرتن 1664 01:47:40,227 --> 01:47:43,230 ...کی 1665 01:47:43,264 --> 01:47:46,267 چی کار کردی؟ 1666 01:47:46,300 --> 01:47:48,035 یه قراری باهاشون گذاشتم 1667 01:47:48,069 --> 01:47:49,670 تو رو تحویل‌شون بدم 1668 01:47:49,703 --> 01:47:51,939 و جایگاهت رو تو هیئت مدیره و این‌که تو روند تحقیقات‌شون 1669 01:47:51,972 --> 01:47:54,675 کاملا باهاشون همکاری کنیم 1670 01:47:54,708 --> 01:47:57,878 در ازاش دیگه دست از سرمون برمی‌دارن 1671 01:48:04,652 --> 01:48:08,055 183میلیون دلار هم پول می‌خوان 1672 01:48:38,452 --> 01:48:40,721 گفتی اتاق بغلی؟ 1673 01:48:53,987 --> 01:49:01,987 « مترجمان: نیما نعیمی و عاطفه بدوی » ::. LightWorker & Atefeh Badavi .:: 1674 01:49:06,583 --> 01:49:08,583 « ادامه دارد » 1675 01:49:10,003 --> 01:49:14,208 [ سال 2008 ] 1676 01:50:00,681 --> 01:50:15,681 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین .:: FilmKio.Com ::. 1677 01:50:16,528 --> 01:50:18,405 [ ارسال شده از چین ] 1678 01:53:07,782 --> 01:53:14,956 تقریبا تمامی گوشی‌های بلک‌بری استورم به علت خطای ساخت تعویض یا پس داده شدند 1679 01:53:16,541 --> 01:53:21,880 ورایزن برای جبران خسارات وارد شده از ریم شکایت و ادعای غرامت 500 میلیونی کرد 1680 01:53:26,509 --> 01:53:34,509 مایک لازاریدیس 22 ژانویه 2012 از سمت خود در ریم کناره‌گیری کرد 1681 01:53:43,735 --> 01:53:47,374 جیم بالسیلی با وجود نقشی در دستکاری سهام‌ داشت به زندان نرفت 1682 01:53:48,274 --> 01:53:52,619 تمامی پیام‌های وی در سرورهای بلک‌بری در واترلو همچنان رمزگذاری شده‌ می‌باشد 1683 01:53:53,978 --> 01:53:58,416 داگ در سال 2007 سهام خود را با قیمت بالایی فروخت 1684 01:54:01,294 --> 01:54:05,673 وی به صورت پنهانی یکی از ثروتمندترین انسان‌های دنیاست 1685 01:54:08,176 --> 01:54:11,429 بلک‌بری در زمان اوج خود، 45 درصد از بازار تلفن‌های‌ همراه را در اختیار داشت 1686 01:54:11,454 --> 01:54:14,557 در حالی که امروز 0 درصد بازار را در اختیار دارد