1 00:00:11,768 --> 00:00:20,304 العمل التالي مستوحى من شخصيات" "(وأحداث حقيقية وقعت في (واترلو)، (أونتاريو 2 00:00:42,868 --> 00:00:46,304 ‫أفكر في أنجاز مذهل 3 00:00:46,337 --> 00:00:50,710 ‫الذي أصبح ممكنًا بفضل ‫التطورات في مجال الاتصالات، 4 00:00:50,743 --> 00:00:53,713 ‫ لا سيما الترانزستور، ‫والأهم من كل ذلك، 5 00:00:53,746 --> 00:00:56,414 ‫اتصالات الاقمار الصناعية. 6 00:00:56,448 --> 00:00:58,684 ‫هذه الأشياء ستجعل ‫من الممكن إيجاد عالم 7 00:00:58,718 --> 00:01:01,519 ‫ يمكننا فيه أن نكون على ‫اتصال فوري مع بعضنا الآخر، 8 00:01:01,553 --> 00:01:02,890 ‫أينما نكون. 9 00:01:02,903 --> 00:01:04,690 "منطقة واترلو كيتشنر" 10 00:01:04,724 --> 00:01:08,961 ‫سيكون من الممكن في هذا العصر، ‫ ربما بعد خمسون سنة من الآن، 11 00:01:08,994 --> 00:01:17,502 ‫أن يدير المرء عمله من "تاهيتي" ‫أو "بالي" كما يمكنه من "لندن". 12 00:01:17,535 --> 00:01:22,307 ‫في الواقع، إذا ثبت هذا إنه جدير ‫بالاهتمام، فإن أيّ مهارة تنفيذية، 13 00:01:22,340 --> 00:01:24,342 ‫أيّ مهارة إدارية، 14 00:01:24,375 --> 00:01:26,344 ‫حتى مهارة بدنية، 15 00:01:26,377 --> 00:01:30,348 ‫يمكن أن تكون مستقلة عن بعد. 16 00:01:30,381 --> 00:01:34,754 ‫وعندما يحين ذلك الوقت، سيكون ‫العالم كله قد تقلص إلى حد ما. 17 00:01:34,787 --> 00:01:42,862 ‫والدور التقليدي للمدينة في تلبية .احتياجات المرء قد لا يكون له معنى 18 00:01:42,895 --> 00:01:45,765 ‫في الواقع، لن يعد للبشر .السفر بعد الآن 19 00:01:45,798 --> 00:01:47,532 ‫سوف يتواصلون. 20 00:01:47,798 --> 00:01:49,732 "أس أس" "ساذرلاند شولتز" 21 00:01:58,677 --> 00:02:00,946 ‫- اللعنة. ‫- لم نتأخر! 22 00:02:00,980 --> 00:02:02,882 ‫لا، أعلم، لكنني سأتقيأ. 23 00:02:02,915 --> 00:02:04,683 ‫حسنًا. 24 00:02:12,124 --> 00:02:13,959 ‫اللعنة! 25 00:02:24,103 --> 00:02:27,539 ‫(مات سوندين) أكثر ‫هدوئًا على الإطلاق. 26 00:02:27,572 --> 00:02:31,277 ‫لقد أثبت موهبته في دوري الهوكي ‫الوطني لكنه لا يسجل كما يحتاج "ليف".. 27 00:02:45,124 --> 00:02:47,092 ‫- في الساعة 9:00 هنا. ـ أين (بروك)؟ 28 00:02:47,126 --> 00:02:48,861 ‫- في مكتبه. ‫- سيّد (بالسيلي)؟ 29 00:02:48,894 --> 00:02:51,563 ‫ـ أردت تفقد هذا التقرير. ‫- تكلم مع (شيلي). 30 00:03:08,981 --> 00:03:11,549 ‫دوائر متكاملة... 31 00:03:11,583 --> 00:03:16,755 ‫ فهمت أخيرًا هذا الاقتباس، ‫"حين تكبر، يموت قلبك". 32 00:03:19,725 --> 00:03:22,493 ‫هذا من فيلم "نادي الإفطار". (جون هيوز). 33 00:03:22,527 --> 00:03:24,063 ‫هل تسمع هذا؟ 34 00:03:27,032 --> 00:03:29,835 ‫ نعم. 35 00:03:29,869 --> 00:03:31,670 ‫هل تقصد هذه الغمغمة؟ 36 00:03:31,704 --> 00:03:34,472 إنه المكتب، واثق أنهم يتلقون ‫الكثير من الغمغمات الصغيرة. 37 00:03:34,505 --> 00:03:36,108 ‫إنها غمغمة خفية. 38 00:03:41,947 --> 00:03:45,117 ‫- هناك. ‫- لقد رصدتها. 39 00:03:45,150 --> 00:03:49,154 ‫ماذا؟ 40 00:03:49,188 --> 00:03:53,792 ‫صنع في "الصين"، علامة الوحش؟ 41 00:04:02,201 --> 00:04:03,936 ـ (مايك)؟ ‫ـ لا أستطيع التركيز. 42 00:04:03,969 --> 00:04:05,838 ‫وإن يكن؟ هل ستصلح هذا؟ 43 00:04:05,871 --> 00:04:08,874 ‫- سأصلحه. ‫ـ الآن ليس الوقت المناسب. 44 00:04:08,908 --> 00:04:10,809 ‫سيبدأ الاجتماع بعد دقيقتين تقريبًا. 45 00:04:10,843 --> 00:04:12,044 ‫الآن ليس الوقت المناسب. ‫الآن ليس الوقت المناسب. 46 00:04:12,077 --> 00:04:13,444 ‫الآن ليس الوقت المناسب، حسنًا؟ 47 00:04:13,478 --> 00:04:15,047 ‫أريد مشبك ورق. 48 00:04:15,080 --> 00:04:19,051 .هذه أشياء الرجل المفضلة 49 00:04:22,154 --> 00:04:24,757 ‫لا يوجد فيه مفتاح إيقاف. ‫هذا يعني أنه يعمل دومًا. 50 00:04:24,790 --> 00:04:26,992 ‫ـ لذا إنه يصدر غمغمة دومًا. ‫- نعم. 51 00:04:27,026 --> 00:04:31,130 ‫حسنًا، 52 00:04:31,163 --> 00:04:35,000 ‫نعم، اسرع. 53 00:04:35,034 --> 00:04:39,071 ‫يمكنك إخباره أنه لن ‫يحصل على الفولاذ. 54 00:04:39,104 --> 00:04:42,074 ‫مرحبًا يا (هاري)! 55 00:04:42,107 --> 00:04:44,877 ‫سأكلمك لاحقًا. 56 00:04:44,910 --> 00:04:47,713 ‫إنهما في الخارج. 57 00:04:47,746 --> 00:04:49,915 ‫هذين الرجلين هولندين حقًا. 58 00:04:52,818 --> 00:04:56,554 ‫اسمع يا (ريك)، لقد ‫فكرت في هذا كثيرًا. 59 00:04:56,587 --> 00:05:01,193 ‫وإذا أبرم هذين الرجلين الصفقة، ‫فأريد أدارة القسم الجديد. 60 00:05:12,237 --> 00:05:14,773 ‫تعتقد أنه بوسعك ادارة هذا المكان؟ 61 00:05:14,807 --> 00:05:17,710 ‫نعم! نعم! 62 00:05:17,743 --> 00:05:19,111 ‫وأنا أيضاً. 63 00:05:22,147 --> 00:05:26,285 ‫لكي نكون واضحين، ،إذا لم ينجح هذا 64 00:05:26,318 --> 00:05:29,554 ‫فأننا لم نجري هذه المحادثة إطلاقًا. 65 00:05:29,587 --> 00:05:31,690 ‫رائع. 66 00:05:34,727 --> 00:05:36,494 ‫شكرًا. 67 00:05:38,163 --> 00:05:40,866 ‫هناك تعديل واحد. 68 00:05:40,899 --> 00:05:44,737 ‫من الواضح أن الأمريكيين عرضوا ‫عليهما خطة رائعة لتقسيم الضرائب، 69 00:05:44,770 --> 00:05:47,673 ‫لذا علينا أن نظهر لهما النسخة الكندية. 70 00:05:47,706 --> 00:05:48,974 ‫- ليست بحوزتي. ‫- لا، لا. 71 00:05:49,008 --> 00:05:50,541 ‫عمل (كالاهان) خطة في اللحظة الأخيرة. 72 00:05:50,575 --> 00:05:54,579 ‫سنستدعيه ليشرحها. 73 00:05:54,612 --> 00:05:57,916 ‫(كالاهان). 74 00:05:57,950 --> 00:06:00,185 ‫أتعلم؟ أعتقد إنها فكرة سيئة. 75 00:06:00,219 --> 00:06:03,088 ‫لماذا؟ 76 00:06:03,122 --> 00:06:07,192 ‫سأخبرك أمرًا يا (ريك)، لمَ لا تطلب من ‫(كالاهان) أن يشرح ليّ الخطة الضريبية 77 00:06:07,226 --> 00:06:08,794 ‫وسأعمل على تسويتها. 78 00:06:08,827 --> 00:06:11,163 ‫ـ أعتقد أن هذا أفضل. ‫ـ سهر (كايل) طيلة الليل 79 00:06:11,196 --> 00:06:13,298 ‫ليرتب هذا كمعروفًا ليّ. 80 00:06:13,332 --> 00:06:17,736 ‫ـ يجب أن يكون حاضرًا. ..ـ (ريك)، أعني 81 00:06:17,770 --> 00:06:19,938 ‫هل ستحضر هذا الرجل إلى "ستورك"؟ 82 00:06:19,972 --> 00:06:25,244 ‫أعني، إنه يبدو أبله تمامًا. 83 00:06:25,277 --> 00:06:28,646 ‫(جيم)، أنا لا أسأل. 84 00:06:36,822 --> 00:06:38,724 ‫حسنًا، رائع. 85 00:06:44,296 --> 00:06:48,067 ‫حسنًا، ثمة رجل أصلع ‫مخيف يتجه نحونا الآن. 86 00:06:48,100 --> 00:06:50,135 !ـ اللعنة ‫ـ (مايك)؟ 87 00:06:50,169 --> 00:06:51,904 ‫نعم. سأتولى هذا. 88 00:06:53,772 --> 00:06:55,674 ‫- انتبه! ‫- اللعنة. 89 00:06:55,707 --> 00:06:57,142 ‫اجلس. اجلس. 90 00:06:58,944 --> 00:07:00,979 ‫أفضل بكثير. 91 00:07:16,428 --> 00:07:18,230 ‫اجل، ما الذي يمكنني أن أفعله لأجلك؟ 92 00:07:18,263 --> 00:07:19,965 ‫نعم. أهلاً. 93 00:07:19,998 --> 00:07:25,370 ‫أنا (مايك لازاريديس)، الرئيس التنفيذي ‫لشركة "ريسرتش أن موشن". 94 00:07:25,404 --> 00:07:27,406 ‫أننا نصنع أنظمة أجهزة ‫كمبيوتر مختلفة... 95 00:07:27,439 --> 00:07:29,975 ‫ باستخدام الدوائر المتكاملة ‫ذات التصميم المخصص، 96 00:07:30,008 --> 00:07:34,113 ‫بالإضافة إلى المكونات الجاهزة التي يوفرها ‫بائعي الأجهزة الرئيسيين مثل "أنتل".... 97 00:07:34,146 --> 00:07:36,682 ."امريكان مايكرو دفايسيز" و"سايركس" 98 00:07:36,715 --> 00:07:41,220 ‫عملاؤنا هم من "يو أس روبوتكس" ‫و"روجرز كانتل" و"رام موبايل". 99 00:07:41,253 --> 00:07:42,855 ‫لحظة واحدة. 100 00:07:49,928 --> 00:07:53,098 ‫مرحبًا، أنت على مكتب ‫(كالاهان)، صحيح؟ 101 00:07:53,132 --> 00:07:55,134 ‫حسنًا رائع، أنا (جيم بالسيلي). 102 00:07:55,167 --> 00:07:57,369 ‫أراد (بروك) مني تقديم برهان ‫سريع لتلك الخطط الضريبية... 103 00:07:57,402 --> 00:08:01,039 ‫قبل الاجتماع. هل يمكنك إحضار... 104 00:08:01,073 --> 00:08:02,774 ‫بالضبط. 105 00:08:02,808 --> 00:08:04,376 ‫حسنًا رائع، شكرًا. 106 00:08:12,918 --> 00:08:16,021 ‫حسنًا، ماذا كنت تقول؟ 107 00:08:16,054 --> 00:08:20,993 ‫إذن كان لدينا مدرس تسويق... 108 00:08:21,026 --> 00:08:23,095 ..الذي قال لنا ‫كان لدينا مدرس تسويق 109 00:08:23,128 --> 00:08:25,030 ‫في المدرسة الثانوية يدعى ‫السيّد (موشينسكي)، 110 00:08:25,063 --> 00:08:28,400 ‫الذي أخبرنا عن الشخص الذي ‫وضع كمبيوتر داخل الهاتف... 111 00:08:28,433 --> 00:08:31,036 ‫سيغير العالم. 112 00:08:31,069 --> 00:08:35,207 ‫ لدينا خطة تستند على النطاق الترددي غير المستخدم لطيف الترددات العالية جدًا 113 00:08:35,240 --> 00:08:37,709 ‫لصنع جهاز محمول متكامل. 114 00:08:37,743 --> 00:08:41,914 ‫ـ هل تنتظر مساعد (آدم كالاهان)؟ .ـ دعيه يدخل 115 00:08:43,916 --> 00:08:46,251 .ـ رائع ‫ـ أسف يا سيّد (بالسيلي). 116 00:08:46,285 --> 00:08:48,253 ‫لم أدرك أنك بحاجة إلى نسخة.. 117 00:08:48,287 --> 00:08:50,455 ‫ـ من هذا التقرير الضريبي.. ‫ - أنا في اجتماع الآن. 118 00:08:55,360 --> 00:08:57,129 ‫حسنًا. 119 00:09:01,800 --> 00:09:10,275 ‫ إذن، هناك إشارة إنترنت لاسلكية مجانية في كل ارجاء أمريكا الشمالية 120 00:09:10,309 --> 00:09:14,046 ‫ولم يكتشف أحد طريقة استخدامها. 121 00:09:14,079 --> 00:09:17,149 ‫يوجد إنترنت مجاني ‫في هذه الغرفة الآن. 122 00:09:20,485 --> 00:09:24,189 ‫إنه مثل "القوة". 123 00:09:24,223 --> 00:09:25,958 ‫عفوًا، هل شاهدت "حرب النجوم"؟ 124 00:09:28,160 --> 00:09:30,896 ‫لا. 125 00:09:30,929 --> 00:09:34,466 ‫إذن، تخيل جهاز نداء 126 00:09:34,499 --> 00:09:39,471 ‫وهاتف خلوي وجهاز بريد ‫إلكتروني في جهاز واحد. 127 00:09:46,111 --> 00:09:49,915 ‫ نسميه "بوكيت لينك". 128 00:09:55,554 --> 00:09:59,491 ‫اسمع، نحن لا نفعل شيء كهذا هنا. 129 00:09:59,524 --> 00:10:01,827 ‫نحن شركة تصنيع تجارية. 130 00:10:01,860 --> 00:10:04,196 ‫هل تريد التحدث إلى موظف المشاريع الرأسمالية؟ 131 00:10:11,136 --> 00:10:13,171 ‫أنّك بحاجة إلى اسم أفضل. 132 00:10:20,979 --> 00:10:23,248 ‫هل ستبكي؟ (مايك)! 133 00:10:23,282 --> 00:10:25,584 ‫ـ إنها مجرد خيبة أمل؟ .ـ أجل 134 00:10:25,617 --> 00:10:29,021 ‫أنّك ابليت بلاءً حسن! 135 00:10:29,054 --> 00:10:33,258 ‫رأيت أن (ريك) أرسل سيارة ‫"ليموزين" لاصطحابكم يا رفاق. 136 00:10:33,292 --> 00:10:36,061 ‫لابد أننا بحاجة إلى هذا ‫الاندماج أكثر مما أعتقد. 137 00:10:39,231 --> 00:10:40,932 ‫إذن أعلم أن لدينا الكثير لتغطيته، 138 00:10:40,966 --> 00:10:45,904 ‫ لكنني اعتقد إنه يجب علينا ‫البدء باستراتيجيتنا الضريبية. 139 00:10:45,937 --> 00:10:49,074 ‫واثق أنّكم سمعتم ذلك من الأمريكيين، 140 00:10:49,107 --> 00:10:51,343 ‫لكن دعوني أؤكد لكم، ...أننا نعرف أيضًا كيف 141 00:10:51,376 --> 00:10:53,312 ‫ نحتال في ضرائبنا هنا في "كندا". 142 00:10:53,345 --> 00:10:55,847 ‫حسنًا؟ 143 00:10:55,881 --> 00:10:57,282 ‫إليكم ما يمكننا فعله: 144 00:10:57,316 --> 00:10:59,284 ‫ندير كشوف المرتبات من "أونتاريو"، 145 00:10:59,318 --> 00:11:01,186 ‫لكننا ندفع لجميع ‫بائعينا من "هولندا". 146 00:11:01,219 --> 00:11:02,587 ‫لقد قسمنا ذلك إلى نصفين. 147 00:11:02,621 --> 00:11:05,357 ‫النصف الايسر يجهل عمل النصف الايمين. 148 00:11:05,390 --> 00:11:09,461 ‫بالإضافة إلى ذلك، سيكون لدينا عوائد ‫إقليمية صغيرة جيّدة على العمالة الصناعية. 149 00:11:09,494 --> 00:11:14,466 ‫وائتمان ضريبي فيدرالي ضخم لأنهم ‫لا يعرفون ما إذا كان خاص أم عام. 150 00:11:32,517 --> 00:11:35,987 ‫انقلني إلى المركبة! 151 00:11:36,021 --> 00:11:41,326 ‫سجين ومأسور في العالم .الكمبيوتر الرقمي نفسه 152 00:11:41,821 --> 00:11:44,326 "ريسرتش أن موشن المحدودة" 153 00:11:57,209 --> 00:11:59,611 ‫مرحبًا؟ 154 00:11:59,644 --> 00:12:01,546 ‫مرحبًا! 155 00:12:01,580 --> 00:12:06,051 ‫إذن، ما تقولينه هو مجرد الواحد يلمس ويتحدث؟ 156 00:12:08,880 --> 00:12:11,751 "سيفس" 157 00:12:12,457 --> 00:12:15,661 ‫يمكنك استخدام هاتفك ‫الخلوي لطلب بيتزا. 158 00:12:15,695 --> 00:12:17,996 ‫ويشمل ذلك 50 دقيقة من البث. 159 00:12:18,029 --> 00:12:24,035 ‫- سنتدعيك. ‫- من الرائع جدًا أن يكون على الإنترنت الآن. 160 00:12:24,069 --> 00:12:25,637 ‫ما زلت أعتقد أن "آبل" لديها مستقبل. 161 00:12:25,671 --> 00:12:28,640 ‫الحل ليس بالهدم والبناء بل بالابتكار. 162 00:12:31,753 --> 00:12:33,349 "عام 1996" 163 00:12:35,313 --> 00:12:37,249 ‫إليك ما أعتقده. 164 00:12:37,282 --> 00:12:40,118 ‫(مايك)، هذا بسيط للغاية. ‫ابلغه بالأخبار الجيّدة، 165 00:12:40,152 --> 00:12:43,054 ‫روتين الأخبار السيئة... الأخبار ‫الجيدة، روتين الأخبار السيئة. 166 00:12:43,088 --> 00:12:47,092 ‫حسنًا؟ هل ستخبره بـ... (مايك)؟! 167 00:12:47,125 --> 00:12:50,128 ‫ماذا؟ 168 00:12:50,162 --> 00:12:51,530 ‫كل شيء سيكون بخير. 169 00:12:51,563 --> 00:12:53,398 ‫لا يزال لدينا صفقة "يو أس روبوتكس". 170 00:12:53,432 --> 00:12:55,668 ‫أننا مثل ما قاله الكهف ‫عن (علاء الدين)... 171 00:12:55,701 --> 00:12:57,335 ‫"الماس الخام"؟ اللعنة! 172 00:12:57,369 --> 00:13:01,273 ‫- ماذا؟ ‫- لقد نسيت الحامل. 173 00:13:01,306 --> 00:13:03,375 ‫لا، علينا تغيير الاسم. ‫يحتاج المنتج إلى اسم جديد. 174 00:13:03,408 --> 00:13:05,210 ‫ستمنح هذا الرجل الكثير ‫من الفضل يا صاح. 175 00:13:05,243 --> 00:13:07,279 ‫لم يشاهد "حرب النجوم". إنه أصلع. 176 00:13:07,312 --> 00:13:10,582 ‫أراهنك أنهم لا يذكّرون الهاتف حتى. 177 00:13:14,219 --> 00:13:16,455 ‫هل أنت مدير المكتب؟ 178 00:13:16,488 --> 00:13:20,192 ‫حسنًا يا صاح. افعلها. 179 00:13:20,225 --> 00:13:22,360 ‫اجعل "سكوت يمصّ".. لا أستطيع. 180 00:13:22,394 --> 00:13:25,564 ‫لهذا السبب استخدم حاسوبي. 181 00:13:25,597 --> 00:13:27,632 ‫فتى عمره 21 من "كندا". 182 00:13:27,667 --> 00:13:30,001 ‫هذا أنا. 183 00:13:30,035 --> 00:13:32,504 ‫هذا الرجل يخبرني عن شم... 184 00:13:32,537 --> 00:13:34,639 ‫شم... 185 00:13:36,776 --> 00:13:38,543 ‫هل اشتروا الهاتف؟ 186 00:13:40,780 --> 00:13:44,549 ‫لدينا أنباء سارة وأنباء سيئة. 187 00:13:48,453 --> 00:13:55,160 ‫الأنباء السيئة هي إنهم لم يسمعوا منا العرض التقديمي 188 00:13:55,193 --> 00:13:59,631 ‫ولم يفهموا المنتج، ‫لذا لم يشتروا الهاتف. 189 00:14:02,367 --> 00:14:06,571 ‫- ما هي الأنباء السارة؟ ‫- ما هي الأنباء السارة؟ 190 00:14:06,605 --> 00:14:10,442 ‫إنها ليلة الفيلم الطارئة، (‫الآن فيلم (ستيفن سبيلبرغ 191 00:14:10,475 --> 00:14:14,045 ‫"غزاة التابوت الضائع" ‫في صندوق البريد. 192 00:14:14,079 --> 00:14:16,548 ‫- محال! ‫- أنا أجلس بالمقدمة. 193 00:14:16,581 --> 00:14:19,417 ‫أنا أجلس بالمقدمة! 194 00:14:19,451 --> 00:14:21,353 ‫قلت أن الإشارات على جهة .واحدة من قطعتهم العليا 195 00:14:21,386 --> 00:14:23,421 ‫أأنت واثق تمامًا؟ 196 00:14:25,123 --> 00:14:27,592 ‫عصا (بيلوك) أطول مما يجب. 197 00:14:27,626 --> 00:14:30,061 ‫"أننا نحفر في المكان الخطأ"! 198 00:14:34,499 --> 00:14:36,067 ‫لا تفعل! 199 00:14:40,338 --> 00:14:43,441 ‫- "تمر فاسد". ‫- تمر فاسد. 200 00:14:43,475 --> 00:14:46,746 ‫- زوجان من التمر الفاسد. ‫- زوجان من التمر الفاسد. 201 00:14:46,779 --> 00:14:49,614 ‫‫زوجان من التمر الفاسد! ‫كان هذا هناك. 202 00:14:49,648 --> 00:14:52,617 ‫لمَ ذهبوا في الاتجاه الآخر؟ ‫كان هذا أشبه... 203 00:14:57,422 --> 00:15:01,259 ‫(مايك)، أنّك تفوت فيلمك ‫المفضل يا رجل! 204 00:15:47,305 --> 00:15:50,843 ‫فاز "تورونتو" بنتيجة 5 مقابل 4. 205 00:15:50,876 --> 00:15:53,311 ‫يضيف (دوغ جيلمور) 3 تمريرات ‫حاسمة إلى خمس تمريراته 206 00:15:53,345 --> 00:15:55,614 ‫لينهي المبارة في 30.... 207 00:15:55,647 --> 00:15:57,215 ‫... في الأوقات الاضافية. 208 00:15:57,248 --> 00:15:59,417 ‫لكن من الواضح أن القصة... 209 00:16:01,252 --> 00:16:02,688 هل هم أعلى أم أسفل يسارًا؟ 210 00:16:02,722 --> 00:16:04,489 ‫هيّا، انهيت مجموعتي كلها. 211 00:16:04,522 --> 00:16:05,858 ‫ ـ أرسل كل شيء. ‫ـ أعلى يسارًا. 212 00:16:05,891 --> 00:16:07,660 ‫لنقبل الرهان. 213 00:16:07,693 --> 00:16:09,628 ‫ـ سنراهن على (سكوت). ...ـ هل لدى أيّ أحد 214 00:16:09,662 --> 00:16:11,630 ‫ـ كابل محوري نوع "سي"؟ ‫- لا يعرفون حتى... 215 00:16:11,664 --> 00:16:13,899 ‫ـ أنني لست أعلى يسارًا. ‫ـ (سكوت)، أنّك تهاجمني. 216 00:16:13,933 --> 00:16:15,533 ‫- ماذا؟ ‫- أنّك تهاجمني. 217 00:16:15,567 --> 00:16:17,737 ‫ـ آسف. ‫- ارسل الكلاب يا (إيثان)، 218 00:16:17,770 --> 00:16:19,672 ‫أرسل الكلاب. إنهم يتقدمون بسرعة. 219 00:16:19,705 --> 00:16:21,674 ‫- أسفل يمينًا. ‫-أرسل دفعة آخرى. 220 00:16:21,707 --> 00:16:23,408 ‫لديهم صواريخ. عليّ أن أهرب. 221 00:16:23,441 --> 00:16:25,343 ‫هل لدى أيّ أحد كابلات ‫المحورية نوع "سي"؟ 222 00:16:25,377 --> 00:16:28,346 ‫ـ قبلة الوداع! ‫- مكبس النجاة يتحرك! 223 00:16:28,380 --> 00:16:30,281 ‫- لا! ‫- مكبس النجاة يتحرك! 224 00:16:30,315 --> 00:16:34,219 ‫هيّا يا صاح. 225 00:16:34,252 --> 00:16:36,187 ‫لا! لا! 226 00:16:38,824 --> 00:16:41,727 ‫ آسف يا رفاق! 227 00:16:41,761 --> 00:16:45,731 ‫لكنه عاد! لقد عاد! 228 00:16:45,765 --> 00:16:48,199 ..ـ لقد تمكنت منهم ‫- لقد عاد! 229 00:16:57,575 --> 00:16:59,812 ‫-شكرًا. ‫-شكرًا جزيلاً. 230 00:16:59,845 --> 00:17:01,781 ‫لا أريد شيئًا. شكرًا. 231 00:17:01,814 --> 00:17:03,983 ‫لذا أعرف كيف أبيع هاتفكم. 232 00:17:04,016 --> 00:17:07,285 ‫أعرف كيف أقوم بتسويقه ‫ولمن يمكننا بيعه. 233 00:17:07,318 --> 00:17:11,589 ‫- مَن؟ ‫- ماذا تقصد "نحن"؟ 234 00:17:11,623 --> 00:17:13,224 ‫إليكم الصفقة. 235 00:17:13,258 --> 00:17:15,360 ‫سأترك وظيفتي في "ساذرلاند شولتز". 236 00:17:15,393 --> 00:17:18,864 ‫إذا جعلتوني الرئيس التنفيذي ‫لشركة "ريسرتش أن موشن". 237 00:17:21,366 --> 00:17:23,769 ‫هل أنت جاد؟ 238 00:17:23,803 --> 00:17:26,672 ‫كان هذا أسوأ عرض ‫منتج رأيته في حياتي. 239 00:17:26,706 --> 00:17:28,841 ‫أنّكم لا تملكون أيّ فرصة يا رفاق. 240 00:17:28,874 --> 00:17:30,943 ‫انّكم تحتاجوني. 241 00:17:30,976 --> 00:17:34,345 ‫آسف، لا أعرف من تخال نفسك، 242 00:17:34,379 --> 00:17:37,315 ‫لكن وضعنا بخير. 243 00:17:37,348 --> 00:17:40,485 ‫لدينا صفقة قيمتها 16 مليون ‫دولار مع "يو أس روبوتكس". 244 00:17:40,518 --> 00:17:42,955 ‫ـ 16 مليون؟ ‫ـ هذا صحيح. 245 00:17:42,988 --> 00:17:46,659 ‫رائع. حسنًا، وماذا اشتروا؟ 246 00:17:46,692 --> 00:17:49,762 ‫المودم. هل سمعت عنه قبلاً؟ 247 00:17:49,795 --> 00:17:52,798 ‫هل يحبون "القوة" في "حرب النجوم"؟ 248 00:17:52,832 --> 00:17:56,769 ‫مضحك جدًا. كما تعلم، ‫شعارك حرفيًا هو "أس أس". 249 00:17:56,802 --> 00:18:00,605 ‫وكم استلمتم من تلك 16 مليون دولار؟ 250 00:18:00,638 --> 00:18:02,675 ‫- لا شيء. ‫- صفر؟ 251 00:18:02,708 --> 00:18:05,044 ‫لا شيء حتى الان. ‫لم نسلم أجهزة المودم. 252 00:18:05,077 --> 00:18:07,847 ‫حسنًا، لقد شحنا عينات من ‫المنتج لهم منذ أشهر، 253 00:18:07,880 --> 00:18:10,850 ‫وقسمهم المحاسبة لم يرد 254 00:18:10,883 --> 00:18:12,550 ‫ـ على مكالماتنا الهاتفية حتى. ‫- نعم، لكنهم سيفعلون ذلك... 255 00:18:12,584 --> 00:18:14,285 ‫ما الذي يجري؟ سوف يدفعون لنا. 256 00:18:14,319 --> 00:18:16,387 ‫لدينا صفقة قيمتها 16 مليون ‫دولار مع "يو أس روبوتكس". 257 00:18:16,421 --> 00:18:18,858 ‫نعم، إذن، أنكم تتعرضون للاستغلال. 258 00:18:18,891 --> 00:18:21,827 ‫لماذا تعتقد... لماذا تقول ذلك؟ 259 00:18:21,861 --> 00:18:23,729 ‫لأنني كنت سأفعل ذات الشيء. 260 00:18:23,763 --> 00:18:25,530 ‫عملية صغيرة مثل عمليتكم. 261 00:18:25,563 --> 00:18:29,334 ‫يعرفون أن بإمكانهم الأمتناع عن الدفع ‫حتى آخر ثانية ممكنة ثم يسحقوكم. 262 00:18:29,367 --> 00:18:31,704 ‫هؤلاء الرجال قراصنة. 263 00:18:35,373 --> 00:18:39,611 .سندفع الحساب. شكرًا 264 00:18:39,644 --> 00:18:41,579 ‫كيف تعرف أيّ شيء... 265 00:18:41,613 --> 00:18:44,950 ‫لماذا أهتم؟ ‫كم لديك من المال؟ 266 00:18:50,756 --> 00:18:52,892 ‫نعم. 267 00:18:52,925 --> 00:18:54,626 حسنًا، يا رفاق؟ 268 00:18:54,660 --> 00:18:56,729 ‫- 2.50؟ ‫- إليكما ما سأفعله. 269 00:18:56,762 --> 00:19:00,331 ‫سأعطيكما 20 ألف دولار نقدًا اليوم. 270 00:19:00,365 --> 00:19:03,368 ‫سأبيع الهاتف وأعمل على حل هذه ‫المشكلة مع "يو أس روبوتكس". 271 00:19:03,401 --> 00:19:07,907 ‫لكني أريد 50٪ من حصة الشركة، ‫ويجب أن أكون الرئيس التنفيذي. 272 00:19:12,878 --> 00:19:14,847 ‫- هذا... ‫- هل تمزح؟ 273 00:19:14,880 --> 00:19:18,017 ‫بوضوح لا. لا، لا! 274 00:19:18,050 --> 00:19:20,085 ..ـ هل يجب عليّ ‫ـ (مايك)؟ 275 00:19:20,119 --> 00:19:22,922 ‫- حسنًا. ‫- مَن المسؤول هنا؟ 276 00:19:22,955 --> 00:19:26,591 ‫ـ أعني تقنيًا... ‫- (مايك) المسؤول وهو يرفض. 277 00:19:32,865 --> 00:19:35,466 ‫أنا المسؤول. 278 00:19:35,500 --> 00:19:38,003 ‫وأقول... 279 00:19:38,037 --> 00:19:39,939 ‫آسف. 280 00:19:39,972 --> 00:19:41,774 ‫ليس عليك أن تفعل ‫ما يقوله هذا الرجل. 281 00:19:41,807 --> 00:19:43,408 ‫لقد التقينا به للتو. ‫إنه ليس والدك! 282 00:19:43,441 --> 00:19:44,576 ‫حسنًا. 283 00:19:50,481 --> 00:19:53,752 ‫شكرًا. شكرًا. 284 00:19:57,923 --> 00:20:00,092 ‫رجل وقح جدًا. 285 00:20:00,125 --> 00:20:01,526 ‫ألا توافقني الرأي؟ 286 00:20:01,559 --> 00:20:05,164 ‫كان وقحًا. 287 00:20:05,197 --> 00:20:07,432 ‫"أجهزة المودم، هل سمعت عنها قبلاً"، ‫أو أيًا كان... 288 00:20:07,465 --> 00:20:10,535 ‫لا. لقد تصرفت معه بوقاحه ايضًا ‫لكنه رد عليّ بوقاحة. 289 00:20:12,537 --> 00:20:16,641 ‫ما الذي يحاول قوله؟ ‫ليس لدينا صفقة مودم؟ 290 00:20:24,750 --> 00:20:26,952 ،"يو أس روبوتكس" ‫كيف يمكنني توجيه مكالمتك؟ 291 00:20:26,986 --> 00:20:28,954 (‫ نعم، أنا (مايك لازاريديس ‫من "ريسرتش أن موشن". 292 00:20:28,988 --> 00:20:30,823 ‫أننا في الواقع نصنع ‫بعض لوحات الدوائر 293 00:20:30,856 --> 00:20:32,490 .ـ ...لأجلكم ‫ـ لحظة واحدة من فضلك. 294 00:20:39,698 --> 00:20:42,533 ‫ـ (مايك)! هل هذا أنت؟ ‫- نعم، مرحبًا. 295 00:20:42,567 --> 00:20:46,739 ‫كنت أتساءل فقط إذا كان.. 296 00:20:46,772 --> 00:20:51,143 ‫إذا كان ممكنًا أن نرسل لكم 297 00:20:51,176 --> 00:20:57,615 ‫فاتورة النصف الأول أو الثالث ..للطلبية التي طلبتوها منا 298 00:20:57,649 --> 00:21:01,552 ‫هل يمكننا إرسال الفاتورة 299 00:21:01,586 --> 00:21:06,091 .ـ طلبيتكم ‫ـ ماذا؟ 300 00:21:06,125 --> 00:21:08,160 ـ ماذا؟ ‫ـ إذا كان هذا مناسبًا؟ 301 00:21:08,193 --> 00:21:10,195 ‫ألم تصلكم رسالة الفاكس؟ 302 00:21:10,229 --> 00:21:12,898 ‫ليس لدينا جهاز فاكس. 303 00:21:12,932 --> 00:21:17,770 ‫(مايك)، أجهزة المودم التي ‫أرسلتوها إلينا في مارس، 304 00:21:17,803 --> 00:21:21,572 .ـ كانت معطوبة ‫ـ عفوًا، ماذا؟ 305 00:21:21,606 --> 00:21:23,776 ‫نعم، لم تكن تعمل. 306 00:21:23,809 --> 00:21:25,510 ‫كان علينا إلغاء الصفقة كلها. 307 00:21:25,543 --> 00:21:27,713 ‫لكن هذا كان منذ شهور يا صاح. 308 00:21:29,181 --> 00:21:31,850 ‫اعتقدت حقًا ‫أن لديكم جهاز فاكس. 309 00:21:31,884 --> 00:21:35,020 ‫اسمع، سأخبرك أمرًا، ‫لماذا لا تدعني أعوضك؟ 310 00:21:35,054 --> 00:21:38,223 سأطلب من "يو أس روبوتكس" أن .ترسل لكم واحدًا مجانًا على حسابي 311 00:21:38,257 --> 00:21:41,660 ‫نعم، حسنًا. شكرًا. 312 00:21:41,694 --> 00:21:44,629 ‫رائع. حسنًا، حظًا موفقًا يا (مايك). 313 00:21:44,663 --> 00:21:46,564 .ـ اجل .ـ وداعًا 314 00:21:46,597 --> 00:21:47,632 ‫وداعًا. 315 00:22:03,215 --> 00:22:06,584 ‫ماذا؟ 316 00:22:06,617 --> 00:22:09,221 ‫إليك ما عليك فعله، ‫عليك الاتصال به مجددًا، 317 00:22:09,254 --> 00:22:10,789 ‫ عليك معاملة هذا الرجل مثل .(غلينغاري غلين روس) 318 00:22:10,823 --> 00:22:13,524 ‫عليك التلاعب به. 319 00:22:13,558 --> 00:22:16,228 ‫اجل، لا أعتقد إنه يمكنني التلاعب به. 320 00:22:16,261 --> 00:22:19,564 ‫هذا بالضبط ما قاله صاحب ساعة رولكس" إنه سيحدث، صحيح؟" 321 00:22:19,597 --> 00:22:21,200 ‫إنه توقع ذلك! ماذا قال؟ 322 00:22:21,233 --> 00:22:24,003 ‫قال إن "يو أس روبوتكس" قراصنة. 323 00:22:24,036 --> 00:22:26,271 ‫لقد كان دقيقًا تمامًا. 324 00:22:26,305 --> 00:22:28,107 ‫نعم. 325 00:22:31,243 --> 00:22:34,747 ‫حسنًا. 326 00:22:36,581 --> 00:22:38,684 ‫ـ (ستيف)؟ (ستيف)؟ .ـ نعم 327 00:22:38,717 --> 00:22:40,319 ‫أحتاج خط الهاتف. 328 00:22:40,352 --> 00:22:44,289 ‫يحاول أحدهم أن يقول ‫أن (نونيان سونغ) "وقح". 329 00:22:44,323 --> 00:22:45,724 ‫شكرًا، نعم، شكرًا. 330 00:22:45,758 --> 00:22:47,760 ‫- حسنًا. ‫- ماذا تفعل؟ 331 00:22:51,063 --> 00:22:54,099 ‫أعتقد أننا يجب أن ‫نقبل هذه الصفقة. 332 00:22:54,133 --> 00:22:55,566 ‫لا! 333 00:22:55,600 --> 00:22:56,735 ‫لا. 334 00:22:56,769 --> 00:22:58,237 ‫إذن... 335 00:22:58,270 --> 00:23:00,339 ‫لا تتعامل مع أشخاص هكذا. 336 00:23:00,372 --> 00:23:03,308 ‫ـ هذا الرجل مريب. ..ـ أعتقد إنه 337 00:23:03,342 --> 00:23:05,844 ‫لا أعتقد أنه مريب. 338 00:23:05,878 --> 00:23:10,949 ‫بطاقة العمل الخاصة به مريبة. 339 00:23:14,319 --> 00:23:16,321 ‫الرجل "سمكة قرش - محتال". 340 00:23:16,355 --> 00:23:18,023 ‫حسنًا، هل تعلم... 341 00:23:18,057 --> 00:23:20,893 ‫هل تعلم مَن يخشى أسماك القرش؟ 342 00:23:22,895 --> 00:23:24,663 ‫القراصنة. 343 00:23:33,739 --> 00:23:36,108 ‫إذن... 344 00:23:37,810 --> 00:23:43,048 ‫تناقشنا معًا و.. 345 00:23:43,082 --> 00:23:45,184 ‫نود تقديم عرض مضاد. 346 00:23:45,217 --> 00:23:49,088 ‫عدت زاحفًا مثل الحشرات، مثل اليرقات. 347 00:23:49,121 --> 00:23:55,327 ‫نعم. لذا نود أن نقدم لكم... 348 00:23:55,360 --> 00:23:59,064 ‫10٪ مقابل... 349 00:23:59,098 --> 00:24:01,133 ‫500 ألف دولار. 350 00:24:01,166 --> 00:24:02,801 ‫هل فقدت صوابك؟! 351 00:24:02,835 --> 00:24:04,670 ‫اتلقى صفقات بـ 100 ألف في اليوم! 352 00:24:04,703 --> 00:24:06,371 ‫سأختار واحدة! هل هذا الاقتباس صحيح؟ 353 00:24:06,405 --> 00:24:10,843 ‫لا، اتلقى صفقات بـ 100 ألف في اليوم! ‫سأختار واحدة! "وول ستريت". 354 00:24:10,876 --> 00:24:15,881 ‫حسنًا... 355 00:24:15,914 --> 00:24:18,684 ‫25٪ مقابل 250 ألف دولار. 356 00:24:18,717 --> 00:24:20,853 ‫50٪ مقابل 50 دولار! 357 00:24:20,886 --> 00:24:27,693 ‫33٪ مقابل 125 ألف دولار، ‫ويمكنك إدارة الشركة معي. 358 00:24:27,726 --> 00:24:31,296 ‫(مايك)؟ لا! لا! ‫نعم. اتفقنا. 359 00:24:31,330 --> 00:24:34,133 ‫- حسنًا. ‫- إنه سهل يا صاح. 360 00:24:38,070 --> 00:24:40,806 ‫سيكون كل شيء بخير. 361 00:24:40,839 --> 00:24:44,743 ‫سوف تتفاوض مع هذا ‫الرجل حتى الرمق الأخير. 362 00:24:54,720 --> 00:24:56,822 !هدف 363 00:25:04,429 --> 00:25:05,931 ‫- نعم؟ ‫- مرحبًا يا (جيم). 364 00:25:05,964 --> 00:25:08,834 ‫أنا (مايك لازاريديس) من ."ريسرتش أن موشن" 365 00:25:08,867 --> 00:25:11,136 ‫التقينا في المكتب في ذلك اليوم. 366 00:25:19,778 --> 00:25:23,715 ‫نود أن نقدم لك... 367 00:25:23,749 --> 00:25:27,386 ‫33٪ من شركتنا مقابل 125 ألف دولار، 368 00:25:27,419 --> 00:25:31,256 ‫وسنكون أنت وأنا الرئيسين التنفيذين. 369 00:25:33,825 --> 00:25:35,894 .بعضها أهداف مشكوك بها 370 00:25:35,928 --> 00:25:38,463 ‫هذه ثامن تسديدة لهم في ‫مباراة هوكي في 6:44. 371 00:25:38,497 --> 00:25:40,832 .ـ بالتأكيد ‫ـ هذا تطور ملحوظ. 372 00:25:50,409 --> 00:25:52,211 ‫اتفاقنا. 373 00:25:55,347 --> 00:25:58,217 ‫رائع يا صاح! 374 00:25:58,250 --> 00:26:02,454 ‫(مايك)! (سكوت)؟ لقد فعلها! 375 00:26:02,487 --> 00:26:04,122 ‫ماذا تقصد؟ 376 00:26:04,156 --> 00:26:07,960 ‫ألم تسمع ما يجري ‫في هذه الغرفة؟ 377 00:26:30,983 --> 00:26:32,417 ‫يمكنك أن تحظى بدقيقتين. 378 00:26:32,451 --> 00:26:35,153 ‫ربما يجب أن تخبرهم ‫عن أجهزة المودم. 379 00:26:39,124 --> 00:26:43,161 ‫ في أيّ مكان تريد أن تضعه؟ 380 00:26:45,330 --> 00:26:48,467 ‫ما هذا بحق الجحيم؟ 381 00:26:48,500 --> 00:26:50,469 ‫نعم، كل شخص يشيد مكتبه الخاص. 382 00:26:50,502 --> 00:26:53,972 ‫- هذا تقليد. ‫- نعم، أنا لا أفعل ذلك. 383 00:26:54,006 --> 00:26:57,876 ‫انسحبت "يو أس روبوتكس" من الصفقة. 384 00:26:57,909 --> 00:27:00,178 ‫ لقد أخبرتكم. ما حجم المخاطرة؟ 385 00:27:00,212 --> 00:27:04,316 ‫- المخاطرة؟ ‫- كم المال الذي انفقتموه على أجهزة المودم؟ 386 00:27:04,349 --> 00:27:06,852 ‫1.6 مليون دولار. 387 00:27:06,885 --> 00:27:10,155 ‫- ماذا؟! ‫- ماذا؟! 388 00:27:10,188 --> 00:27:12,958 ‫ أنفقنا 1.6 مليون دولار ‫على المواد والعمالة. 389 00:27:12,991 --> 00:27:16,328 ‫من أين حصلت على 1.6 مليون دولار؟ 390 00:27:16,361 --> 00:27:19,231 ‫حصلت على قرض من بنك "مونتريال". 391 00:27:19,264 --> 00:27:20,999 ‫بحقك يا (مايك). 392 00:27:21,033 --> 00:27:23,235 ‫اوصلوني بـ "يو أس روبوتكس"! 393 00:27:28,874 --> 00:27:30,609 ‫ آسف، مع مَن تتحدث؟ 394 00:27:30,642 --> 00:27:32,911 ‫نعم. 395 00:27:32,944 --> 00:27:35,047 ‫ما هذا بحق الجحيم؟ 396 00:27:35,080 --> 00:27:39,318 ‫إنها تسمى "الموجة الحاملة". ‫المودم المتصل... 397 00:27:44,423 --> 00:27:48,460 ‫أنتم! افصلوا الإنترنت! 398 00:27:53,598 --> 00:27:56,168 .ـ أجل ‫ـ (مايك)؟ 399 00:27:56,201 --> 00:28:00,605 ‫أعتقد أنها (كايسي). 400 00:28:00,639 --> 00:28:05,177 ‫سيكون كل شيء بخير. 401 00:28:08,113 --> 00:28:10,048 ‫لا يمكنك مخاطبة فريقنا هكذا. 402 00:28:10,082 --> 00:28:11,917 ‫ـ عليك فقط التحدث.. !(ـ (مايك 403 00:28:11,950 --> 00:28:14,252 ‫مرحبًا. في الواقع لا. ‫أنا (جيم بالسيلي). 404 00:28:14,286 --> 00:28:16,455 ‫ـ أنا المدير التنفيذي هنا الآن. ‫- المدير التنفيذي المساعد. 405 00:28:16,488 --> 00:28:19,091 ‫حسنًا يا (جيم)، هل تلزمك خدمة؟ 406 00:28:19,124 --> 00:28:21,326 ‫أريد التحدث عن أجهزة المودم. 407 00:28:21,360 --> 00:28:26,164 ‫لا يوجد شيء للحديث عنه، .للأسف لا نقبل المنتج المتضرر 408 00:28:26,198 --> 00:28:29,334 ‫لنتوقف عن هذا الهراء . ‫2.5 مليون دولار مقابل.. 409 00:28:29,368 --> 00:28:32,037 ‫ـ النظام كله. ‫- أجل، لا يمكنني القبول يا (جيم). 410 00:28:32,070 --> 00:28:34,339 ‫إذن سأخفض العرض من أجلك. ‫1.6 مليون دولار. 411 00:28:34,373 --> 00:28:39,978 ‫إذا لم توافق، سأنسحب وأبيعها ‫إلى "روكويل" مقابل أقل من ذلك. 412 00:28:40,011 --> 00:28:41,546 ‫هذا هو التفاوض. 413 00:28:41,580 --> 00:28:44,249 ‫حسنًا، ما رأيك بهذا؟ ‫سنشتري أجهزة المودم.. 414 00:28:44,282 --> 00:28:47,219 ‫إذا منحتنا براءة اختراع على هاتف (مايك). 415 00:28:51,523 --> 00:28:53,592 ‫أيّ هاتف؟ 416 00:28:53,625 --> 00:28:56,094 ‫ اعتقدت أننا لا نتبادل ‫هراء بيننا يا (جيم). 417 00:28:56,128 --> 00:28:59,264 ‫لقد كنا نصنع هاتفنا ‫لمدة عام، نريد من.. 418 00:28:59,297 --> 00:29:01,233 ‫كم من الوقت لصنع نموذج أولي للهاتف؟ 419 00:29:01,266 --> 00:29:05,170 ‫"بوكيت لينك"؟ نعم، سنة. 420 00:29:05,203 --> 00:29:07,372 ‫لا، لا، نموذج أولي يا (مايك). 421 00:29:07,406 --> 00:29:09,107 ‫هيكل يمكنني أن أعرضه في الاجتماع. 422 00:29:09,141 --> 00:29:10,642 ‫يمكن أن يكون هراء. 423 00:29:10,676 --> 00:29:12,712 ‫لا، نحن لا نفعل ذلك. 424 00:29:12,745 --> 00:29:15,113 ‫لا، لا يفعل (مايك) ذلك. 425 00:29:15,147 --> 00:29:17,482 ‫ استمع إليّ، تقوم "يو أس روبوتكس" ‫ بصنع هواتفها الخاصة. 426 00:29:17,516 --> 00:29:21,019 ‫أننا الآن في سباق لطرحه في ‫السوق، ونحن متأخرون عام. 427 00:29:21,052 --> 00:29:22,387 ‫لذا لا يهمني ما عليك فعله. 428 00:29:22,421 --> 00:29:24,423 ‫اطلب من هؤلاء المهووسين بالتكنولوجيا ..أن يضعوا كل شيء جانبًا 429 00:29:24,456 --> 00:29:27,125 !ويصنعوا الهاتف اللعين 430 00:29:27,159 --> 00:29:29,361 ‫ماذا؟! 431 00:29:29,394 --> 00:29:32,264 ‫آسف يا رفاق... 432 00:29:32,297 --> 00:29:37,469 ‫حاولت خليلتي صرف شيكي ‫هذا الصباح وتم رفضه، فقالت.. 433 00:29:37,502 --> 00:29:39,304 ‫ليس يفترض.. غير مسموح ...ليّ أن آتي إلى هنا 434 00:29:39,337 --> 00:29:41,006 ‫لا يجب أن آتي إلى هنا بعد الآن. 435 00:29:41,039 --> 00:29:47,446 ‫ووافقت ألّا آتي إلى هنا بعد ‫الآن حتى أتقاضى راتبي! 436 00:29:54,653 --> 00:29:56,455 ‫يمكنني إصلاح هذا. 437 00:29:59,863 --> 00:30:02,731 "بنك مونتريال" 438 00:30:03,763 --> 00:30:05,731 ‫حسنًا، "ريسرتش أن موشن". 439 00:30:05,765 --> 00:30:10,569 ‫يبدو أن حسابكم قد تجاوز ‫رصيد السحب المكشوف. 440 00:30:10,602 --> 00:30:14,439 ‫ألم يودعوا مني شيكًا ‫قدره 125 ألف دولار؟ 441 00:30:16,441 --> 00:30:18,243 ‫نعم. 442 00:30:23,215 --> 00:30:25,984 ‫حسنًا. 443 00:30:29,287 --> 00:30:33,726 ‫سأضع رهن عقاري عندكم. ‫هل يمكننا انجاز الأمر رجاءً؟ 444 00:30:33,759 --> 00:30:36,094 ‫تهجى لقبك من فضلك. 445 00:30:36,127 --> 00:30:39,598 ."ب، ا، ل،س،ي، ل، ي" 446 00:30:39,631 --> 00:30:43,669 ‫- "بولسيلي - الكرة السخيفة"؟ .(ـ (بالسيلي 447 00:30:43,703 --> 00:30:46,739 ‫هل سيفوت أحدكم هذا الكرسي الأحمر؟ 448 00:30:46,772 --> 00:30:48,774 ‫- لا. ‫- لا عليك. 449 00:30:48,808 --> 00:30:52,177 ‫اشخاص مختلفون، قطعة مختلفة. 450 00:30:55,113 --> 00:30:57,315 ‫حسنًا ايها الجميع، استمعوا. 451 00:30:57,349 --> 00:30:59,484 ‫من الآن فصاعدًا، ستأتي ‫الشيكات كل أسبوعين. 452 00:30:59,518 --> 00:31:01,253 ‫ستحصلون عليها من (شيلي). 453 00:31:01,286 --> 00:31:03,388 ‫ـ هذه (شيلي). .ـ مرحبًا 454 00:31:13,365 --> 00:31:15,467 ‫حسنًا، هذا مكتبكِ يا (شيل). 455 00:31:17,636 --> 00:31:19,404 ‫(مايك)! 456 00:31:22,140 --> 00:31:24,109 ‫- أنا أيضًا؟ ‫- اجل، بالطبع. 457 00:31:32,852 --> 00:31:35,554 ‫عفوًا، من (شيلي)؟ 458 00:31:35,587 --> 00:31:37,255 ‫(شيلي)؟ 459 00:31:37,289 --> 00:31:40,258 ‫هذا الشيء يطاردك يا صاح. 460 00:31:40,292 --> 00:31:41,727 ‫لا، أنا أحفزك. 461 00:31:41,761 --> 00:31:44,362 ‫ولا تصفني بهذا الشيء. فأنا رئيسك. 462 00:31:44,396 --> 00:31:46,197 ‫- لا، أنت لست كذلك. ‫- نعم؟ 463 00:31:46,231 --> 00:31:47,667 ‫أوصليني بـ (جون وودمان) من "بيل أتلانتيك". 464 00:31:47,700 --> 00:31:50,770 ‫- لك ذلك. ‫- انتظر، ماذا تفعل؟ 465 00:31:50,803 --> 00:31:54,840 ‫ سنبيع الهاتف. ‫(مايك)، أريد النموذج الأولي. 466 00:31:54,874 --> 00:31:56,608 ..ـ أخبرتك، إنه ليس ‫ـ (مايك)؟ 467 00:31:56,641 --> 00:31:58,376 .أوصلتك بالخط 468 00:31:58,410 --> 00:32:02,247 ‫لدينا أكثر من مليون ‫دولار ديون بلا أصول، 469 00:32:02,280 --> 00:32:05,116 ‫ولا عقود ولا منتجات. 470 00:32:05,150 --> 00:32:07,452 ‫ـ مكتب (جون وودمان). ‫ـ مرحبًا، أنا (جيم بالسيلي)، 471 00:32:07,485 --> 00:32:10,288 ‫ـ المدير التنفيذي لـ "ريسرتش أن موشن". ‫- المدير التنفيذي المساعد. 472 00:32:10,322 --> 00:32:12,825 ‫لحظة واحدة من فضلك. 473 00:32:12,858 --> 00:32:15,293 ‫حسنًا؟ نعم، أنا... 474 00:32:15,327 --> 00:32:18,463 ‫- لا! قال لا يوجد هاتف! ‫- أنا لا أسألك! 475 00:32:20,565 --> 00:32:23,568 ‫(مايك). 476 00:32:23,602 --> 00:32:26,739 .ـ حسنًا ـ ماذا تعني بـ "حسنًا"؟ 477 00:32:26,772 --> 00:32:28,708 ‫لا، لا، انتظر لحظة. 478 00:32:28,741 --> 00:32:30,743 ‫انتظر، انتظر لحظة. 479 00:32:30,776 --> 00:32:34,579 ‫ـ (جون ويتمان). ‫- سيّد (وودمان)، أنني على وشك جعلك ثريًا. 480 00:32:41,486 --> 00:32:44,690 ‫- ألّا يوافق (مايك) على هذا؟ ‫- لقد وافق! 481 00:32:44,724 --> 00:32:47,592 ‫هذا كان إكراه! حسنًا؟! أنّك تتلاعب به! 482 00:32:47,626 --> 00:32:50,830 ‫هذا واضح! ماذا تريدني ان افعل؟ 483 00:32:50,863 --> 00:32:52,330 ‫ ماذا؟ 484 00:32:56,802 --> 00:33:01,774 ‫إذن، هناك سبب يجعل نظام الاتصال ‫الداخلي يصدر ضوضاء بيضاء. 485 00:33:01,807 --> 00:33:07,212 ‫هذا لأنه تم تصنيعه في "الصين" ‫من قبل مهندسين مهملين. 486 00:33:07,245 --> 00:33:12,450 ‫والآن يجب أن يعاني كل مكتب ‫في العالم من غمغمة مزعجة، 487 00:33:12,484 --> 00:33:18,858 ‫ضوء أحمر وامض، 15 أسلاك طاقة ‫مختلفة غير متوافقة مع بعضها الآخر. 488 00:33:18,891 --> 00:33:21,493 ‫لذا نحن لا نفعل ذلك. 489 00:33:21,526 --> 00:33:25,430 ‫نحن لا نقدم نموذج فيه غمغمة. 490 00:33:25,463 --> 00:33:31,804 ‫سأصنع نموذجًا أوليًا، لكنني ‫سأصنعه بشكل مثالي أو لا أصنعه. 491 00:33:31,837 --> 00:33:35,941 ‫(مايك)، هل تعرف المثل ‫"الكمال عدو الكفاءة"؟ 492 00:33:40,645 --> 00:33:44,649 ‫حسنًا، يكفي إنه عدو الإنسانية. 493 00:34:15,313 --> 00:34:18,616 ‫(شيلي)، أتصلي بـ (جون وودمان) ‫مرة أخرى، لو سمحتِ. 494 00:34:18,650 --> 00:34:21,887 ‫إذا حاولت الأتصال، أغلق الهاتف. 495 00:34:21,921 --> 00:34:24,589 ‫إنه ينظر إليّ مثل، "أأنت مستعد للموت؟" 496 00:34:24,622 --> 00:34:26,524 ‫لا، لا، لا. 497 00:34:26,558 --> 00:34:28,359 ‫وأنني مستعد للموت لأجل ذلك. 498 00:34:28,393 --> 00:34:32,263 ‫حسنًا؟ يقف (مايك) بيننا، 499 00:34:32,297 --> 00:34:34,800 ‫يخفض النظارة ويقول، 500 00:34:34,834 --> 00:34:38,938 ‫"أيها الوغد، سأخبرك حين نعقد الأجتماع". 501 00:34:38,971 --> 00:34:40,472 ‫وهو يتراجع. 502 00:34:40,505 --> 00:34:42,407 ‫حسنًا! 503 00:34:42,440 --> 00:34:45,577 ‫يريد (وودمان) رؤية النموذج. ‫سنذهب إلى "بيل أتلانتيك" غدًا. 504 00:34:45,610 --> 00:34:49,014 ‫- مهلاً، ماذا؟ ‫- إلى "نيويورك" غدًا. 505 00:34:49,048 --> 00:34:51,483 ..ـ لكنه قال ‫ـ أمامك حتى الساعة 8:00 صباحًا. 506 00:34:51,516 --> 00:34:52,885 ‫أن أفعل ماذا؟ 507 00:34:55,553 --> 00:34:56,922 ‫إذن، أنّك لم تصفه بالوغد، ألست كذلك؟ 508 00:34:56,956 --> 00:34:58,758 ‫حسنًا. 509 00:35:01,660 --> 00:35:03,696 ‫حسنًا، خطة جديدة أيها الجميع. 510 00:35:03,729 --> 00:35:06,966 ‫سنتعاون جميعًا في صنع ‫هذا الشيء الليلة. 511 00:35:06,999 --> 00:35:08,101 ‫حسنًا؟ 512 00:35:08,209 --> 00:35:09,201 "نوتش إلكترونكس" "متخصصين في الأجزاء الإلكترونية" 513 00:35:13,471 --> 00:35:15,340 ‫حسنًا، أعطني مفتاح "فيلمور". 514 00:35:15,373 --> 00:35:17,308 ‫ـ أعطني "33 بي أف"... ‫- نعم. 515 00:35:17,342 --> 00:35:21,781 ‫أعتقد أنه يبدو مثل هجين. ‫لذا أود... 516 00:35:21,814 --> 00:35:23,314 ‫أعتقد أنك كنت تلعب لعبة "سيف". 517 00:35:23,348 --> 00:35:24,917 ‫لقد عدنا. 518 00:35:27,787 --> 00:35:29,855 ‫لديّ شيء لك. 519 00:35:42,634 --> 00:35:45,436 ‫لهذا السبب يبدو ليّ مثل ‫أجهزة التحكم عن بعد... 520 00:35:47,405 --> 00:35:49,474 ‫تكون الأزرار صغيرة بما يكفي... 521 00:35:56,481 --> 00:35:58,818 ‫لديّ بعض التدفقات، ‫الاتصالات العصبية مفقودة. 522 00:35:58,851 --> 00:36:00,585 ‫- هل أزلته؟ ‫- نعم. 523 00:36:00,618 --> 00:36:02,922 ‫ـ سأراكم غدًا يا رفاق. .ـ نعم 524 00:36:02,955 --> 00:36:06,725 ‫إذن فإن إضافة أيون الليثيوم... 525 00:36:14,465 --> 00:36:16,501 ‫لا يزال ساخنًا. 526 00:36:26,846 --> 00:36:29,682 ‫راودني حلمًا أننا أثرياء. 527 00:36:46,866 --> 00:36:50,936 ‫وأحيانًا يتحقق ما أحلم به. 528 00:36:50,970 --> 00:36:53,172 ‫(مايك)، لنذهب! 529 00:36:53,205 --> 00:36:56,976 ‫من أين هذا الأقتباس؟ 530 00:36:57,009 --> 00:36:58,711 ‫ "الكثيب". 531 00:37:15,060 --> 00:37:16,594 ‫سوف ترتدي ملابسك في المطار. 532 00:37:16,628 --> 00:37:18,563 ‫نعم. شكرًا. 533 00:37:21,166 --> 00:37:23,836 ‫هل يجب أن يأتي (دوغ) معنا أو.. 534 00:37:23,869 --> 00:37:25,603 ‫لا. 535 00:37:25,637 --> 00:37:28,640 ‫لأنه يعرف الكثير عن هذا. 536 00:37:28,674 --> 00:37:32,144 ‫إنه أحمق. اركب السيارة. 537 00:37:32,177 --> 00:37:36,048 ‫نعم، أعتقد أنه يريد القدوم. 538 00:37:36,081 --> 00:37:38,751 ‫دعني أخبرك بنصيحة جيّدة ‫سمعتها في جامعة "هارفارد". 539 00:37:38,784 --> 00:37:41,086 ‫إذا أردت أن تكون عظيمًا، ‫ عليك أن تضحي. 540 00:37:41,120 --> 00:37:45,758 ‫كلما كانت التضحية أكثر ‫إيلامًا، كلما زدت عظمة. 541 00:37:49,061 --> 00:37:50,896 ‫إنه أعز أصدقائي. 542 00:37:50,930 --> 00:37:54,499 ‫حسنًا رائع، رأيته يضع فرشاة ‫المرحاض على الكمبيوتر. 543 00:38:11,951 --> 00:38:15,854 ‫انتباه ركاب رحلة "أيه سي 42" ‫المتجه إلى "نيويورك"، 544 00:38:15,888 --> 00:38:18,057 ‫رحلتكم على وشك المغادرة الآن. 545 00:39:04,136 --> 00:39:07,039 ‫هيا. 546 00:39:07,072 --> 00:39:11,910 ‫إذن، إذا سمعتني أجعد الورقة، ‫فهذا يعني التوقف عن الكلام. 547 00:39:14,079 --> 00:39:16,248 ‫بشكل عام أو... 548 00:39:16,281 --> 00:39:19,118 ‫لا، أثناء العرض التقديمي. 549 00:39:19,151 --> 00:39:21,153 ‫ نعم، فهمت. 550 00:39:24,323 --> 00:39:27,126 ‫يجب أن نتحرك يا رجل! ‫زوجتي تولد! 551 00:39:27,159 --> 00:39:28,593 ‫لنذهب! 552 00:39:35,300 --> 00:39:39,705 ‫هل ليّ أن أسأل لماذا رقم هاتفك مشطوب من بطاقتك؟ 553 00:39:41,807 --> 00:39:44,043 .لا اعرف عما تتحدث 554 00:39:47,279 --> 00:39:48,914 ‫لنعقد صفقة، حسنًا؟ 555 00:39:48,947 --> 00:39:51,116 ‫لا نكذب على بعضنا الآخر. 556 00:39:59,024 --> 00:40:01,727 ‫بالتأكيد. 557 00:40:01,760 --> 00:40:03,162 ‫لم أترك وظيفتي. 558 00:40:03,195 --> 00:40:05,664 ‫لقد تم فصلي. 559 00:40:05,697 --> 00:40:08,300 ‫وقد رهنت منزلي للتو ‫لدفع رواتب موظفينا. 560 00:40:08,333 --> 00:40:11,970 ‫لذا، إذا لم ينجح هذا، ‫سينتهي أمري. 561 00:40:15,941 --> 00:40:19,178 ‫لماذا طردوك؟ 562 00:40:19,211 --> 00:40:20,879 ‫لأنهم أغبياء. 563 00:40:45,671 --> 00:40:47,406 ‫- أهلاً! "ريسرتش أن موشن"؟ ‫- كيف حالك؟ 564 00:40:47,439 --> 00:40:49,208 ‫بخير. هل احضر لكما شيئًا؟ 565 00:40:49,241 --> 00:40:51,043 ‫ـ قهوة؟ ماء؟ ‫- لا نريد شيئًا. 566 00:40:51,076 --> 00:40:53,846 ‫حسنًا، سيوافوكم في الحال. 567 00:40:53,879 --> 00:40:55,914 ‫ـ حسنًا، شكرًا. ‫- حسنًا. 568 00:40:59,952 --> 00:41:01,854 ‫- (جيم)؟ ‫- لا، لا، لا. 569 00:41:01,887 --> 00:41:05,290 ‫لا تتناول المشروبات أبدًا. ‫العطش علامة الضعف. 570 00:41:05,324 --> 00:41:07,926 ‫لا، ربما نسيت الهاتف. 571 00:41:10,696 --> 00:41:13,699 ‫- أرجوك أخبرني بأنك تمزح. ‫- لا، أنا جاد تمامًا. 572 00:41:13,732 --> 00:41:15,734 ‫اللعنة! 573 00:41:21,006 --> 00:41:22,908 ‫حسنًا، إليك ما سنفعله. 574 00:41:22,941 --> 00:41:24,409 ‫أريدك أن ترسم رسمًا صغيرًا. 575 00:41:24,443 --> 00:41:26,011 ‫- حسنًا. ‫- حسنًا؟ شيء يظهر 576 00:41:26,044 --> 00:41:27,112 ‫لوحة المفاتيح كما فعلت في مكتبي. 577 00:41:27,146 --> 00:41:28,947 ‫حسنًا، نعم. 578 00:41:28,981 --> 00:41:32,718 ‫المعذرة يا آنسة. هل يمكنني استعارة قلم وورقة رجاءً؟ 579 00:41:38,891 --> 00:41:40,859 ‫إنهم جاهزون لرؤيتك. 580 00:41:43,762 --> 00:41:45,264 ‫رائع. 581 00:41:49,868 --> 00:41:51,270 ‫نعم، هذا صحيح. 582 00:41:51,303 --> 00:41:52,704 ‫مهلاً، ها هو. 583 00:41:52,738 --> 00:41:54,907 ‫- لا تقلق، حسنًا. ‫- أهلاً. 584 00:41:54,940 --> 00:41:56,108 ‫- أهلاً. ‫- أهلاً. 585 00:41:56,141 --> 00:41:58,443 ‫- كيف حالك؟ ‫- بخير. 586 00:41:58,477 --> 00:42:01,113 ‫حسنًا، هل ننتظر أحدًا؟ 587 00:42:05,150 --> 00:42:06,952 ‫أنا وحدي. 588 00:42:10,189 --> 00:42:11,957 ‫حسنًا. 589 00:42:15,794 --> 00:42:19,865 ‫جيّد، حسنًا يا رفاق. 590 00:42:19,898 --> 00:42:21,500 ‫إليكم منظوري. 591 00:42:21,533 --> 00:42:26,104 ‫أعلم الآن أن فريقكم التسويقي ‫يخبركم بأنكم تبيعون سويًا، 592 00:42:26,138 --> 00:42:31,743 ‫كعائلة أو البقاء على اتصال ‫أو أيًا كان، لكن لنكن صادقين، 593 00:42:31,777 --> 00:42:34,413 ‫أنكم تبيعون دقائق. 594 00:42:34,446 --> 00:42:38,183 ‫أعني، سوقكم هو دقائق، ‫ 595 00:42:38,217 --> 00:42:40,953 ‫لذا أكبر منافسيكم ليس شركات ‫الهواتف المحمولة الأخرى، 596 00:42:40,986 --> 00:42:43,355 ‫بل الهواتف المنزلية والمكتبية. 597 00:42:43,388 --> 00:42:47,893 ‫لذا إنها دقائق مجانية. ‫دقائق مهدورة. 598 00:42:47,926 --> 00:42:52,998 ‫لذا كيف نستعيد تلك الدقائق؟ 599 00:42:53,031 --> 00:42:55,000 ‫أننا نعيد اختراع الهاتف الخلوي. 600 00:42:55,033 --> 00:42:57,302 ‫نضع كمبيوتر فيه. ‫نضع إنترنت فيه. 601 00:42:57,336 --> 00:43:01,073 ‫نجعل هاتفكم الخلوي مفيدًا جدًا 602 00:43:01,106 --> 00:43:03,475 ‫لدرجة لن تضطروا إلى القدوم ‫إلى المكتب مرة أخرى. 603 00:43:03,508 --> 00:43:06,812 ‫هل البريد الإلكتروني أو الرسائل ‫النصية أو كيفما تريدون التواصل، 604 00:43:06,845 --> 00:43:10,482 ‫الفردية الكاملة في جهاز واحد، 605 00:43:10,515 --> 00:43:13,919 ‫الذي يناسب قبضة يدكم. 606 00:43:13,952 --> 00:43:16,822 ‫لذا، يمكنكم إخبار فريقكم التسويقي 607 00:43:16,855 --> 00:43:20,492 ‫أنكم لم تعدوا تبيعون سويًا بعد الآن. 608 00:43:20,525 --> 00:43:23,228 ‫بل تبيعون اعتمادًا على ذاتكم. 609 00:43:30,002 --> 00:43:34,406 ‫أنت لست تقني، ألست كذلك؟ 610 00:43:34,439 --> 00:43:37,209 ‫أنا لست... 611 00:43:37,242 --> 00:43:39,978 ‫العالم كله... 612 00:43:40,012 --> 00:43:44,016 ‫يحاول العالم كله إرسال رسائل ‫بريد إلكتروني على هاتف خلوي. 613 00:43:44,049 --> 00:43:45,984 ‫كان لدينا قسم كامل يعمل على ذلك، 614 00:43:46,018 --> 00:43:47,853 ‫لا أعرف، ثمانية أشهر أو ما شابه. 615 00:43:47,886 --> 00:43:51,423 ‫هل تعرف كم عدد الهواتف التي ‫عليهم العمل بها في ذات الوقت؟ 616 00:43:53,558 --> 00:43:55,327 ‫11. 617 00:43:57,195 --> 00:43:59,564 ‫أعني، إنها شبكة تم ‫إنشاؤها لأجهزة الاستدعاء. 618 00:43:59,598 --> 00:44:01,400 ‫هذا كل ما يمكن فعله. 619 00:44:01,433 --> 00:44:04,136 ‫أنت في عالم الأحلام بهذا، أتعلم، 620 00:44:04,169 --> 00:44:09,107 ‫أعتقد أن لديك بعض المهووسين ‫بالتكنولوجيا الذين يخدونك. 621 00:44:12,611 --> 00:44:14,413 ‫حسنًا. 622 00:44:18,917 --> 00:44:21,520 ‫ـ (مايك)؟ ـ ماذا حدث؟ 623 00:44:21,553 --> 00:44:23,388 ‫- لم يجدي نفعًا. ‫- ماذا تقصد بذلك؟ 624 00:44:23,422 --> 00:44:26,191 ‫ـ (مايك)؟ لقد جربوه فعلاً. ‫- كيف جربتم هذا فعلاً؟ 625 00:44:26,224 --> 00:44:27,993 ‫أعتقد أن الاجتماع انتهى يا رفاق. 626 00:44:28,026 --> 00:44:34,232 ‫هل ربطتم أجهزتكم مباشرة بالشبكة مثل شبكة العملاء؟ 627 00:44:34,266 --> 00:44:35,600 ‫- هذا صحيح. ‫- نعم، صحيح. 628 00:44:35,634 --> 00:44:43,475 ‫إذن ماذا حصلتم؟ عشرة هواتف ‫تعمل في ذات الوقت؟ 629 00:44:43,508 --> 00:44:46,044 ‫- نعم. ‫- نعم. حسنًا، هاك، 630 00:44:46,078 --> 00:44:48,914 ‫فقط امسك هذا للحظة. ‫إذن إليك مشكلتكم. 631 00:44:48,947 --> 00:44:52,451 ‫حين تستخدمون الهاتف ‫بطريقة العميل، ماذا تفعلون؟ 632 00:44:52,484 --> 00:44:58,924 ‫هل تستخدمون شبكتكم وتطرحون ذات السؤال : هل تلقيت بريدًا إلكترونيًا؟ 633 00:44:58,957 --> 00:45:00,258 ‫هل تلقيت بريدًا إلكترونيًا؟ ‫هل تلقيت بريدًا إلكترونيًا؟ 634 00:45:00,292 --> 00:45:05,964 ‫لذا إنه يضغط على خوادمكم إلى الأبد ‫سواء تلقيتم بريدًا إلكترونيًا أم لا. 635 00:45:05,997 --> 00:45:08,066 ‫لدينا حل، حسنًا؟ 636 00:45:08,100 --> 00:45:15,140 ‫سنصنع جهاز كمبيوتر عملاق ‫سيكون بمثابة عميل ضخم نوعًا ما 637 00:45:15,173 --> 00:45:22,080 ‫يتم توصيله مباشرة بالإنترنت ‫باستخدام هاتفنا كخادم. 638 00:45:22,114 --> 00:45:24,516 ‫حين يتلقى المستخدم بريدًا إلكترونيًا، 639 00:45:24,549 --> 00:45:32,224 ‫يجذبه "واترلو" ويجمعه وبعدها.. 640 00:45:32,257 --> 00:45:35,127 ‫يرسله. 641 00:45:35,160 --> 00:45:40,065 ‫نتعامل مع شبكتكم ربما ‫لجزء من الثانية، مثل... 642 00:45:40,098 --> 00:45:42,100 ‫مثل وقت أقل من هذا. 643 00:45:42,134 --> 00:45:44,336 ‫إذن كيف كم.. عفوًا، كم... 644 00:45:44,369 --> 00:45:47,005 ‫تدفق البيانات في الشهر ستكون ‫بنطاق ترددي أقل... 645 00:45:47,038 --> 00:45:48,674 ‫من مكالمة هاتفية محلية. 646 00:45:48,708 --> 00:45:52,577 ‫لذا يمكن أن يكون لديكم نصف ‫مليون جهاز يعمل في ذات الوقت. 647 00:46:03,221 --> 00:46:07,225 ‫- هل يمكننا رؤيته؟ ‫- بالطبع، إنه نموذج أولي. 648 00:46:07,259 --> 00:46:09,461 ..إنه بعيد جدًا عن 649 00:46:09,494 --> 00:46:12,564 ‫إنه بعيد جدًا عن كونه.. 650 00:46:12,597 --> 00:46:16,702 ‫نموذج أولي. 651 00:46:16,736 --> 00:46:22,007 ‫إنه بالتأكيد أكبر جهاز ‫نداء في العالم. 652 00:46:22,040 --> 00:46:25,444 ‫لا، إنه في الواقع أصغر محطة ‫بريد إلكتروني في العالم. 653 00:46:32,517 --> 00:46:34,619 ‫آسف. 654 00:46:34,653 --> 00:46:37,055 ‫فهمت. هذا... 655 00:46:37,088 --> 00:46:39,124 ‫هذا... هذا... 656 00:46:43,161 --> 00:46:47,700 ‫نعم. 657 00:46:47,733 --> 00:46:52,437 ‫حاول استخدام إبهامك. ‫جرب الكتابة بإبهامك. 658 00:46:54,339 --> 00:46:56,107 ‫نعم. 659 00:46:58,643 --> 00:47:00,412 ‫ماذا تسمونه؟ 660 00:47:14,626 --> 00:47:19,464 ‫إنه يسمى "بلاك بيري"، 661 00:47:19,498 --> 00:47:22,534 ‫إنه يرسل ويستقبل رسائل البريد الإلكتروني. 662 00:47:22,567 --> 00:47:24,636 ‫إنه أيضًا هاتف محمول. 663 00:48:01,874 --> 00:48:06,444 ‫صباح الخير يا سيّد (بالسيلي). 664 00:48:16,822 --> 00:48:19,124 ‫- صباح الخير يا سيّد (بالسيلي). ‫- صباح الخير يا سيد (بالسيلي). 665 00:48:19,157 --> 00:48:20,726 ‫هل وصل (مايك) قبلي؟ 666 00:48:20,760 --> 00:48:22,427 ‫لم يغادر الليلة الماضية. 667 00:48:22,460 --> 00:48:25,564 ‫تم ذكرك في الصفحة التاسعة. 668 00:48:25,597 --> 00:48:28,768 ‫يواصل (كارل يانكويسكي) ‫من "بالم بايلوت" الاتصال. 669 00:48:28,801 --> 00:48:30,602 ‫نعم، أخبريه إذا كان يريد التحدث معي، 670 00:48:30,635 --> 00:48:33,405 ‫ـ يمكنه القدوم إلى "واترلو". ‫- هذا ما قلته. 671 00:48:33,438 --> 00:48:35,607 ‫يريد (تيد روجرز) تناول الغداء ‫في المدينة. لقد حجز "كانوي". 672 00:48:35,640 --> 00:48:37,877 ‫لا، لن أذهب إلى "تورنتو" 673 00:48:37,910 --> 00:48:40,412 ‫ما لم تكن هناك مباراة. ‫واتصلي بمكتب (غاري بيتمان) 674 00:48:40,445 --> 00:48:42,180 ‫بخصوص تذاكر فريق "ليف". 675 00:48:42,213 --> 00:48:44,382 ‫حاول الوغد وضعي في الصف الثالث. 676 00:48:44,416 --> 00:48:48,386 ‫"الوغد، الصف الثالث". فهمت. 677 00:48:48,420 --> 00:48:53,525 ‫حسنًا، جرب 114 و114. 678 00:48:53,558 --> 00:48:56,328 ‫حسنًا، جرب 114. 679 00:48:56,361 --> 00:48:59,331 ‫حسنًا. إرسال. 680 00:49:12,779 --> 00:49:14,283 ،سيّد (واتسون)، تعال هنا" ."أنني أريد رؤيتك 681 00:49:14,379 --> 00:49:18,283 ‫يا إلهي. يا إلهي. ‫يا إلهي. يا إلهي. 682 00:49:18,316 --> 00:49:20,820 ‫يا رفاق! 683 00:49:20,853 --> 00:49:24,456 ‫نجح الأمر! نعم! هيّا. 684 00:49:24,489 --> 00:49:26,191 ‫مرحبًا يا (جيم). 685 00:49:26,224 --> 00:49:29,227 ‫نعم، لقد أنشأنا تطبيق أرسال، 686 00:49:29,260 --> 00:49:34,900 ‫رسائل تبادلية مشفرة تمامًا ‫لا يمكن لأي أحد الوصول إليها إطلاقًا، 687 00:49:34,934 --> 00:49:37,602 ‫بما في ذلك نحن. إنه.. 688 00:49:37,636 --> 00:49:42,641 ‫تطبيق لا يمكن تعقبه أو اختراقه. 689 00:49:44,810 --> 00:49:47,479 ‫إنها رسائل نصية. 690 00:49:47,512 --> 00:49:49,247 ‫لا. 691 00:49:49,280 --> 00:49:51,316 ‫هل تعلم كم يكلف إرسال رسالة نصية؟ 692 00:49:51,349 --> 00:49:54,754 ‫نعم، 10 سنت والشبكة ‫تحصل على كل بنس. 693 00:49:54,787 --> 00:49:57,188 ‫لن نرى هذا المال أبدًا. 694 00:49:57,222 --> 00:50:00,425 ‫صحيح، لكن هذه الرسائل ‫النصية ترسل عبر البيانات. 695 00:50:00,458 --> 00:50:04,964 ‫لذا، إنه بعيد عن الشبكة. ‫مما يعني...؟ 696 00:50:04,997 --> 00:50:08,668 ‫رسائل نصية مجانية غير محددة ‫فقط على "بلاك بيري". 697 00:50:12,672 --> 00:50:15,675 ‫نعم! 698 00:50:18,410 --> 00:50:20,311 ‫نعم! 699 00:50:22,547 --> 00:50:26,217 ‫أرسلت رسالة بأن (ألكسندر جراهام بيل) ‫قال لمساعده، "(واتسون)، تعال إلى هنا". 700 00:50:26,251 --> 00:50:27,920 ‫ـ هذا ما أنا... ‫ـ حسنًا، دعنا... 701 00:50:27,953 --> 00:50:29,387 ‫ـ دعنا فقط... ‫- أجل، أجل. 702 00:50:41,366 --> 00:50:43,268 ‫ماذا تفعلون يا رفاق؟! 703 00:50:50,943 --> 00:50:52,712 ‫عفوًا، مَن أنت؟ 704 00:50:52,745 --> 00:50:55,413 ‫ قلت إذا أردت التحدث، ‫يجب أن آتي إلى "واترلو". 705 00:50:55,447 --> 00:50:59,584 ‫ها انا أتيت. 706 00:50:59,617 --> 00:51:00,986 ‫أيها السادة... 707 00:51:01,020 --> 00:51:02,988 ‫قابلوا (كارل يانكويسكي) ‫من "بالم بايلو"ت. 708 00:51:03,022 --> 00:51:05,390 ‫حقًا. 709 00:51:05,423 --> 00:51:07,793 ‫(دوغ). 710 00:51:10,428 --> 00:51:11,964 ‫كيف حالك؟ 711 00:51:11,997 --> 00:51:16,501 ‫ إذن، لقد قلت 3 كلمات، ‫"زجاجة فيها لترين". 712 00:51:16,534 --> 00:51:22,842 ‫وهل تعرف ماذا قالوا؟ قالوا.. 713 00:51:22,875 --> 00:51:28,748 ‫"(كارل)، لا أحد يشرب ‫لترين من (ماونتن ديو)". 714 00:51:28,781 --> 00:51:31,616 ‫أعني أنهم لم يروا ما رأيته. 715 00:51:31,649 --> 00:51:35,653 ‫بيتزا كبيرة، صودا كبيرة، عشاء كامل. 716 00:51:35,688 --> 00:51:38,891 ‫بعنا مليار لتر في شهر! 717 00:51:42,594 --> 00:51:46,397 ‫هل تلعب مع نفسك هناك يا (مايكي)؟ 718 00:51:52,637 --> 00:51:54,606 ‫حسنًا، لندخل إلى صلب موضوعنا. 719 00:51:54,639 --> 00:51:56,876 ‫لم يكن لدي أي علاقة مع ‫شركة "يو أس روبوتكس" 720 00:51:56,909 --> 00:51:59,078 ‫التي تحاول إفلاسكم في عام 1996. 721 00:51:59,111 --> 00:52:01,379 ‫أجهزة المودم المتضررة ‫وأجهزة المودم الجيّدة. 722 00:52:01,412 --> 00:52:03,348 ‫هل كان فيها خلل؟ 723 00:52:03,381 --> 00:52:05,885 ‫لا، كان ذلك قبل مائة عام. ‫مَن سيقول ذلك؟ 724 00:52:05,918 --> 00:52:08,888 ‫أنا. 725 00:52:08,921 --> 00:52:12,024 ‫بالضبط. 726 00:52:12,057 --> 00:52:15,027 ‫إليكم ما نفعله. 727 00:52:15,060 --> 00:52:20,800 ‫ندمج "بلاك بيري" و"بالم بايلوت" .في منتج واحد 728 00:52:20,833 --> 00:52:25,037 ‫إنها زجاجة سعة 2 لتر للهواتف الذكية. 729 00:52:25,070 --> 00:52:28,974 ‫هل سأكون متحكم تمامًا ‫على كل جانب... 730 00:52:29,008 --> 00:52:32,111 ‫من الهندسة والتصميم؟ 731 00:52:32,144 --> 00:52:35,080 .ـ لا ‫ـ حسنًا، هذا سيكون... 732 00:52:35,114 --> 00:52:38,416 ‫لن نتمكن من المضي ‫قدمًا في هذا، آسف. 733 00:52:38,449 --> 00:52:40,786 ‫آسف. 734 00:52:40,820 --> 00:52:45,390 أنّكم تحبون تتأسفون، صحيح؟ 735 00:52:45,423 --> 00:52:48,393 ‫حسنًا، لنرى ما تحصلون عليه. 736 00:52:50,495 --> 00:52:54,365 ‫4.50 دولار. يا إلهي. ‫هل هذا بالعملة الكندية؟ 737 00:52:54,399 --> 00:52:57,569 ‫"يو أس روبوتكس"... 738 00:52:57,602 --> 00:52:59,571 ‫ 83 دولارًا. 739 00:52:59,604 --> 00:53:04,642 ‫الآن هذا يمنحنا رأسمال ‫سوقي حوالي 45 مليار دولار. 740 00:53:04,677 --> 00:53:07,079 ‫إذن ماذا سيحدث إذا... 741 00:53:07,112 --> 00:53:11,449 ‫لا أعرف، إذا اشتريت كل أسهمكم. 742 00:53:11,482 --> 00:53:14,452 ..ما الكلمة المناسبة لهذا 743 00:53:16,121 --> 00:53:19,158 ‫استحواذ جبري. 744 00:53:19,191 --> 00:53:21,459 ‫"استحواذ جبـ.." ما هذا؟ 745 00:53:21,492 --> 00:53:23,461 ‫ماذا يحدث؟ 746 00:53:23,494 --> 00:53:25,563 ‫يمكننا أن نرفض. 747 00:53:25,597 --> 00:53:27,700 ‫لدينا شركة. 748 00:53:29,869 --> 00:53:32,705 ‫أتعلم يا (كارل)، 749 00:53:32,738 --> 00:53:36,041 .ـ إتفقنا ـ حقًا؟ 750 00:53:36,075 --> 00:53:40,645 ‫نعم، فقط امنحنا شهرين للأعتناء ..بموظفينا وبعدها سوف 751 00:53:40,679 --> 00:53:42,447 ‫سنوافق على بيع خاص. 752 00:53:42,480 --> 00:53:45,017 ..ـ مهلاً ‫ـ (مايك)، لا بأس. 753 00:53:45,050 --> 00:53:47,086 ‫لا بأس. يفضل أن تكون ثريًا الآن 754 00:53:47,119 --> 00:53:49,989 ‫ من أن تحارب هذا الرجل في ‫المحاكم للأعوام الخمس القادمة. 755 00:53:50,022 --> 00:53:54,459 ‫ هذا صحيح. ‫أتعلم، أنا معجب بك. 756 00:53:54,492 --> 00:53:56,028 ‫هل تحب الهوكي؟ 757 00:53:56,061 --> 00:53:58,463 ‫بالتأكيد لا. إنه لعبة غبية. 758 00:53:58,496 --> 00:54:01,700 ‫وأنت؟ 759 00:54:01,734 --> 00:54:04,703 ‫اكرهها. 760 00:54:04,737 --> 00:54:12,711 ‫لقد جئت إلى هنا لأمضع ‫العلكة وأركل المؤخرات. 761 00:54:12,745 --> 00:54:14,445 .‫ونفدت مني العلكة 762 00:54:14,479 --> 00:54:16,949 ‫لقد وضعوا شخصية (دوك نوكم) .على هذا الرجل 763 00:54:20,052 --> 00:54:22,688 ‫(دوك نوكم) حقيقي. 764 00:54:28,149 --> 00:54:31,186 ‫حسنًا ، إنتهت الحفلة. 765 00:54:31,213 --> 00:54:33,782 ‫بحوزتهِ بندقيّة ، رجلٌ ‫أبيض في الـ 30 من عمره. 766 00:54:33,822 --> 00:54:37,424 ‫ماذا؟ أنصتوا. 767 00:54:37,452 --> 00:54:40,555 ‫أطفئوا ذلك الشيء من فضلكم. 768 00:54:40,588 --> 00:54:42,992 ‫- مهلًا. ‫- أيمكنكَ... 769 00:54:43,031 --> 00:54:44,933 ‫أطفئوه. 770 00:54:44,960 --> 00:54:46,028 ‫أيمكنكَ تمريره يا (إيل)؟ 771 00:54:46,061 --> 00:54:48,998 ‫- أجل. ‫- تستمتعون يا رفاق. 772 00:54:49,031 --> 00:54:51,566 لأنّنا على وشكِ خسارة شركتنا. 773 00:54:51,599 --> 00:54:54,637 ‫ما الذي حصل لهذا الإطلاق؟ 774 00:54:54,670 --> 00:54:57,039 ‫أطفئوا ذلك الشيء اللعين. 775 00:55:04,079 --> 00:55:05,781 ‫مفهوم؟ 776 00:55:11,620 --> 00:55:13,521 ‫أجل ، (دوغ)؟ 777 00:55:13,560 --> 00:55:16,698 ‫إذن ، سؤالي موجّه إلى (مايك). 778 00:55:16,725 --> 00:55:19,194 ‫كيف يُفترض بنا أن نبيع 500 ألف هاتفًا 779 00:55:19,228 --> 00:55:23,165 ‫في حين أنّنا بلغنا الحدّ الأقصى ‫في كلّ شبكة نشترك معها؟ 780 00:55:25,935 --> 00:55:28,938 ‫- ستعرفون ذلك يا رفاق. ‫- كيف؟ 781 00:55:28,971 --> 00:55:32,942 ‫فإن ربطنا المزيد من الهواتف مع هذه ‫الشبكات فستنهار الشبكاتُ في فترةٍ وجيزة. 782 00:55:32,975 --> 00:55:36,045 ‫لا يُسمح لنا ببيع المزيد ‫من الهواتف، (مايك)؟ 783 00:55:36,078 --> 00:55:37,613 ‫كلّا، لا تقلق بشأن ما هو مسموح. 784 00:55:37,646 --> 00:55:39,114 ‫أنا أحدّد ما هو مسموح. 785 00:55:39,148 --> 00:55:40,849 ‫لا أفهمُ المشكلة هنا حتّى. 786 00:55:40,883 --> 00:55:43,252 ‫من يهتم إن كان هذا الشخص ‫ يبتغي شراء شركتنا؟ 787 00:55:43,285 --> 00:55:45,688 ‫- فهل في ذلك خيرٌ؟ ‫- أنا أهتمُ! 788 00:55:45,730 --> 00:55:47,865 ‫من يهتم؟ أنا أهتم. 789 00:55:49,013 --> 00:55:50,826 ‫أحاولُ إبقاء هذه الشركة سويًا أيّها اللعين! 790 00:55:50,859 --> 00:55:54,229 ‫عفوًا، أتعرف ما هي قدرة التحمّل الشبكيّة؟ 791 00:55:54,269 --> 00:55:55,411 ‫(دوغ)... 792 00:55:57,700 --> 00:55:59,702 ‫كلّمني في الخارج للحظةٍ. 793 00:56:02,972 --> 00:56:04,807 ‫ماذا؟ 794 00:56:09,852 --> 00:56:12,021 ‫ما هي قدرة التحمّل الشبكيّة؟ 795 00:56:12,047 --> 00:56:14,216 ‫- هذا مُحال. ‫- ما الذي يُفترض بنا 796 00:56:14,249 --> 00:56:16,919 ‫أن نفعل يا (مايك)؟ ‫إما نرفع قيمة أسهمنا 797 00:56:16,952 --> 00:56:18,787 ‫إلى القمر أو سيدمّرنا (يانكويسكي). 798 00:56:18,821 --> 00:56:20,823 ‫(دوغ) محقّ. 799 00:56:20,856 --> 00:56:23,926 ‫ما لم تشيّد شركات النقل شبكاتها من جديد. 800 00:56:23,959 --> 00:56:26,561 ‫لا يسعُنا فعل شيءٍ فالهواتف ‫ تستهلكُ بيانات كثيرة. 801 00:56:26,594 --> 00:56:28,230 ‫إذن قلّص عدد البيانات. 802 00:56:28,263 --> 00:56:29,698 ‫أجل، لا بأس... 803 00:56:29,732 --> 00:56:31,855 ‫ناقشنا هذا الموضوع. 804 00:56:37,673 --> 00:56:39,842 ‫لا يُمكن لهؤلاء فعل ذلك. 805 00:56:39,875 --> 00:56:42,144 ‫ماذا تقصد بأن لا يُمكنهم فعل ذلك؟ 806 00:56:42,177 --> 00:56:44,613 ‫أشرتَ إلى أنّهم أفضل المهندسين في العالم. 807 00:56:44,646 --> 00:56:47,049 ‫أشرتُ إلى أنّهم أفضل مهندسين في "كندا". 808 00:56:51,887 --> 00:56:53,658 ‫حسنًا، لا بأس. 809 00:56:54,265 --> 00:56:55,895 ‫من بوسعهِ فعل ذلك؟ 810 00:56:57,026 --> 00:57:01,522 ‫ربّما أشخاصٌ ذوي مستوى عالٍ من ‫"موتوريلا" أو "مايكروسوت" أو "غوغل". 811 00:57:01,556 --> 00:57:02,857 ‫حسنًا. 812 00:57:03,232 --> 00:57:04,767 ‫مهلًا، ماذا؟ 813 00:57:04,800 --> 00:57:07,123 ‫- ما الذي تفعلهُ؟ ‫- من غير هؤلاء؟ 814 00:57:07,636 --> 00:57:10,806 ‫(جون كارماك). 815 00:57:10,847 --> 00:57:13,005 ‫تعاقد مع (جون كارماك) من شركة "آي دي". 816 00:57:13,214 --> 00:57:14,849 ‫أتسمعني؟ 817 00:57:14,877 --> 00:57:17,312 ‫الشخصُ الذي صنعَ "دوم". 818 00:57:17,346 --> 00:57:19,281 ‫ما هو "دوم"؟ 819 00:57:19,314 --> 00:57:21,183 ‫هل سبقَ وأن لعبتَ "ولفينشتاين"؟ 820 00:57:24,620 --> 00:57:26,789 ‫لا تبِع هواتفًا أكثر من فضلكَ. 821 00:57:31,060 --> 00:57:33,662 ‫- أتسمعني؟ ‫- أجل، أجل. 822 00:57:33,695 --> 00:57:37,166 ‫سحقًا. 823 00:57:37,205 --> 00:57:39,007 ‫مهلًا. 824 00:57:50,839 --> 00:57:54,709 ‫حسنًا، إسمعوني أيّها الخبراء السفلة. 825 00:57:54,750 --> 00:57:57,286 ‫آسفٌ لمقاطعة إستراحتكم القصيرة هنا 826 00:57:57,319 --> 00:57:59,822 ‫ولكن لدينا بعض المُنتجات علينا تسويقها. 827 00:57:59,855 --> 00:58:02,324 ‫- مُنتج؟ هل يُمكننا تسويقهُ؟ ‫- عفوًا، ماذا قلتَ؟ 828 00:58:02,357 --> 00:58:04,359 ‫- كرّر ما قلت. ‫- حسبتُ أنّ المهندسين 829 00:58:04,393 --> 00:58:06,161 ‫أشاروا إلى أنّنا تجاوزنا الحدّ ‫الأقصى من الشبكات. 830 00:58:06,188 --> 00:58:08,056 ‫أجل، قالوا ذلك وهذه هي ‫ مشكلتهم الجوهريّة. 831 00:58:08,097 --> 00:58:10,632 ‫مفهوم؟ ومشكلتكم هي أنّكم مُلزمون ببيع 832 00:58:10,666 --> 00:58:13,068 ‫مليون جهاز "بلاك بيري" ‫قبل الربع الثالث من العام. 833 00:58:18,442 --> 00:58:19,702 ‫إنّ ذلك... 834 00:58:26,815 --> 00:58:29,284 ‫لا أمزحُ معكم. 835 00:58:33,722 --> 00:58:35,657 ‫أريدُ أن تُباع الأجهزة. 836 00:59:06,569 --> 00:59:08,401 ‫"من: (كارل يانكويسكي)" ‫"إلى: (جيم بالسيلي)" 837 00:59:08,426 --> 00:59:11,415 ‫"الموضوع: باكبيري" ‫ما رأيكَ بإسم "باكبيري"؟ 838 00:59:25,558 --> 00:59:28,012 ‫(بول ستانوس) ‫مسؤول الهندسة الفيزيائية. 839 00:59:30,659 --> 00:59:33,139 ‫واقعًا نتحدثُ عن حظر هذه الأجهزة. 840 00:59:34,283 --> 00:59:36,084 ‫- حظر؟ ‫- لا أحد يولي اهتمامًا 841 00:59:36,118 --> 00:59:38,787 ‫للإجتماعات بعد الآن فالجميع ‫ محدّقون في هواتفهم. 842 00:59:38,820 --> 00:59:41,089 ‫- أبلغهم أن يتوقفوا. ‫- حسنًا. 843 00:59:41,849 --> 00:59:44,303 ‫نسمّيهم "كراكربيري". 844 00:59:45,412 --> 00:59:47,045 ‫تعال وإعمل لصالحي. 845 00:59:47,775 --> 00:59:49,929 ‫- لا يُمكنني. ‫-لماذا؟ 846 00:59:50,151 --> 00:59:52,882 ‫لأنّني ملزمٌ بعقد هنا. 847 00:59:53,969 --> 00:59:55,770 ‫كم المبلغ لتفسخهُ؟ 848 00:59:56,658 --> 00:59:57,665 ‫عفوًا؟ 849 00:59:57,704 --> 01:00:01,808 ‫كم تريد من المال ‫لتفسخ عقدكَ مع "غوغل"؟ 850 01:00:02,044 --> 01:00:03,245 ‫إنّني... 851 01:00:09,490 --> 01:00:13,027 ‫سأمنحكَ مليون دولارًا ‫إن وقّعتَ عقدًا معي الآن. 852 01:00:13,055 --> 01:00:14,523 ‫لن أنتقل للعيش في "كندا". 853 01:00:14,556 --> 01:00:16,959 ‫ولن نُجري هذه المحادثة. 854 01:00:16,992 --> 01:00:18,592 ‫- مليونان. ‫- كفّ عن ذلك. 855 01:00:18,617 --> 01:00:21,086 ‫- ثلاثة ملايين. ‫- أريدكَ أن تغادر. 856 01:00:26,607 --> 01:00:28,067 ‫عشرة ملايين. 857 01:00:32,627 --> 01:00:34,530 ‫لا تملك عشرة ملايين دولارًا. 858 01:00:38,146 --> 01:00:41,790 ‫هذا صفقةٌ إختياريّة بقيمة مليون دولارًا. 859 01:00:42,390 --> 01:00:46,227 ‫سأعودُ إلى وقتٍ كانت تتداول ‫شركة "ريم" بدولار واحد. 860 01:00:46,255 --> 01:00:49,191 ‫موّلتنا شركة "ميرل" بـ 13 دولارًا. 861 01:00:53,996 --> 01:00:55,931 ‫أهذا قانونيّ؟ 862 01:01:03,365 --> 01:01:05,300 ‫- (كارل). ‫- "بامبيري". 863 01:01:05,340 --> 01:01:07,909 ‫أجل، مهلًا أنا بالكاد أسمعكَ يا صديقي. 864 01:01:07,943 --> 01:01:10,045 ‫قلتُ "بامبيري" أليس اسمًا رائعًا؟ 865 01:01:10,078 --> 01:01:13,215 ‫إسمع، إنّني أعاني من ضجيجٍ في المكالمة. 866 01:01:13,248 --> 01:01:15,584 ‫هل يُمكنني معاودة الإتصال بكَ؟ 867 01:01:15,626 --> 01:01:18,295 ‫أنا بالكاد أسمعكَ. 868 01:01:18,340 --> 01:01:22,444 ‫ماذا؟ (كارل)؟ سأتصلُ بكَ لاحقًا. 869 01:01:33,816 --> 01:01:35,409 ‫"من: المحاسبة" ‫"إلى: (جيم بالسيلي)" 870 01:01:35,434 --> 01:01:37,449 ‫"الموضوع: أسهم إختياريّة" ‫فقط الموافقة يا (جيم)... 871 01:01:37,474 --> 01:01:38,967 ‫"عشرة ملايين رصيدٌ ماليّ لـ (بول)؟" 872 01:01:42,596 --> 01:01:44,962 ‫"أنجز الصفقة" 873 01:01:50,260 --> 01:01:52,295 ‫شركة "مايكروسوفت". 874 01:01:52,622 --> 01:01:54,109 ‫شركة "نوكيا". 875 01:01:58,019 --> 01:02:00,388 ‫(مايك)؟ (مايك لازاريديس)؟ 876 01:02:00,429 --> 01:02:03,932 ‫حسنًا، إن طردكَ (جيم) فلا ‫يُمكنني التراجع عن القرار. 877 01:02:03,965 --> 01:02:07,002 ‫- آسف، حاولتُ ذلك. ‫- كلّا، لقد وُظفّت للتو. 878 01:02:07,035 --> 01:02:08,537 ‫- اسمي (بول). ‫- كيف حالكَ؟ أهلا بكَ. 879 01:02:08,570 --> 01:02:10,439 ‫- من أيّ شركةٍ أتيتَ؟ ‫- من "غوغل". 880 01:02:10,465 --> 01:02:13,968 ‫رائع، وما هو عملكَ؟ 881 01:02:14,009 --> 01:02:16,178 ‫كنتُ رئيس الهندسة الفيزيائيّة. 882 01:02:23,619 --> 01:02:26,421 ‫لم تعودوا بائعين بعد الآن. 883 01:02:26,455 --> 01:02:28,423 ‫إنّكم عارضوا أزياء. 884 01:02:28,457 --> 01:02:32,027 ‫أريدُ منكَ الإنضمام إلى أيّ ‫نادٍ ريفيّ أو نادي يخت 885 01:02:32,060 --> 01:02:35,997 ‫أو نادي للتنس فاذهب ‫أينما تذهب النُخبة. 886 01:02:36,031 --> 01:02:38,066 ‫أريدُ أن ينظروا لكَ على أنّك تستغلّ ذلك. 887 01:02:40,111 --> 01:02:43,347 ‫كُن قويًا ومؤثرُا. 888 01:02:43,372 --> 01:02:45,407 ‫إجعلهم يفكّرون "من هذا الشخص المُزعج؟" 889 01:02:45,440 --> 01:02:47,542 ‫"وكيف لي أن أصبحَ مثلهُ؟" 890 01:02:47,576 --> 01:02:49,578 ‫ما هذا؟ 891 01:02:49,603 --> 01:02:51,037 ‫وحين يوجّهون لكَ سؤالًا لا تقل لهم 892 01:02:51,079 --> 01:02:54,049 ‫"إنّه هاتفٌ يرسل بريدًا إلكترونيًا" 893 01:02:54,082 --> 01:02:56,485 ‫إنّه ليس هاتفًا خلويًا. 894 01:02:56,518 --> 01:02:58,487 ‫إنّه رمزُ مكانةٍ إجتماعيّة. 895 01:03:02,157 --> 01:03:04,092 ‫هل من أحدٍ آخر؟ حسنًا. 896 01:03:07,162 --> 01:03:09,665 ‫مرحبًا، أتصلُ نيابةً عن "بلاك بيري". 897 01:03:09,705 --> 01:03:15,036 ‫سمعتُ أنّك مهتم بشراء بعض ‫جسيمات "الكواركات" لشركتكَ. 898 01:03:39,376 --> 01:03:42,130 ‫إنّها الساعة 7:55 عُدنا إلى نشرة المستهلك الإخباريّة 899 01:03:42,164 --> 01:03:44,399 ‫أزمةٌ عالميّة في "بلاك بيري" هذا الصباح 900 01:03:44,433 --> 01:03:48,638 ‫تشيرُ الشركة إلى أنّها تشهدُ ‫إضطرابات هائلة في إنقطاع الخدمة. 901 01:03:48,664 --> 01:03:50,549 ‫يشيرُ قسم مساعدة الشركة إلى أنّ المشتركين 902 01:03:50,574 --> 01:03:53,669 ‫يتوقعون تأخيرًا في ارسال واستقبال لرسائل. 903 01:03:54,075 --> 01:03:56,111 ‫أجل، نحنُ على درايةٍ بالمشكلة 904 01:03:56,144 --> 01:03:58,980 ‫ونعملُ الآن على حلّها. 905 01:03:59,014 --> 01:04:00,449 ‫إنزل للأسفل يا (دوغي). 906 01:04:00,482 --> 01:04:03,251 ‫كنّا في الأسفل لفترةٍ طويلة سلفًا. 907 01:04:03,285 --> 01:04:07,723 ‫- أنحنُ في مأزقٍ تمامًا؟ ‫- هدوء. 908 01:04:12,076 --> 01:04:16,198 ‫دعونا نلزم الهدوء يا شباب للحظة. 909 01:04:17,700 --> 01:04:20,268 ‫كم الأجهزة المُعطلة؟ 910 01:04:20,302 --> 01:04:22,738 ‫ربّما 10 آلاف. 911 01:04:22,772 --> 01:04:24,573 ‫يا ربّاه، حسنًا. 912 01:04:24,606 --> 01:04:26,441 ‫حسنًا. 913 01:04:26,475 --> 01:04:30,646 ‫حسنًا، مرحبًا؟ 914 01:04:30,680 --> 01:04:34,149 ‫- لديكَ مكالمةٌ تدفعها أنتَ من... ‫- ما الذي يجري؟ 915 01:04:34,182 --> 01:04:37,687 ‫هلّا قبلتَ رسوم المكالمة؟ 916 01:04:37,720 --> 01:04:40,422 ‫- أما زلتَ تسمعني؟ ‫- أجل، أقبلُ الرسوم. 917 01:04:40,462 --> 01:04:42,231 ‫- أشكركَ. ‫- (مايك)؟ 918 01:04:42,257 --> 01:04:44,559 ‫- مرحبًا. ‫- ثمّة ثلاثة أسباب 919 01:04:44,599 --> 01:04:46,735 ‫لشراء النّاس هواتفنا. ‫أتعرف ما هي الأسباب؟ 920 01:04:46,762 --> 01:04:50,633 ‫- البريدُ الإلكترونيّ. ‫- الأجهزةُ تعمل. 921 01:04:50,666 --> 01:04:53,368 ‫صحيح، حسنًا، لسنا السبب ‫بل الشركة المزوّدة للخدمة. 922 01:04:53,401 --> 01:04:54,804 ‫شركة "فيرايزون" تؤدّي عملًا غريبًا. 923 01:04:54,837 --> 01:04:56,471 ‫أنا على وشكِ أن أفعل شيئًا غريبًا 924 01:04:56,505 --> 01:04:58,106 ‫إن لم تحل هذه المشكلة. 925 01:04:58,139 --> 01:05:01,076 ‫إتفاقنا كان هو أنّني أتعاقد مع مهندسين 926 01:05:01,109 --> 01:05:02,778 ‫- وأنتَ تقلّص البيانات. ‫- هل أنتَ... 927 01:05:02,820 --> 01:05:05,522 ‫- هل تبيع المزيد من الهواتف؟ ‫- وماذا تظنّني 928 01:05:05,547 --> 01:05:07,215 ‫كنتُ فاعلًا هنا يا (مايك)! 929 01:05:07,249 --> 01:05:09,451 ‫نحنُ في خضمّ عمليّة إستحواذ عدائيّة. 930 01:05:09,490 --> 01:05:12,226 ‫فهل أحتاجُ جليسة أطفال أيّها المغفّل؟ 931 01:05:12,254 --> 01:05:15,758 ‫حسنًا، فليكُن ذلك، لا بأس. 932 01:05:15,791 --> 01:05:19,327 ‫ينهارُ النظام بأكمله. ‫إنّه يبيع المزيد من الهواتف. 933 01:05:19,367 --> 01:05:21,770 ‫- إنتبه، سحقًا. ‫- أجل، أجل. 934 01:05:21,797 --> 01:05:23,833 ‫لا بأس إذن. 935 01:05:23,866 --> 01:05:26,769 ‫ربّما عليكِ إيقاف بيع الهواتف... 936 01:05:26,802 --> 01:05:28,503 ‫أنا لا أبيع... ‫يا إلهيّ 937 01:05:48,724 --> 01:05:52,160 ‫حسنًا، آسف ولكن هل هذا ‫قانوني من الناحية الفنيّة؟ 938 01:05:52,193 --> 01:05:54,329 ‫(يوجين)! 939 01:05:54,362 --> 01:05:56,464 ‫واقعًا أنا في لقاءٍ شخصيّ يا (تشارلز). 940 01:05:56,498 --> 01:05:58,567 ‫وأنا شخصيًا لا أكترثُ لذلك. 941 01:05:58,600 --> 01:06:02,571 ‫لا يُمكن للهندسة أن تقدم على فعل ‫ شيءٍ حتى ترسلُ ذلك "الفاكس". 942 01:06:02,604 --> 01:06:07,442 ‫والآن، حدّدوا اجتماعًا وقتما ‫لا يكون الإتحاد غاضبًا منّي. 943 01:06:07,475 --> 01:06:09,244 ‫أتسمعني؟ 944 01:06:11,914 --> 01:06:15,183 ‫أنجز ذلك. 945 01:06:15,216 --> 01:06:17,552 ‫أيّها السافل. 946 01:06:21,456 --> 01:06:24,292 ‫قلتَ إنّك تواجدتَ في "واترلو". 947 01:06:26,054 --> 01:06:28,123 ‫ما اسم ذلك الرجل؟ 948 01:06:28,463 --> 01:06:30,432 ‫أجل، حسنًا. 949 01:06:30,465 --> 01:06:33,335 ‫حسنُا، أهلًا بالجميع في شركة ‫"ريسرتش إن موشن". 950 01:06:33,368 --> 01:06:35,303 ‫أعلمُ أنّ الوضع ليس مرتبًا بعض الشيء. 951 01:06:35,337 --> 01:06:37,172 ‫أعدكم بأنّنا سنُرضي الجميع. 952 01:06:37,205 --> 01:06:42,310 ‫وأثناء ذلك، نواجهُ مشكلة شبكيّة. 953 01:06:42,344 --> 01:06:46,548 ‫ولهاذ ارفعوا أيديكم إن كنتم ‫ تفهمون بُنية "موبيتيكس". 954 01:06:48,718 --> 01:06:50,518 ‫شخصان. 955 01:06:50,552 --> 01:06:53,321 ‫حسنًأ، هذا ممتاز. 956 01:06:53,355 --> 01:06:55,457 ‫أنتما مع (مايك). 957 01:06:55,490 --> 01:06:57,793 ‫أمّا البقية لا أعرف ما عليكم فعله 958 01:06:57,827 --> 01:07:00,328 ‫ولكن إتبعوني سنذهبُ في جولة. 959 01:07:00,362 --> 01:07:02,932 ‫هيّا بنا، ستكون جولة قليلة. 960 01:07:02,965 --> 01:07:05,500 ‫كالممثل (سم روكويل) في "سلاحف النينجا". 961 01:07:05,533 --> 01:07:08,904 ‫أيمكنني أن أكلّمكَ لثانية؟ 962 01:07:08,938 --> 01:07:10,906 ‫ما الذي يفعلهُ (تشارلز بوردي) هنا؟ 963 01:07:10,940 --> 01:07:13,475 ‫- سأحضرُ قرص "دي في دي". ‫- عمّ تتحدث؟ 964 01:07:13,508 --> 01:07:15,210 ‫الرجلُ الواقف في الرواق 965 01:07:15,243 --> 01:07:18,446 ‫على كتفي الأيسر مباشرة. 966 01:07:18,480 --> 01:07:21,549 ‫يا ربّاه، إسمعني. 967 01:07:21,583 --> 01:07:24,352 ‫ذلك الرجل سيدمركَ. 968 01:07:24,386 --> 01:07:29,959 ‫لا تسمح لهذا الرجلُ بالإقتراب ‫من قسم هندستكَ، ثق بي. 969 01:07:29,992 --> 01:07:33,729 ‫أجل، حسنًا، لا بأس. 970 01:07:33,763 --> 01:07:35,563 ‫أنا جادٌ في ذلك. 971 01:07:37,499 --> 01:07:39,869 ‫سيدمركَ تمامًا. 972 01:07:39,908 --> 01:07:42,343 ‫أيمكني مساعدتكَ؟ 973 01:07:42,370 --> 01:07:44,840 ‫أنتَ (مايك)، ألستَ هكذا؟ 974 01:07:44,874 --> 01:07:48,309 ‫أجل، أنا (مايك). ‫ما الذي تفعلهُ هنا؟ 975 01:07:48,343 --> 01:07:52,447 ‫(تشارلز بوردي)، مديركَ التنفيذيّ الجديد. 976 01:07:52,480 --> 01:07:56,518 ‫وظّفكَ (جيم) لتكون... 977 01:07:56,558 --> 01:07:59,261 ‫- الرئيس... ‫- جئتُ هنا لأضع السفينة 978 01:07:59,293 --> 01:08:01,997 ‫تحت السيطرة. 979 01:08:02,024 --> 01:08:03,926 ‫نحنُ مسيطرون. 980 01:08:03,959 --> 01:08:07,495 ‫حقًا؟ من يكون؟ 981 01:08:27,950 --> 01:08:29,785 ‫حسنًا، دعنا نجرّب شيئًا مغايرًا. 982 01:08:29,819 --> 01:08:33,354 ‫فبدلًا من تقليص البيانات، نوسّعها. 983 01:08:33,394 --> 01:08:35,329 ‫أشكركَ. 984 01:08:35,356 --> 01:08:37,626 ‫حسنًا، لمَ لا تأخذ برجين ‫ في المنطقة ذاتها 985 01:08:37,660 --> 01:08:39,494 ‫وتقسم الحزمة بينهما؟ 986 01:08:39,527 --> 01:08:40,830 ‫ويُمكننا جمعهما في السيرفر معًا. 987 01:08:40,863 --> 01:08:42,530 ‫حاولنا ذلك، إليكَ المشكلة. 988 01:08:42,564 --> 01:08:44,332 ‫لا تتعرّف الأبراج على بعضها. 989 01:08:44,365 --> 01:08:47,002 ‫كلّ برج لا يعرف أيّ جزء ‫ من الإشارة التي يستقبلها 990 01:08:47,036 --> 01:08:48,671 ‫وهكذا تواصلُ العمليّة كلّها. 991 01:08:48,704 --> 01:08:50,039 ‫ربّما نعيدُ برمجة الأبراج. 992 01:08:50,072 --> 01:08:52,307 ‫ليسوا أبراجنا، فنحن لا نسيطر عليهم. 993 01:08:52,340 --> 01:08:54,309 ‫لا بأس،في أستوديوهات ‫ "نوتي دوغ" اضطررنا 994 01:08:54,342 --> 01:08:56,846 ‫إلى إختراق "بلي ستيشن" بغية ‫تشغيل لعبة "كراش باندكيت" 995 01:08:56,879 --> 01:09:00,683 ‫حسنًا، إذا حُوّلت الإشارات بعمليّة التثليث 996 01:09:00,722 --> 01:09:02,590 ‫فيُمكننا تقسيم الإشارة بثلاث طرق. 997 01:09:02,615 --> 01:09:04,416 ‫يُمكننا في الواقع عمل أكثر من طريقة 998 01:09:04,452 --> 01:09:05,888 ‫كلّ جهاز "بلاك بيري" يُعدّ خادمًا. 999 01:09:05,921 --> 01:09:08,289 ‫يُمكننا تقسيم الإشارة بين كلّ مستخدم 1000 01:09:08,323 --> 01:09:09,692 ‫- على نفس الشبكة. ‫= تقسيمها بالآلاف. 1001 01:09:09,718 --> 01:09:11,787 ‫ستكون أشبهُ بشبكة توزيع "نابستر" 1002 01:09:11,827 --> 01:09:13,629 ‫لمستخدميكَ ويجبُ أن تكون 1003 01:09:13,662 --> 01:09:15,931 ‫من شروط هذه الخدمة أنّ ‫المُخترقين يلجون إليها بسرعة. 1004 01:09:15,965 --> 01:09:19,769 ‫ولكنّهم يشفّرون كلّ شيءٍ في الخادم، مفهوم؟ 1005 01:09:19,802 --> 01:09:25,306 ‫(مايك)؟ أعني كلّ شيءٍ مشفّر بالفعل. 1006 01:09:25,340 --> 01:09:28,077 ‫(مايك)؟ 1007 01:09:28,110 --> 01:09:29,812 ‫(مايك). 1008 01:09:35,409 --> 01:09:37,511 ‫يُمكنكَ تناول اللحم المقدّد خاصّتي. 1009 01:09:44,126 --> 01:09:46,028 ‫ماذا يدفعون لكَ؟ 1010 01:09:46,071 --> 01:09:49,607 ‫لا يجبُ أن أبوح بذلك. 1011 01:09:49,632 --> 01:09:52,701 ‫- يدفعون لي 10 ملايين دولارًا. ‫- أجل، وأنا أيضًا. 1012 01:10:09,618 --> 01:10:11,887 ‫أمسك اللافتة، أمسكها. 1013 01:10:11,921 --> 01:10:13,889 ‫والآن. 1014 01:10:17,392 --> 01:10:19,829 ‫إرفعوا من ذلك الطرف. ‫دعونا نحضرُ كرسيًا هناك. 1015 01:10:24,934 --> 01:10:26,702 ‫تفضّل يا صديقي. 1016 01:10:30,039 --> 01:10:33,408 ‫أجل، تفضّل. 1017 01:10:33,441 --> 01:10:36,912 ‫السيّد (بوردي). 1018 01:10:36,946 --> 01:10:39,815 ‫أجل، إذن... 1019 01:10:39,849 --> 01:10:42,151 ‫في البداية آسفٌ عمّا بدر منّي سلفًا. 1020 01:10:49,972 --> 01:10:53,008 ‫(آلان لويس). 1021 01:10:53,494 --> 01:10:56,699 ‫أيّ واحدٍ منكم هو (آلان لويس)؟ 1022 01:10:56,732 --> 01:11:00,401 ‫توصّل (مايكل) إلى إنجاز مذهل. 1023 01:11:00,435 --> 01:11:01,971 ‫والآن أريدُ أن يُختبر ذلك 1024 01:11:02,004 --> 01:11:05,975 ‫وأريدُ التقرير في مكتبي يوم الجمعة. 1025 01:11:06,008 --> 01:11:09,712 ‫متى؟ عفوًا. 1026 01:11:09,745 --> 01:11:11,847 ‫الجمعة. 1027 01:11:11,881 --> 01:11:15,818 ‫يبدو أنّه نظام ترحيل جديد. 1028 01:11:15,844 --> 01:11:19,047 ‫يُحتمل أنّ الإختبار يستغرق شهرًا. 1029 01:11:19,088 --> 01:11:21,790 ‫إذن يفضّل أن تشرع في ذلك، أليس هكذا؟ 1030 01:11:24,727 --> 01:11:29,464 ‫من التعاسة أن تعمل ‫في ليلةٍ لمشاهدة الأفلام. 1031 01:11:29,490 --> 01:11:32,694 ‫العملُ في ليلة مشاهدة الأفلام... 1032 01:11:32,735 --> 01:11:36,571 ‫إنّكم أطفال، ألستم هكذا؟ 1033 01:11:36,604 --> 01:11:37,740 ‫عفوًا، من أنتَ؟ 1034 01:11:37,773 --> 01:11:39,141 ‫أتخال هذا مضحكًا؟ 1035 01:11:39,174 --> 01:11:40,709 ‫أليس هكذا؟ 1036 01:11:42,912 --> 01:11:45,681 ‫أتساءلُ فحسب. ‫من أنتَ؟ 1037 01:11:45,722 --> 01:11:47,658 ‫أنا (تشارلز بوردي). 1038 01:11:47,683 --> 01:11:50,152 ‫ومن هذه اللحظة جميعكم ‫تعملون تحتَ إمرتي. 1039 01:11:50,185 --> 01:11:54,890 ‫وإن لم يُنجز العمل بالوتيرة التي أتوقعها 1040 01:11:54,917 --> 01:11:57,219 ‫ستُطردون. 1041 01:11:57,259 --> 01:12:00,896 ‫وأستمر بالطرد حتى تعجّ هذه الغرفة بالرجال 1042 01:12:00,930 --> 01:12:04,967 ‫وليس بالأطفال الذين يلعبون بقضبانهم. 1043 01:12:11,674 --> 01:12:13,976 ‫والآن هل من أسئلة؟ 1044 01:12:18,579 --> 01:12:20,249 ‫أين (دوغ)؟ 1045 01:12:32,928 --> 01:12:34,863 ‫كيف حالكَ يا أخي (دوغ)؟ 1046 01:12:34,897 --> 01:12:37,933 ‫الليلة ليلة مشاهدة الأفلام. 1047 01:13:27,883 --> 01:13:29,550 ‫هل رأيتَ ذلك سلفًا؟ 1048 01:13:29,584 --> 01:13:31,253 ‫- كلّا. ‫- هل كنتَ في الخارج؟ 1049 01:13:31,286 --> 01:13:33,088 ‫كلّا. 1050 01:13:33,122 --> 01:13:36,591 ‫أنهى (جيم) ليلة مشاهدة الأفلام، ‫ماذا أقول؟ 1051 01:13:36,625 --> 01:13:37,826 ‫لم يكُن شجاعًا لينجز ذلك بنفسه. 1052 01:13:37,860 --> 01:13:40,696 ‫واضحٌ أنّه وظّف ذا الرجل ‫الذي يزن 300 باوندًا 1053 01:13:40,729 --> 01:13:42,831 ‫ليدخلُ هناك ويصرخ بوجه الجميع 1054 01:13:42,865 --> 01:13:44,633 ‫وقال أنّه سيطردُ (آلان). 1055 01:13:53,375 --> 01:13:55,978 ‫(مايك). 1056 01:13:56,011 --> 01:13:58,781 ‫يلزمنا العودة إلى العمل. 1057 01:14:12,194 --> 01:14:13,896 ‫أجل. 1058 01:14:24,073 --> 01:14:27,910 ‫ألا تتساءل عن سبب ‫رغبة هؤلاء الشباب 1059 01:14:27,943 --> 01:14:30,112 ‫في العمل لـ 80 ساعة في الأسبوع 1060 01:14:30,145 --> 01:14:33,315 ‫لا يرون أسرهم 1061 01:14:33,348 --> 01:14:35,184 ‫ولا يتحصّلون على أرصدة؟ 1062 01:14:35,217 --> 01:14:39,021 ‫لأنّهم عملوا على أفضل ‫هاتفٍ في العالم يا (دوغ). 1063 01:14:48,831 --> 01:14:50,699 ‫لا بدّ أنّه هذا السبب. 1064 01:15:03,412 --> 01:15:05,681 ‫مرحبًا؟ 1065 01:15:05,714 --> 01:15:07,149 ‫إنّكَ ترتكب خطأ جسيمًا 1066 01:15:07,182 --> 01:15:09,118 ‫- أجل، آسف. ‫- لا تجرؤ على العبث. 1067 01:15:09,151 --> 01:15:10,819 ‫- لا تغلق الإتصال بوجهي. ‫- سأعاودُ الإتصال بك. 1068 01:15:10,853 --> 01:15:12,387 ‫لا تغلق الإتصال... 1069 01:15:12,421 --> 01:15:15,424 ‫كيف حال الجميع؟ 1070 01:15:15,457 --> 01:15:17,092 ‫(جيم). 1071 01:15:17,126 --> 01:15:19,828 ‫أعلمُ أنّ هذا ليس ما ترغب في سماعه 1072 01:15:19,862 --> 01:15:22,865 ‫ولكنّ هذا المجلس يشعرُ بذلك 1073 01:15:22,898 --> 01:15:26,068 ‫بغية تجنب المزيد من الإضطرابات 1074 01:15:26,107 --> 01:15:29,878 ‫ومن الأفضل إنهاء علاقتنا مع "بلاك بيري". 1075 01:15:29,905 --> 01:15:31,874 ‫(جون)، شرعنا بذلك للتو. 1076 01:15:31,900 --> 01:15:34,703 ‫أنا جادٌ يا (جيم). 1077 01:15:34,743 --> 01:15:36,211 ‫نرغبُ في إلقاء الهجمة ‫على عاتق المستخدمين 1078 01:15:36,245 --> 01:15:38,180 ‫والسماح لهم بتدمير شبكة شخص آخر. 1079 01:15:38,213 --> 01:15:41,250 ‫قُضي الأمر. 1080 01:15:41,283 --> 01:15:44,353 ‫كلّا. 1081 01:15:44,386 --> 01:15:48,690 ‫الذي إنتهى هو حدّك السخيف ‫مع 500 ألف مستخدمًا. 1082 01:15:48,724 --> 01:15:51,994 ‫- ضاعفناه أربع مرّات ‫- حسنًا يا (جيم). 1083 01:15:52,027 --> 01:15:55,697 ‫أعادَ مهندسونا برمجة أبراجكَ. 1084 01:15:55,731 --> 01:15:57,399 ‫وإعتبارًا من الآن "فيرايزون" قادرة 1085 01:15:57,432 --> 01:16:00,002 ‫على حمل مليوني جهاز "بلاك بيري" ‫في الوقت ذاته. 1086 01:16:00,035 --> 01:16:03,272 ‫وقد بعنا نصف عدد الأجهزة بالفعل. 1087 01:16:03,305 --> 01:16:05,107 ‫هذه سخافة. 1088 01:16:05,140 --> 01:16:07,176 ‫جرّبني. 1089 01:16:49,117 --> 01:16:51,019 ‫كيف فعلتَها يا (مايك)؟ 1090 01:17:06,101 --> 01:17:08,303 ‫نحنُ الرقم واحد في مبيعات الهواتف 1091 01:17:08,337 --> 01:17:10,372 ‫والإشتراكات وإستبقاء العملاء 1092 01:17:10,405 --> 01:17:14,409 ‫واستقطاب مستخدمي الهواتف ‫الذكيّة والإعتراف بالعلامة التجاريّة. 1093 01:17:14,443 --> 01:17:17,312 ‫نسيطر على 30 بالمائة من ‫سوق "أميركا الشمالية". 1094 01:17:17,346 --> 01:17:19,982 ‫ومع الإصدار القادم ‫لهواتف "بلاك بيري بولد" 1095 01:17:20,015 --> 01:17:23,952 ‫نحنُ في مسارنا للسيطرة ‫على 50 بالمائة من السوق العالمي. 1096 01:17:23,986 --> 01:17:29,825 ‫والآن أرقامنا أقلّ بقليل ممّا نقدّره 1097 01:17:29,858 --> 01:17:34,796 ‫ولكنّنا نتوقع زيادة ملحوظة ‫ وقت إصدار "8310" في شهر آذار. 1098 01:17:34,821 --> 01:17:37,490 ‫والآن هو الوقت المناسب لمناقشة ذلك. 1099 01:17:37,532 --> 01:17:41,270 ‫ننقلُ جزءًا من عمليّة التجميع إلى "الصين". 1100 01:17:41,309 --> 01:17:43,811 ‫لا، خذ بعضًا من فريق "أونيكس" 1101 01:17:43,839 --> 01:17:48,910 ‫إن كنتَ بحاجةٍ لهيئات وظّف الكثير ‫ من النّاس ولن ننتقل لندمّر "الصين". 1102 01:17:48,944 --> 01:17:52,314 ‫-حسنًا. ‫-حسنًا. 1103 01:17:52,347 --> 01:17:54,283 ‫يا إلهي. 1104 01:17:54,316 --> 01:17:57,052 ‫ماذا؟ 1105 01:17:57,085 --> 01:17:59,554 ‫هذه نقطةٌ ممتازة لنتوقف ‫عندها اليوم، شكرًا لكم. 1106 01:18:03,892 --> 01:18:06,495 ‫مهلًا، أين (جيم)؟ 1107 01:18:06,528 --> 01:18:10,265 ‫-لماذا؟ ‫- لا يردّ على بريدي. 1108 01:18:10,299 --> 01:18:12,868 ‫سنعرضُ لوحة التتبع في "فيرايزون" الجمعة. 1109 01:18:12,901 --> 01:18:15,537 ‫فربّما هو يعملُ على ذلك. 1110 01:18:15,570 --> 01:18:16,972 ‫أنا في إجتماع. 1111 01:18:17,005 --> 01:18:18,840 ‫أؤمنُ حقًا بأنّ... 1112 01:18:18,874 --> 01:18:20,409 ‫(فاسيلي)، أهكذا تنطق الإسم؟ 1113 01:18:20,442 --> 01:18:22,377 ‫أو شيء نحو ذلك؟ ‫لقد كان هنأ. 1114 01:18:22,411 --> 01:18:24,346 ‫يقول سمعتُ أنّ أناسًا يسيئون ‫ لسمعتي ولكن أسوأ منكَ. 1115 01:18:24,379 --> 01:18:27,349 ‫على أيّ حال، إنّه وطنيّ حقًا 1116 01:18:27,382 --> 01:18:30,052 ‫وهو لاعب "هوكي" وإنّ حقًا ما يريدهُ... 1117 01:18:30,085 --> 01:18:32,487 ‫ليس أموالًا طائلة فهذا لا يعني شيئًا... 1118 01:18:32,521 --> 01:18:35,157 ‫إنّه لاعب "هوكي" وهو يلعبُ... 1119 01:18:39,762 --> 01:18:43,632 ‫لا، لا تردّ على المكالمة. 1120 01:18:44,019 --> 01:18:44,986 ‫مرحبًا؟ 1121 01:18:45,167 --> 01:18:47,169 ‫إعطِ الهاتف لـ (جيم). 1122 01:18:47,202 --> 01:18:49,004 ‫- من المتصل؟ ‫- (جاك مانيشن). 1123 01:18:49,037 --> 01:18:51,206 ‫من التسويق. ‫إنه أمرٌ مهم. 1124 01:18:53,508 --> 01:18:55,911 ‫(جاك مانيشن) من التسويق. 1125 01:18:55,944 --> 01:18:57,879 ‫أجل، (مايك) يمكنه التعامل مع ذلك. 1126 01:19:00,082 --> 01:19:02,150 ‫ربّما يمكنك التحدث مع السيّد (لازاريديس). 1127 01:19:02,184 --> 01:19:04,886 ‫لا يرغبُ في أن أكلّم (مايك) في هذا الأمر. 1128 01:19:07,489 --> 01:19:09,291 ‫أقلّها قل لي أين أنتَ؟ 1129 01:19:09,324 --> 01:19:10,492 ‫يريدُ معرفة إلى أين نحن ذاهبون. 1130 01:19:10,525 --> 01:19:12,327 ‫إغلق الإتصال. 1131 01:19:18,420 --> 01:19:20,889 ‫إذن، ثلاثة أشياء. 1132 01:19:21,436 --> 01:19:24,239 ‫جهاز "آيبود" بشاشة عريضة ‫مع عناصر تحكّم باللمس. 1133 01:19:24,272 --> 01:19:26,341 ‫هاتفٌ محمول ثوريّ 1134 01:19:26,375 --> 01:19:29,978 ‫وجهاز إتصال بالإنترنت غير مسبوق. 1135 01:19:30,011 --> 01:19:34,416 ‫جهاز "آيبود"، هاتف 1136 01:19:34,449 --> 01:19:38,053 ‫وجهاز إتصال بالإنترنت 1137 01:19:38,086 --> 01:19:40,222 ‫جهاز "آيبود"... 1138 01:19:40,255 --> 01:19:42,591 ‫هاتف... 1139 01:19:42,625 --> 01:19:45,127 ‫هل تفهمون الأمر؟ 1140 01:19:48,163 --> 01:19:52,434 ‫هؤلاء ليسوا أجهزة منفصلة 1141 01:19:52,467 --> 01:19:54,102 ‫بل هو جهاز واحد. 1142 01:19:58,340 --> 01:20:00,676 ‫ونطلقُ عليه إسم... 1143 01:20:00,710 --> 01:20:02,544 ‫"آيفون". 1144 01:20:05,347 --> 01:20:07,249 ‫هؤلاء أربعة هواتف ذكيّة، صحيح؟ 1145 01:20:07,290 --> 01:20:10,527 ‫"موتوريلا كيو"، "بلاك بيري"، "بام تريو" 1146 01:20:10,552 --> 01:20:13,021 ‫"نوكيا- إي62" ‫إنّهم الأجهزة المعتادة. 1147 01:20:13,054 --> 01:20:15,157 ‫وفيهم جميعًا لوحة المفاتيح هذه 1148 01:20:15,190 --> 01:20:17,492 ‫سواء احتجتموها أم لا. 1149 01:20:17,526 --> 01:20:19,594 ‫وفيهم جميعًا أزرار التحكّم هذه 1150 01:20:19,629 --> 01:20:22,130 ‫- والمثبتة بالبلاستيك. ‫- لماذا الجميع 1151 01:20:22,164 --> 01:20:24,032 ‫يريدون أجهزة تخلو من لوحة المفاتيح؟ 1152 01:20:24,065 --> 01:20:27,602 ‫وما سنفعلهُ هو إزالة هذه الأزرار 1153 01:20:27,637 --> 01:20:29,971 ‫ونصنعُ شاشة ضخمة 1154 01:20:30,005 --> 01:20:32,407 ‫شاشة ضخمة. 1155 01:20:32,441 --> 01:20:34,142 ‫وحين نشرعُ بشحنه في "حزيران". 1156 01:20:34,176 --> 01:20:36,545 ‫سنبيع "آيفون" في متاجرنا الخاصّة 1157 01:20:36,578 --> 01:20:40,515 ‫ومن خلال متاجر "سينغولار" ‫وإنّه لمن دواعي سروري 1158 01:20:40,549 --> 01:20:43,619 ‫أن أقدّم الرئيس التنفيذي ‫ لشركة "سينغولار" 1159 01:20:43,653 --> 01:20:46,354 ‫(ستان سيغمان). 1160 01:20:46,396 --> 01:20:49,399 ‫- أتمازحني؟ ‫- ماذا؟ 1161 01:20:49,424 --> 01:20:52,728 ‫ها هو (ستان سيغمان). ‫ريئسُ شركة "أيتي آند تي". 1162 01:20:52,762 --> 01:20:56,164 ‫التقيتُ بـ (ستيف) لأوّل مرة ‫منذ عامين تقريبًا 1163 01:20:56,198 --> 01:20:58,366 ‫في مدينة "نيويورك" وقتما شاركني 1164 01:20:58,400 --> 01:21:01,169 ‫هذه الرؤية التي امتلكها عن هذا المُنتج. 1165 01:21:01,203 --> 01:21:03,371 ‫- هذا رجلٌ لعين ‫- وكنّا نعملُ على ذلك. 1166 01:21:03,405 --> 01:21:06,308 ‫- لفترةٍ طويلة في الحقيقة. ‫- حسنًا أيّها الحضور إنتهى الحدث. 1167 01:21:06,341 --> 01:21:08,543 ‫إنتهى وقتُ المرح عودوا إلى عملكم. 1168 01:21:08,577 --> 01:21:13,081 ‫أحتاجُ نموذجًا أوليًا من نسخة ‫ "بولد" يوم الجمعة 1169 01:21:13,114 --> 01:21:16,051 ‫مع لوحة تتبع تعمل. 1170 01:21:16,084 --> 01:21:18,019 ‫أشكركم. 1171 01:21:22,224 --> 01:21:24,059 ‫هذا ضربٌ من الجنون. 1172 01:21:28,631 --> 01:21:30,098 ‫مرحبًا. 1173 01:21:30,131 --> 01:21:33,502 ‫- مرحبًا، هل أنتَ (دوغلاس)؟ ‫- أجل. 1174 01:21:33,535 --> 01:21:35,705 ‫أنا من هيئة الأوراق الماليّة والبورصات 1175 01:21:35,746 --> 01:21:38,649 ‫وتساءلتُ عمّا إذا كان بوسعكَ ‫الإجابة على بعض الأسئلة 1176 01:21:38,674 --> 01:21:41,611 ‫- من أجلي. ‫- بالتأكيد، إفتح الباب. 1177 01:21:41,644 --> 01:21:46,348 ‫هل شاركتَ في توظيف ‫ السيّد (بول ستانوس)؟ 1178 01:21:48,250 --> 01:21:49,619 ‫عفوًا، من ين أنتِ؟ 1179 01:21:49,652 --> 01:21:52,320 ‫أنا من هيئة الأوراق الماليّة والبورصات 1180 01:21:52,354 --> 01:21:54,055 ‫أهذه مكالمةٌ جادة؟ 1181 01:21:54,095 --> 01:21:56,041 ‫أجل. 1182 01:21:56,074 --> 01:21:58,232 ‫أجل، إتصلتِ بالشخص الخطأ. 1183 01:21:58,260 --> 01:22:00,228 ‫لا يسعني مساعدتكِ في أيّ شيء نحو ذلك. 1184 01:22:00,262 --> 01:22:01,964 ‫هل أنتَ (دوغلاس فريغن)؟ 1185 01:22:01,989 --> 01:22:05,408 ‫- نعم سيّدتي. ‫- آسفة، أدرجتكَ هنا 1186 01:22:05,433 --> 01:22:09,204 ‫بصفتكَ أحد مؤسّسي الشركة. 1187 01:22:09,237 --> 01:22:12,307 ‫أنا... أجل أظنّني مؤسّس. 1188 01:22:12,340 --> 01:22:14,175 ‫(دوغ)؟ 1189 01:22:14,209 --> 01:22:16,111 ‫عليّ الذهاب. 1190 01:22:23,424 --> 01:22:26,594 ‫آسف. 1191 01:22:26,622 --> 01:22:30,125 ‫- رقمٌ مجهول؟ ‫- لا تردّ عليه. 1192 01:22:35,397 --> 01:22:38,300 ‫-سيّد (بالسيلي)؟ ‫- نعم. 1193 01:22:38,333 --> 01:22:40,736 ‫أهلًا بكَ في دوري الهوكي. 1194 01:22:40,776 --> 01:22:42,510 ‫شكرًا على إستضافتي. 1195 01:22:42,537 --> 01:22:44,105 ‫يسرّني لقاؤكَ، من هذا الطريق. 1196 01:22:44,139 --> 01:22:45,708 ‫حسنًا، رائع. 1197 01:22:48,844 --> 01:22:50,613 ‫هنا تمامًا. 1198 01:22:53,783 --> 01:22:57,319 ‫تسرّني رؤيتكَ وشكرًا على أخذ وقتكَ. 1199 01:22:57,352 --> 01:22:59,521 ‫دومًا ما لكَ عندي وقت يا (غاري). 1200 01:23:02,365 --> 01:23:05,703 ‫ضعني على إتصال مع "كوبس كوليسوم". 1201 01:23:05,728 --> 01:23:08,229 ‫ملعبٌ في ساحة "هاميلتون". 1202 01:23:08,263 --> 01:23:10,498 ‫أجل، أبلغهم أنّني أريد شراءه. 1203 01:23:10,581 --> 01:23:12,703 ‫(مايك): نموذج "بولد" الأولّي يجهز. ‫قابلني أمام الشركة. 1204 01:23:12,802 --> 01:23:16,438 ‫حسنًا، حسبتُ أنّك ستشتري ‫فريق "بيتسبيرغ بينجوينز". 1205 01:23:18,473 --> 01:23:21,309 ‫أجل، سأشتريه، هيّا بنا. 1206 01:23:26,314 --> 01:23:28,918 ‫- حسنًا، علينا الذهاب. ‫- لحظةٌ واحدة. 1207 01:23:28,951 --> 01:23:30,385 ‫هذا أمرٌ جيّد بما يكفي. 1208 01:23:30,418 --> 01:23:31,921 ‫= هذا أمرٌ جيّد بما يكفي؟ ‫- أجل. 1209 01:23:31,960 --> 01:23:34,730 ‫ستطلقُ شركة "آبل" سوقًا للتطبيقات. 1210 01:23:34,757 --> 01:23:36,759 ‫وسيكون من مطوّري الطرف الثالث. 1211 01:23:36,792 --> 01:23:38,360 ‫أيّ شخصٍ... 1212 01:23:38,393 --> 01:23:40,930 ‫إنّه وقتٌ غير مناسب. 1213 01:23:40,963 --> 01:23:43,699 ‫- وقتٌ غير مناسب. ‫- مطوّري الطرف الثالث. 1214 01:23:43,733 --> 01:23:46,334 ‫-تفضّل يا رجل. ‫- أجل. 1215 01:23:46,368 --> 01:23:48,236 ‫- إنّه بطيءٌ جدًا. ‫- ممتازٌ بما يكفي. 1216 01:23:48,269 --> 01:23:49,772 ‫- ممتاز بما يكفي. ‫- حسنًا الآن. 1217 01:23:49,805 --> 01:23:52,875 ‫- أجل، أكملناه. ‫- أسرِع يا (دوغ). 1218 01:23:52,908 --> 01:23:56,912 ‫سيُطلقون سوقًا للتطبيقات. 1219 01:23:56,946 --> 01:24:00,482 ‫حسنًا، لوحة اللمس تعمل. 1220 01:24:00,515 --> 01:24:05,520 ‫لا يُمكنني القول بأنّ أداءها ممتاز. 1221 01:24:05,545 --> 01:24:08,738 ‫"(جيم): لا يُمكنني المجيء، إذهب وحدكَ." 1222 01:24:16,799 --> 01:24:19,267 ‫ماذا؟ 1223 01:24:19,300 --> 01:24:20,970 ‫هل لديك بدلة؟ 1224 01:24:29,686 --> 01:24:34,724 ‫2.4 بوصة، حجمٌ معياريّ للشاشة 360*480. 1225 01:24:34,750 --> 01:24:36,852 ‫وفوق كلّ ذلك 1226 01:24:36,886 --> 01:24:41,464 ‫أوّل لوحة تتبع في العالم ‫والتي نعتقد أنّها ستكون 1227 01:24:41,489 --> 01:24:45,293 ‫جهاز الملاحة المهيمن على الأجهزة المحمولة 1228 01:24:45,319 --> 01:24:48,423 ‫في العامين المقبلين. 1229 01:24:48,463 --> 01:24:50,398 ‫"بلاك بيري بولد". 1230 01:24:52,968 --> 01:24:55,871 ‫هذا كلّ شيء؟ 1231 01:24:57,840 --> 01:25:01,276 ‫أهذا ما اكتشفتهُ لنا؟ 1232 01:25:01,309 --> 01:25:02,745 ‫لوحة تتبع؟ 1233 01:25:06,615 --> 01:25:09,752 ‫هل رأيتم هاتف "آبل" يا رفاق؟ 1234 01:25:13,856 --> 01:25:16,558 ‫- هل توجد ردّة فعل على ذلك؟ ‫- أجل، الكثير. 1235 01:25:16,591 --> 01:25:18,560 ‫إنّها دُمية مبالغٌ في تصميمها ‫تؤدّي أغراضًا شتى. 1236 01:25:18,593 --> 01:25:22,497 ‫ممّا يؤدي إلى إنهيار ‫أيّ شبكة تتعاون معهم. 1237 01:25:22,522 --> 01:25:24,726 ‫وبكلّ المقاييس 1238 01:25:24,767 --> 01:25:28,637 ‫وهذا على عكس ما نفعلهُ ‫ في "ريسرتش إن موشن". 1239 01:25:28,671 --> 01:25:33,042 ‫بيانات أقل وبلا إضافات ‫ وشبكة موثوقة. 1240 01:25:33,075 --> 01:25:35,343 ‫حسنًا، هذا هو "بلاك بيري". 1241 01:25:35,376 --> 01:25:38,047 ‫شعارٌ إبداعي يا (مايك). 1242 01:25:38,080 --> 01:25:40,448 ‫إذن، أعتقد أنّكم تريدون ‫تدمير شبكتكم بالكامل؟ 1243 01:25:40,482 --> 01:25:42,852 ‫لأنّ هذا ما سيفعلهُ. 1244 01:25:42,885 --> 01:25:46,722 ‫في "آيفون"، وضعوا لوحة ‫ المفاتيح في الشاشة تمامًا. 1245 01:25:46,756 --> 01:25:48,991 ‫وهذا أغبى شيء رأيتهُ 1246 01:25:49,024 --> 01:25:50,793 ‫في حياتي كلّها. 1247 01:25:50,826 --> 01:25:53,763 ‫إسأل النّاس عن أكثر شيءٍ ‫ يعجبهم في "بلاك بيري" 1248 01:25:53,796 --> 01:25:55,998 ‫وستلقى الإجابة ذاتها في كلّ مرة. 1249 01:25:56,031 --> 01:25:59,902 ‫لوحة المفاتيح، النقرة، حسنًا. 1250 01:25:59,941 --> 01:26:02,343 ‫إنّ هذا... 1251 01:26:02,370 --> 01:26:04,907 ‫- أجل. ‫- هذا السوق بأكمله 1252 01:26:04,946 --> 01:26:06,615 ‫وُلد من إكتشافاتنا 1253 01:26:06,642 --> 01:26:09,678 ‫وفكرتنا في وضع لوحة مفاتيح في هاتف 1254 01:26:09,712 --> 01:26:13,883 ‫شيّدنا ذلك بكومة ‫من القمامة عام 1995. 1255 01:26:13,916 --> 01:26:16,384 ‫إذن، شعارٌ إبداعي آخر. 1256 01:26:16,417 --> 01:26:17,987 ‫لا أدري يا (ماك). 1257 01:26:18,020 --> 01:26:22,557 ‫استحوذت "أيتي آند تي" ‫على "آبل" وكنّا نأمل نوعًا ما 1258 01:26:22,590 --> 01:26:24,627 ‫أن تأتي هنا مع قاتل "آيفون". 1259 01:26:24,660 --> 01:26:27,595 ‫لا أريدُ قتل "آيفون". 1260 01:26:27,630 --> 01:26:29,098 ‫لأنّه سينتحر بنفسه. 1261 01:26:29,131 --> 01:26:33,535 ‫وسيقضي ذلك على "سينغولار" ‫ اللعينة معهُ بأكملها. 1262 01:26:33,568 --> 01:26:35,537 ‫أمنحكم الذهب 1263 01:26:35,570 --> 01:26:37,539 ‫وأعتقدُ أنّكم تسيئون فهمهُ. 1264 01:26:40,202 --> 01:26:44,172 ‫إبتدعتُ هذه الفئة من المنتج بأكملها. 1265 01:26:44,546 --> 01:26:48,951 ‫إبتدعتُ السوق اللعين بأكمله. 1266 01:26:52,459 --> 01:26:55,462 ‫إبتدعتُ هذه الفئة من المنتج بأكملها. 1267 01:26:55,490 --> 01:27:00,528 ‫أنصتوا إليّ، إنّ لوحة التتبع ‫هي نفسها لوحة الماوس. 1268 01:27:02,430 --> 01:27:04,465 ‫مُدمجة مع الهاتف. 1269 01:27:06,434 --> 01:27:08,003 ‫أجل. 1270 01:27:10,806 --> 01:27:15,845 ‫ثمّ، صحيح، لا بأس. 1271 01:27:15,878 --> 01:27:19,782 ‫أجل، حسنًا هذا ممتاز بما يكفي. 1272 01:27:19,815 --> 01:27:21,951 ‫أشكرُكم على حضوركم ودعوني أخبركم. 1273 01:27:21,984 --> 01:27:24,620 ‫دعونا نناقش ذلك داخليًا 1274 01:27:24,653 --> 01:27:26,755 ‫وسنعود إليكَ، اتفقنا؟ 1275 01:27:26,789 --> 01:27:28,991 ‫أبلغ (جيم) أنّنا نفتقده. 1276 01:27:33,561 --> 01:27:35,597 ‫دعنا نذهب. 1277 01:27:40,468 --> 01:27:45,741 ‫عدَ إلى عمله في "واترلو" لأنّه... 1278 01:27:45,774 --> 01:27:49,011 ‫ولهذا وعدَني بعدم ذكر... 1279 01:27:49,044 --> 01:27:51,714 ‫المُنتج الآخر. 1280 01:27:51,747 --> 01:27:54,850 ‫فنحنٌ لم ننتهِ منهُ بعد. 1281 01:27:54,884 --> 01:27:59,722 ‫ولكنّنا نعملُ على شيءٍ في غاية السريّة. 1282 01:27:59,755 --> 01:28:02,725 ‫وجعلني أقطعُ وعدًا بألّا أذكره... 1283 01:28:04,459 --> 01:28:06,829 ‫إنّه نموذج أوّلي وأمامنا ‫بضعة أسابيع على إعلانه 1284 01:28:06,862 --> 01:28:09,765 ‫ولكن... 1285 01:28:09,798 --> 01:28:13,601 ‫يُمكنني عرضهُ بشكلٍ ‫تجريبيّ مع نموذجنا الأوّلي 1286 01:28:16,846 --> 01:28:18,814 ‫فهو ما زال "بلاك بيري". 1287 01:28:18,841 --> 01:28:20,776 ‫إنّه "بلاك بيري" خاصّتنا، ولهذا أنتم... 1288 01:28:20,809 --> 01:28:23,012 ‫ما عدا أنّ لدينا مفاتيح هنا. 1289 01:28:23,045 --> 01:28:29,885 ‫الشاشة، إنّها الشيء المميّز ما عدا شاشتنا 1290 01:28:29,919 --> 01:28:35,523 ‫فحين تضغطها ستسمع هذه النقرة المُريحة 1291 01:28:35,556 --> 01:28:38,894 ‫إنّها نقرة "بلاك بيري" وهي علامتنا التجارية. 1292 01:28:38,937 --> 01:28:43,908 ‫إذن، شاشة ولوحة مفاتيح وهاتف. 1293 01:28:43,933 --> 01:28:47,202 ‫شاشة ولوحة مفاتيح وهاتف. 1294 01:28:48,230 --> 01:28:52,566 ‫شاشة ولوحة مفاتيح وهاتف. 1295 01:28:52,607 --> 01:28:55,010 ‫هل تفهمون ذلك؟ 1296 01:29:10,953 --> 01:29:14,122 ‫(مايك)؟ ما كان ذلك يا صاح! 1297 01:29:14,163 --> 01:29:15,931 ‫أين سيّارة "ليموزين"؟ 1298 01:29:15,965 --> 01:29:18,701 ‫السعة القصوى للملعب 17 ألفًا ‫ متفرجًا ولكن بوسعنا زيادتها 1299 01:29:18,734 --> 01:29:20,769 ‫إلى 19 ألفًا دون متاعب كثيرة. 1300 01:29:20,803 --> 01:29:22,738 ‫حسنًا، أريدُ إخراج كرات ‫السلّة هذه أجمع 1301 01:29:22,764 --> 01:29:25,901 ‫ومن الآن وصاعدًا يُعد هذا ‫المكان حلبة تزلّج دائميّة. 1302 01:29:28,844 --> 01:29:31,780 ‫- لا يُمكننا فعل ذلك. ‫- لماذا؟ 1303 01:29:31,814 --> 01:29:33,215 ‫عقودنا سارية مع عشرات العملاء. 1304 01:29:33,248 --> 01:29:35,651 ‫- افسخ العقود. ‫- أجل، ولكن سيكون ثمّة... 1305 01:29:35,684 --> 01:29:37,119 ‫سأدفعُ الغرامات. 1306 01:29:37,158 --> 01:29:41,229 ‫أريدُ أن يكون ذلك صندوقي الشخصي. 1307 01:29:41,256 --> 01:29:43,025 ‫ذلك ليس صندوقًا. 1308 01:29:43,364 --> 01:29:46,031 ‫(مايك): بعتُ مليون هاتفًا لـ "فيرايزون". 1309 01:29:46,261 --> 01:29:47,997 ‫ذلك ليس صندوقًا. 1310 01:29:48,036 --> 01:29:49,270 ‫لا، لا. 1311 01:29:49,298 --> 01:29:51,767 ‫حسنًا، إنّها شاشة 1312 01:29:51,800 --> 01:29:54,703 ‫ولكنّها تحتاج رافعًا أو مثبت حركة. 1313 01:29:54,737 --> 01:29:56,705 ‫وكما كتبت، بين الشاشة والجسم 1314 01:29:56,739 --> 01:29:59,942 ‫ولهذا يصدر الجهاز نقرة بأكمله ‫وقتما تضغط على الشاشة. 1315 01:30:02,144 --> 01:30:03,912 ‫مهلًا، ماذا؟ 1316 01:30:06,281 --> 01:30:08,884 ‫أتساءلُ عن سبب فعلكَ ذلك. 1317 01:30:08,917 --> 01:30:11,186 ‫هذا ليس السؤال الذي 1318 01:30:11,220 --> 01:30:13,722 ‫توجههُ إليّ هنا، فأنا لا... 1319 01:30:13,756 --> 01:30:16,291 ‫"السبب" ليس من شأنك، مفهوم؟ 1320 01:30:16,325 --> 01:30:18,093 ‫لأنّي وضحتُ ذلك. 1321 01:30:18,127 --> 01:30:20,929 ‫لأنّ هذا ما بعتهُ، مفهوم؟ 1322 01:30:20,963 --> 01:30:23,232 ‫بالمناسبة، من أنتَ؟ 1323 01:30:23,265 --> 01:30:25,734 ‫بتروٍ يا (مايك). 1324 01:30:25,768 --> 01:30:28,603 ‫هيّا يا رفاق، من فضلكم. 1325 01:30:28,637 --> 01:30:30,873 ‫الوضعُ الصامت وقتما نتواجد في المكتب. 1326 01:30:30,906 --> 01:30:32,607 ‫(تشارلز)! 1327 01:30:32,641 --> 01:30:34,631 ‫- أطفئوا الهواتف. ‫- آسف يا (مايك). 1328 01:30:34,690 --> 01:30:35,911 ‫آسفٌ أيّها الحضور. 1329 01:30:37,847 --> 01:30:40,249 ‫حسنًا، تعرفون ما يجول ‫في ذهني، فكلّ ما في الأمر 1330 01:30:40,315 --> 01:30:44,319 ‫كنّا نحاولُ وضع نقرة "بلاك بيري" القديمة 1331 01:30:44,353 --> 01:30:47,588 ‫مع إعتماد شاشة "آيفون" الجديدة. 1332 01:30:47,623 --> 01:30:49,024 ‫- هذا كلّ شيء. ‫- لا، لا. 1333 01:30:49,058 --> 01:30:52,795 ‫لا نعتمدُ أيّ شيءٍ يتعلّق بشركة "آبل". 1334 01:30:53,686 --> 01:30:55,019 ‫يا رفاق! 1335 01:30:56,331 --> 01:30:58,200 ‫ليس الأمر صعبًا. 1336 01:30:58,233 --> 01:31:00,936 ‫مفهوم؟ ندفعُ لكم الكثير من المال. 1337 01:31:00,969 --> 01:31:02,738 ‫حقًا ليس الأمر صعبًا. 1338 01:31:02,777 --> 01:31:06,181 ‫لوحةُ مفاتيح في الشاشة 1339 01:31:06,208 --> 01:31:08,010 ‫على لوحة مفاتيح. 1340 01:31:12,748 --> 01:31:14,750 ‫لا يهمني ما هو رأيكَ في ذلك. 1341 01:31:14,783 --> 01:31:17,086 ‫(مايك). 1342 01:31:28,697 --> 01:31:29,798 ‫بئس ما يتحدثُ عنه (دوغ). 1343 01:31:29,832 --> 01:31:31,333 ‫إعتماد ما تنتجهُ "آبل"؟ 1344 01:31:31,366 --> 01:31:32,835 ‫أنا لا أفهمُ ذلك. 1345 01:31:32,868 --> 01:31:34,103 ‫عدتَ من "نيويورك" 1346 01:31:34,136 --> 01:31:35,737 ‫تتحدث عن صناعة هاتف جديد، صحيح؟ 1347 01:31:35,771 --> 01:31:38,774 ‫نموذجٌ أوّلي في غضون أسبوع. ‫ما الذي نفعله هنا؟ 1348 01:31:38,807 --> 01:31:40,109 ‫-أيمكنني التحدث معكَ؟ ‫-إنّه نموذج أوّلي 1349 01:31:40,142 --> 01:31:41,743 ‫يا (تشارلز)، يُمكنني صنع الهاتف بنفسي. 1350 01:31:41,777 --> 01:31:43,879 ‫- وفي ليلةٍ إذا اضطررت. ‫- ما زال علينا شحن 1351 01:31:43,912 --> 01:31:46,215 ‫- النموذج اللعين. ‫- قلتُ استعمل "أونيكس" 1352 01:31:46,248 --> 01:31:49,685 ‫استعملت، وهذا غير كافٍ. 1353 01:31:56,125 --> 01:31:59,695 ‫حسنًا، "الصين". 1354 01:31:59,728 --> 01:32:01,330 ‫إنّها الطريقة الوحيدة لإتمام ذلك. 1355 01:32:01,363 --> 01:32:04,399 ‫آسف، إنّها "الصين". 1356 01:32:14,743 --> 01:32:18,680 ‫أجل، سحقًا، إفعلها. 1357 01:32:18,723 --> 01:32:20,424 ‫"الصين". 1358 01:32:20,455 --> 01:32:22,056 ‫- "الصين"، لنفعلها. ‫- مهلًا، لا. 1359 01:32:22,084 --> 01:32:24,052 ‫- إنّه لا يقصد ذلك. ‫- مهلًا، لاتتحدث 1360 01:32:24,086 --> 01:32:26,188 ‫- لا تتحدث نيابة عنّي. ‫- ولكن ماذا تفعل يا (مايك)؟ 1361 01:32:26,214 --> 01:32:28,350 ‫ماذا أفعل؟ أسعى للحفاظ على أكبر 1362 01:32:28,390 --> 01:32:30,759 ‫قدرٍ من الزبائن، فما الذي تفعله أنتَ؟ 1363 01:32:33,428 --> 01:32:35,197 ‫-أحاولُ مساعدتكَ يا (مايك). ‫- لست هكذا. 1364 01:32:35,230 --> 01:32:36,765 ‫إنّك لا تساعدني. 1365 01:32:36,798 --> 01:32:38,100 ‫وهذا لا يساعدني. 1366 01:32:38,133 --> 01:32:39,868 ‫إن كان بمقدورك مساعدتي ‫ما كنّا سنتواجد هنا. 1367 01:32:39,902 --> 01:32:42,704 ‫لا أريدُ مساعدتكَ على أيّ حال، مفهوم؟ 1368 01:32:42,738 --> 01:32:44,339 ‫إنّك عديم النفع! 1369 01:32:52,381 --> 01:32:54,183 ‫حسنًا. 1370 01:33:04,493 --> 01:33:06,295 ‫فلنكتشف "الصين". 1371 01:33:14,336 --> 01:33:16,104 ‫فلنكتشف "الصين". 1372 01:33:17,940 --> 01:33:20,309 ‫وسأصنعُ ذلك المُنتج بنفسي. 1373 01:33:51,073 --> 01:33:53,375 ‫سحقًا. 1374 01:33:53,416 --> 01:33:55,819 ‫- ماذا؟ ‫- أانتَ (مايك لازاريديس)؟ 1375 01:33:55,844 --> 01:33:58,380 ‫- من المتصل؟ ‫- أنا (دارا فرانكل). 1376 01:33:58,413 --> 01:34:01,216 ‫من هيئة الأوراق المالية والبورصات. ‫ألديكَ ثانية من وقتكَ؟ 1377 01:34:01,250 --> 01:34:04,319 ‫لا حقًا، ليس الآن. ‫عمّ يدور الموضوع؟ 1378 01:34:04,353 --> 01:34:06,021 ‫أحاولُ تعقّب بعض المعلومات. 1379 01:34:06,054 --> 01:34:08,523 ‫حول الأسهم الإختياريّة ‫التي أصدرتها شركتكَ. 1380 01:34:08,557 --> 01:34:11,927 ‫هذا ليس... ما كنتُ سأعرف شيئًا عن ذلك. 1381 01:34:11,960 --> 01:34:15,264 ‫أرى أنّ عليكِ التحدث مع (جيم). 1382 01:34:15,297 --> 01:34:18,800 ‫حسنًا، هل سيكون ثمّة وقت مناسب 1383 01:34:18,834 --> 01:34:21,436 ‫للدخول والتحدّث بشأن ذلك؟ 1384 01:34:21,470 --> 01:34:23,405 ‫كلّا، أنا لا.... 1385 01:34:26,134 --> 01:34:27,802 ‫حسنًا، ها قد وصلتُ. 1386 01:34:27,843 --> 01:34:29,144 ‫وصلتُ، وصلتُ. 1387 01:34:29,177 --> 01:34:31,046 ‫يقول (جاك مانيشن) أنّه يريد رؤيتكَ. 1388 01:34:31,079 --> 01:34:32,881 ‫حسنًا، أين هو؟ 1389 01:34:32,914 --> 01:34:36,852 ‫- جالسٌ خارج مكتبكَ. ‫- رائع. 1390 01:34:40,624 --> 01:34:43,492 ‫أسديني معروفًا يا (شيل). 1391 01:34:43,525 --> 01:34:45,994 ‫تواصلي مع مكتب ‫(كارل يانكويسكي) وأبلغيه 1392 01:34:46,036 --> 01:34:48,138 ‫أنّ (جيم بالسيلي) قد حصل ‫ لهُ على تذاكر الإفتتاح 1393 01:34:48,163 --> 01:34:50,198 ‫لمباراة "هاميلتون بينجوينز" 1394 01:34:50,232 --> 01:34:53,101 ‫أعرفُ كم هو يحبّ رياضة "الهوكي". 1395 01:34:58,473 --> 01:35:00,442 ‫حسنًا، لا بأس، تمكنتَ منّي. 1396 01:35:00,475 --> 01:35:02,511 ‫تواصل المرأة ذاتها من هيئة ‫الأوراق الماليّة الإتصال. 1397 01:35:02,550 --> 01:35:05,219 ‫- أيمكنني تزويدها برقمكَ؟ ‫- لا. 1398 01:35:07,582 --> 01:35:17,192 ‫حسنًا، الربع الأوّل، ‫ الربع الثاني، الربع الثالث. 1399 01:35:19,294 --> 01:35:22,230 ‫الربع الرابع. 1400 01:35:22,264 --> 01:35:23,432 ‫وهذا نحنُ ذا. 1401 01:35:27,202 --> 01:35:28,937 ‫لمن هذه الأرقام؟ 1402 01:35:28,970 --> 01:35:30,339 ‫توقعاتُ "آبل" الماليّة الداخلية. 1403 01:35:30,372 --> 01:35:33,375 ‫أعلنوا هذه الأرقام يوم الجمعة. 1404 01:35:33,414 --> 01:35:36,217 ‫ثمنهُ 500 دولارًا وبدعمٍ كامل؟ 1405 01:35:36,244 --> 01:35:39,014 ‫هذا هو أغلى هاتف في العالم. 1406 01:35:39,047 --> 01:35:41,550 ‫أعلى معدّل فائدة للمستهلك ‫من أيّ منتج آخر عبر التاريخ. 1407 01:35:41,583 --> 01:35:49,124 ‫سننتقلُ من الهاتف رقم واحد عالميًا ‫إلى هاتفٍ امتلكهُ النّاس قبل "آيفون". 1408 01:35:57,199 --> 01:36:00,602 ‫سيكون الوضعُ بخير ‫وسيجدُ (مايك) حلًا لذلك. 1409 01:36:02,371 --> 01:36:04,406 ‫ماذا؟ 1410 01:36:12,280 --> 01:36:14,082 ‫إسمع... 1411 01:36:16,719 --> 01:36:19,521 ‫لمَ تبحثُ عنّا هيئة الأوراق الماليّة؟ 1412 01:36:19,554 --> 01:36:21,223 ‫هل اتصلوا بكَ؟ 1413 01:36:21,256 --> 01:36:25,060 ‫أجل، موضوعٌ حول الأسهم الإختياريّة؟ 1414 01:36:25,093 --> 01:36:27,195 ‫أنا واثقٌ من أنّه موضوع فارغ. 1415 01:36:27,229 --> 01:36:29,632 ‫موضوع فارغ؟ 1416 01:36:29,665 --> 01:36:32,467 ‫أجل، ماذا عن مُنتج "آبل"؟ 1417 01:36:33,902 --> 01:36:35,703 ‫ماذا عنهُ؟ 1418 01:36:36,238 --> 01:36:39,709 ‫- هل نحنٌ قلقون؟ ‫- كلّا. 1419 01:36:39,742 --> 01:36:41,677 ‫حسنًا، لماذا؟ 1420 01:36:41,711 --> 01:36:43,478 ‫لأنّ جهاز واحد منهم ‫يستخدمُ بيانات كبيرة 1421 01:36:43,512 --> 01:36:45,280 ‫وكأنّه 5 آلاف "بلاك بيري". 1422 01:36:45,313 --> 01:36:48,116 ‫لأنّه يخلو من لوحة ‫المفاتيح ولأنّ هذا مُزحة. 1423 01:36:50,452 --> 01:36:53,555 ‫فلمَ يخبرني النّاس ‫بأنّ الأجهزة ستقضي علينا؟ 1424 01:36:53,588 --> 01:36:56,057 ‫لأنّهم مغفّلون. 1425 01:37:20,321 --> 01:37:23,692 ‫رتّب لي لقاءً مع (ستان سيغمان) ‫ في "أيتي آند تي". 1426 01:37:31,339 --> 01:37:34,175 ‫ما الذي تفعله؟ 1427 01:37:35,765 --> 01:37:37,767 ‫حسنًا، أقربُ وقت يُمكنني ترتيب ‫ لقاءٍ فيه هو الشهر المقبل. 1428 01:37:37,800 --> 01:37:39,669 ‫قال مكتبهُ أنّه غادرَ لقضاء إجازة يوميّة. 1429 01:37:39,702 --> 01:37:42,772 ‫أبلغهم أنّني آتٍ إلى "أتلانتا" حالًا. 1430 01:37:50,278 --> 01:37:52,380 ‫هيّا بنا، هيّا. 1431 01:37:52,414 --> 01:37:53,749 ‫أبلغهم إنّنا سنصلُ في غضون ساعة. 1432 01:37:53,783 --> 01:37:56,318 ‫مهلًا، إنّه... 1433 01:37:58,821 --> 01:38:00,790 ‫كيف حالكَ يا (غاري)؟ 1434 01:38:00,823 --> 01:38:02,390 ‫بخير، نحنُ مستعدون للمجيء هنا. 1435 01:38:02,424 --> 01:38:04,694 ‫متى يُمكنكَ الوصول إلى "نيويورك"؟ 1436 01:38:06,461 --> 01:38:09,564 ‫رائع، غدًا وفي أيّ وقت. 1437 01:38:09,605 --> 01:38:12,341 ‫ما رأيكَ اليوم؟ 1438 01:38:12,367 --> 01:38:14,102 ‫هذا قد يكون صعبًا عليّ. 1439 01:38:14,135 --> 01:38:15,638 ‫أتيتُ بأعضاء المجلس هنا ولا أدري 1440 01:38:15,671 --> 01:38:17,506 ‫متى سيجتمعون مرّة أخرى. 1441 01:38:17,539 --> 01:38:20,141 ‫إن أحببتَ الإنتظار فهذا عائد إليكَ. 1442 01:38:20,175 --> 01:38:22,444 ‫القرارُ قراركَ. 1443 01:38:22,477 --> 01:38:24,814 ‫أجل، لا بأس بذلك يا (غاري). 1444 01:38:24,847 --> 01:38:27,115 ‫سأكون عندكَ. 1445 01:38:27,148 --> 01:38:28,618 ‫نتطلعُ إلى قدومكَ. 1446 01:38:28,651 --> 01:38:30,452 ‫حسنًا، إلى اللقاء. 1447 01:38:32,554 --> 01:38:35,557 ‫تغيّرت الخطط وسنتوجهُ ‫إلى مطار "جون كيندي". 1448 01:38:35,590 --> 01:38:37,693 ‫لقد رتّبنا كلّ شيء. 1449 01:38:37,727 --> 01:38:39,494 ‫إسمعني يا ذا الفم العفن. 1450 01:38:39,528 --> 01:38:42,130 ‫إن قلتُ نتوجه إلى مطار ‫"جون كيندي"، فسنتوجه! 1451 01:38:42,163 --> 01:38:43,565 ‫أتفهم؟ 1452 01:38:43,598 --> 01:38:46,334 ‫إذن، لن نلتقي بـ (سيغمان)؟ 1453 01:38:46,368 --> 01:38:48,603 ‫سأفعلُ كلّ شيء. 1454 01:39:32,067 --> 01:39:33,335 ‫سحقًا. 1455 01:39:38,429 --> 01:39:40,564 ‫- أين (جيم)؟ ‫- لا أدري. 1456 01:39:40,589 --> 01:39:41,857 ‫هيّا، علينا إخراجكَ من هنا. 1457 01:39:41,891 --> 01:39:43,391 ‫- ماذا؟ لماذا؟ ‫- هيئة الأوراق الماليّة تداهمنا. 1458 01:39:43,425 --> 01:39:44,593 ‫مهلًا، ماذا؟ 1459 01:39:44,627 --> 01:39:45,861 ‫أعطني هاتفكَ. 1460 01:39:45,904 --> 01:39:48,606 ‫أين هاتفكَ اللعين؟ 1461 01:39:48,631 --> 01:39:50,733 ‫(مايك لازاريديس)؟ 1462 01:39:50,766 --> 01:39:53,602 ‫أيمكنكَ التعامل مع هذا الأمر؟ 1463 01:39:53,636 --> 01:39:56,237 ‫- من أنتِ؟ ‫- تحدثنا هاتفيًا. 1464 01:39:56,271 --> 01:39:58,473 ‫أتودّ المجيء والإجابة على بعض الأسئلة؟ 1465 01:40:02,377 --> 01:40:04,814 ‫بكلّ تأكيد. 1466 01:40:08,307 --> 01:40:10,352 ‫هل ستأتين ورائي؟ حسنًا. 1467 01:40:11,954 --> 01:40:13,488 ‫حسنًا. 1468 01:40:13,527 --> 01:40:14,863 ‫حسنًا ماذا؟ ماذا يفعلون؟ 1469 01:40:14,890 --> 01:40:16,424 ‫هذا... لا، لا. 1470 01:40:16,458 --> 01:40:17,927 ‫لا يُحسن بهم لمس ‫أيّ من هذه الأغراض. 1471 01:40:17,960 --> 01:40:20,161 ‫إنّهم... 1472 01:40:36,337 --> 01:40:38,473 ‫جميع كلمات المرور. 1473 01:40:38,513 --> 01:40:41,684 ‫ما هي كلمة المرور يا (مايك)؟ 1474 01:40:41,717 --> 01:40:45,453 ‫وهل يتطلبُ منحكِ ذلك؟ 1475 01:40:45,493 --> 01:40:46,662 ‫كلّا. 1476 01:40:46,689 --> 01:40:48,604 ‫هل تخفي عنّا شيئًا؟ 1477 01:40:52,000 --> 01:40:56,470 ‫ألا يجبُ أن أوكّل محاميًا ‫ أو نحو ذلك ليرافقني؟ 1478 01:40:56,498 --> 01:40:58,566 ‫أتعتقد أنّكَ تحتاج محاميًا؟ 1479 01:41:14,382 --> 01:41:16,384 ‫(جيم). 1480 01:41:29,297 --> 01:41:30,498 ‫ما الذي يجري يا (غاري)؟ 1481 01:41:30,532 --> 01:41:32,567 ‫لقد جعلتني أنتظرُ في الخارج. 1482 01:41:32,600 --> 01:41:34,670 ‫إسمع يا (جيم) لن نُهدر وقتكَ هنا، اتفقنا؟ 1483 01:41:34,704 --> 01:41:38,573 ‫لن تكتمل الصفقة بينك و"بينجوينز". 1484 01:41:38,606 --> 01:41:40,308 ‫ماذا؟ 1485 01:41:40,341 --> 01:41:42,645 ‫أجرينا تصويتًا للمالكين ‫ الآخرين ولحظّكَ العاثر 1486 01:41:42,678 --> 01:41:45,547 ‫كانت النتيجة ضدّك 26-صفر. 1487 01:41:45,580 --> 01:41:47,482 ‫مهلًا للحظة، مهلًا. 1488 01:41:47,515 --> 01:41:50,318 ‫حسبتُ أنّنا عقدنا صفقة. 1489 01:41:50,351 --> 01:41:52,722 ‫متى تحصّل المالكون الآخرون...؟ 1490 01:41:52,755 --> 01:41:55,323 عفوًا، ما الذي تغيّر هنا؟ 1491 01:41:55,356 --> 01:42:00,930 ‫لم يجدكَ المالكون خلوقًا ونزيهًا. 1492 01:42:00,963 --> 01:42:04,667 ‫لا أعرفُ ماذا يعنيه ذلك. 1493 01:42:04,700 --> 01:42:08,037 ‫ما هذا الأمر يا (غاري)؟ 1494 01:42:08,070 --> 01:42:09,672 ‫أمرٌ مضحك. 1495 01:42:09,705 --> 01:42:13,909 ‫الأمر هو أنّ لديكَ خطّة سريّة للتغلّب ‫على دوري الهوكي ونقل فريق إلى "كندا". 1496 01:42:13,943 --> 01:42:19,481 ‫إنّه أمرٌ تتفاخر به أمام رفاقكَ ‫الأثرياء قبل أن تفعله|. 1497 01:42:29,390 --> 01:42:32,393 ‫إنّكم مغفّلون يا رفاق. 1498 01:42:35,330 --> 01:42:38,634 ‫أتعلمون؟ ربّما سأشتري الدوري بأكمله. 1499 01:42:38,667 --> 01:42:39,902 ‫ما رأيكم بذلك؟ 1500 01:42:39,935 --> 01:42:43,538 ‫(دون)، أيمكننا التأكد من أنّ السيّد ‫ (بالسيلي) يعود سالمًا إلى "كندا"؟ 1501 01:42:43,571 --> 01:42:46,809 ‫سحقًا لكم جميعًا. 1502 01:42:46,842 --> 01:42:50,311 ‫بئسًا لكم. 1503 01:42:50,345 --> 01:42:55,751 ‫إستعدوا لإستحواذ عدائيّ لهذا الدوري ‫ بأكمله، مفهوم؟ أيّها السفلة. 1504 01:42:55,785 --> 01:42:57,934 ‫هل تعتقدون أنّي لن أفعلها؟ 1505 01:42:58,020 --> 01:43:03,659 ‫إنّني من "واترلو" حيث ‫يتسكع مصاصو الدماء. 1506 01:43:09,031 --> 01:43:10,598 ‫هيّا، هيّا. 1507 01:43:10,633 --> 01:43:14,299 ‫-لن ننجح في ذلك. ‫- قلتُ هيّا بنا. 1508 01:43:15,269 --> 01:43:16,605 ‫- (ديلاي سيغمان). ‫- اتصلتُ. 1509 01:43:16,630 --> 01:43:17,940 ‫وقالوا أنّه غادر لقضاء إجازة. 1510 01:43:17,973 --> 01:43:19,507 ‫أين؟ 1511 01:43:19,541 --> 01:43:21,010 ‫قالوا أنّه يتوجه إلى المطار. 1512 01:43:21,043 --> 01:43:22,812 ‫رائع، ونحنُ كذلك. 1513 01:43:31,386 --> 01:43:34,857 ‫وهل هذا توقيعكَ؟ 1514 01:43:34,890 --> 01:43:37,693 ‫أجل.. 1515 01:43:41,630 --> 01:43:42,932 ‫وهذا؟ 1516 01:43:42,965 --> 01:43:44,532 ‫أجهلُ ما تبحثين عنه. 1517 01:43:44,566 --> 01:43:47,770 ‫هذه عقود توظيف قياسيّة. 1518 01:43:47,803 --> 01:43:51,974 ‫أتساءلُ كيف أقنعتَ جميع هؤلاء المهندسين 1519 01:43:52,007 --> 01:43:55,044 ‫من جميع أنحاء العالم ليأتوا إلى "كندا". 1520 01:43:55,077 --> 01:43:57,780 ‫هذا غير منطقيّ. 1521 01:43:57,813 --> 01:44:01,851 ‫لأنّ عليهم العمل على إنتاج ‫ أفضل هاتف في العالم. 1522 01:44:01,877 --> 01:44:03,423 ‫(مايك). 1523 01:44:03,558 --> 01:44:07,528 ‫تقدّم هذه العقود كافّة ‫ أسهم إختياريّة بأثر رجعيّ. 1524 01:44:07,690 --> 01:44:09,524 ‫كنتَ تسعّر أسهمكَ بشكلٍ غير قانوني 1525 01:44:09,557 --> 01:44:13,595 ‫بغية توظيف مهندسين بأموالٍ لم تكُن تملكها. 1526 01:44:20,602 --> 01:44:24,773 ‫أتعرف ما هي عقوبة الإحتيال ‫بأسهم بملايين الدولارات؟ 1527 01:44:29,577 --> 01:44:34,179 ‫حسنًا، أقسمُ أنّني لا أدري ‫ عن أيّ شيءٍ تفوهتِ به للتو. 1528 01:44:35,150 --> 01:44:37,485 ‫هل تتوقع منّي تصديق ذلك؟ 1529 01:44:37,518 --> 01:44:39,889 ‫إنّك الرئيس التنفيذيّ. 1530 01:44:51,901 --> 01:44:54,703 ‫مساعد الرئيس التنفيذيّ. 1531 01:44:54,737 --> 01:44:56,839 ‫قُل لي، لم لا يُمكن لذلك ‫ التريّث لأسبوعين آخرين. 1532 01:44:56,872 --> 01:44:58,207 ‫أنا أخبركَ يا (ستان). 1533 01:44:58,240 --> 01:45:00,709 ‫أنا متجه نحو المحطّة حالًا. 1534 01:45:00,751 --> 01:45:02,119 ‫ماذا؟ 1535 01:45:02,144 --> 01:45:05,915 ‫أنا عند البوابة السابعة. ‫أين أنتَ؟ 1536 01:45:05,948 --> 01:45:10,019 ‫- أانتَ تركض؟ ‫- لا يا (ستان)، أنا بخير. 1537 01:45:10,052 --> 01:45:13,155 ‫أنا أخبركَ، دلّني على البوابة. 1538 01:45:13,188 --> 01:45:14,990 ‫سأركبُ طائرة هنا يا (جيم). 1539 01:45:15,024 --> 01:45:17,693 ‫حسنًا، إسمعني يا (ستان). 1540 01:45:17,726 --> 01:45:20,129 ‫حسنًا، إليكَ العنوان الرئيسيّ. 1541 01:45:20,162 --> 01:45:24,532 ‫نصف مليون "بلاك بيري" لصالح ‫ "أيتي آند تي" مقابل صفر دولارًا. 1542 01:45:24,565 --> 01:45:26,702 ‫- وما الفائدة؟ ‫- كلّا، لا توجد فائدة. 1543 01:45:26,735 --> 01:45:30,471 ‫الأجهزة لكَ إن أحببتَ ‫بيعهم بسعرٍ مخفّض 1544 01:45:30,505 --> 01:45:32,174 ‫قبل شهرٍ من إطلاق "آيفون". 1545 01:45:35,510 --> 01:45:38,747 ‫بحقّكَ يا (ستان)، أنتَ مدين لي. 1546 01:45:38,781 --> 01:45:40,716 ‫لقد بعتَ الكثير من ‫دقائق المكالمات بفضلنا. 1547 01:45:40,749 --> 01:45:42,952 ‫أجل، ولكنّكَ أتعرف المشكلة 1548 01:45:42,985 --> 01:45:45,020 ‫مع بيع الدقائق؟ 1549 01:45:45,062 --> 01:45:46,630 ‫ما المشكلة؟ 1550 01:45:46,655 --> 01:45:49,925 ‫الدقيقة هي مجرّد دقيقة واحدة. 1551 01:46:10,045 --> 01:46:11,680 ‫- مرحبًا. ‫- حسنًا، اسمعني يا (مايك). 1552 01:46:11,714 --> 01:46:12,881 ‫أعتقدُ أنّنا نواجه معضلة هنا. 1553 01:46:12,915 --> 01:46:14,249 ‫أعرفُ ما يفعلونه "آبل". 1554 01:46:14,283 --> 01:46:15,490 ‫يجبُ ألّا نتكلّم هاتفيًا. 1555 01:46:15,550 --> 01:46:18,195 ‫- لماذا؟ ‫- نحنُ في مأزق. 1556 01:46:18,228 --> 01:46:22,099 ‫- لماذا؟ ‫- نحنُ في مأزق مع هيئة الأوراق الماليّة. 1557 01:46:22,124 --> 01:46:25,761 ‫ولكن عُد بأسرع ما يُمكنكَ. 1558 01:46:25,794 --> 01:46:27,696 ‫لديّ طريقة لإخراجنا من هذا المأزق. 1559 01:46:44,631 --> 01:46:47,721 ‫"جامعة هارفارد" 1560 01:47:11,140 --> 01:47:13,776 ‫حسنًا، إذن، إسمع. 1561 01:47:13,809 --> 01:47:17,079 ‫إنّ "أيتي آند تي" يعرفون ما يفعلونه تمامًا. 1562 01:47:17,118 --> 01:47:19,954 ‫طلبوا من "آبل" صناعة وحشٍ ‫ يستهلك سيلًا من البيانات 1563 01:47:19,982 --> 01:47:21,817 ‫لأنّهم يريدون دفع السوق بهذا الإتجاه. 1564 01:47:21,850 --> 01:47:23,719 ‫إنّهم لا يبيعون الدقائق بعد الآن يا (مايك). 1565 01:47:23,752 --> 01:47:27,122 ‫بل يبيعون البيانات. 1566 01:47:27,164 --> 01:47:32,269 ‫لقد وصل. 1567 01:47:32,294 --> 01:47:34,129 ‫من ذلك؟ 1568 01:47:35,931 --> 01:47:38,100 ‫إنّهم في إنتظاركَ في الغرفة المجاورة. 1569 01:47:40,235 --> 01:47:43,238 ‫من... 1570 01:47:43,279 --> 01:47:46,282 ‫ماذا فعلتَ؟ 1571 01:47:46,308 --> 01:47:48,043 ‫أبرمتُ صفقة. 1572 01:47:48,077 --> 01:47:49,678 ‫تقبضُ عليكَ هيئة الأوراق الماليّة 1573 01:47:49,711 --> 01:47:51,947 ‫وإنّ مقعدكَ في المجلس ‫ وشركتنا بالكامل 1574 01:47:51,986 --> 01:47:54,483 ‫في طور تحقيقهم الجنائي. 1575 01:47:54,508 --> 01:47:57,678 ‫ومقابل ذلك سيتركوننا وشأننا. 1576 01:48:04,320 --> 01:48:07,723 ‫وهم يطلبون 183 مليونًا دولارًا. 1577 01:48:38,460 --> 01:48:40,729 ‫قلتَ في الغرفة المجاورة؟ 1578 01:49:30,527 --> 01:49:35,844 ‫"بلاك بيري" 1579 01:53:07,357 --> 01:53:15,281 ‫تقريبًا جميع أجهزة "بلاك بيري ستورم" ‫أرجِعَت وأستُبدلت بسبب عيوب التصنيع. 1580 01:53:15,566 --> 01:53:21,858 ‫رفعت "فيرايزون" دعوى قضائيّة ‫على "ريم" لتعويضها عن الخسائر. 1581 01:53:26,305 --> 01:53:33,866 ‫قدّم (مايك لازاريديس) استقالتهُ من "ريم" ‫في الـ 22 من "كانون الثاني" عام 2012. 1582 01:53:43,329 --> 01:53:47,427 ‫لم يُزجّ (جيم بالسيلي) في السجن ‫مع أنّ له يدٌ في التلاعب بالأسهم. 1583 01:53:47,569 --> 01:53:52,143 ‫وما زالت رسائلهُ كافّة مشفّرة ‫على خوادم "بلاك بيري" في "واترلو". 1584 01:53:53,181 --> 01:54:00,378 ‫في عام 2007، باع (دوغ) أسهمهُ بسعرٍ مرتفع. 1585 01:54:00,438 --> 01:54:05,577 ‫إنّه سرٌ واحد من أغنى رجلٍ في العالم. 1586 01:54:07,948 --> 01:54:12,121 ‫استحوذت "بلاك بيري" في ذروتها ‫على 45% من سوق الهواتف. 1587 01:54:12,164 --> 01:54:15,198 ‫بينما اليوم استحواذها صفر%. 1588 01:54:15,394 --> 01:54:37,389 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & فؤاد الخفاجي ||