1 00:00:12,555 --> 00:00:14,932 ‫في هذه المرحلة من التحقيق،‬ 2 00:00:15,016 --> 00:00:17,894 ‫بات هناك مؤشّر‬ ‫بأن هناك المزيد من الأمور لنكتشفها.‬ 3 00:00:17,977 --> 00:00:21,397 ‫وفجأة، تلقّيت رسالة‬ ‫على صندوق الوارد في بريدي الإلكتروني.‬ 4 00:00:22,273 --> 00:00:25,860 ‫وكانت تتضمّن مجلّدًا يحتوي على… ولا أمزح هنا…‬ 5 00:00:25,943 --> 00:00:28,154 ‫كان يحتوي على 666 صورة.‬ 6 00:00:30,114 --> 00:00:32,617 ‫وكانت الصور‬ ‫لـ‬‫"تشاد" و"لوري" في يوم زفافهما.‬ 7 00:00:34,202 --> 00:00:36,329 ‫رؤية "تشاد" و"لوري" بملابس بيضاء‬ 8 00:00:36,412 --> 00:00:39,874 ‫وهما يرقصان على الشاطئ معًا‬ ‫بعد وفاة "تامي" مباشرةً…‬ 9 00:00:41,209 --> 00:00:42,919 ‫أصابني ذلك بصدمة كبيرة.‬ 10 00:00:45,088 --> 00:00:48,925 ‫كانت "لوري" ترتدي خاتمًا أخضر اللون‬ ‫مصنوعًا من المالاكيت.‬ 11 00:00:50,259 --> 00:00:54,931 ‫نعرف من خلال طلبية "أمازون" أن "لوري"‬ ‫طلبت هذا الخاتم المصنوع من المالاكيت‬ 12 00:00:55,431 --> 00:00:57,058 ‫عندما كانت "تامي" لا تزال حية.‬ 13 00:00:58,810 --> 00:01:02,563 ‫كان لظهور تلك الصور وقع هائل.‬ 14 00:01:02,647 --> 00:01:06,317 ‫"لوري فالو" و"تشاد ديبيل" عقدا قرانهما‬ ‫في أحد شواطئ "كاواي"،‬ 15 00:01:06,400 --> 00:01:10,113 ‫بعد 13 يومًا فقط من حفل تأبين "تامي"،‬ ‫زوجة "تشاد" الأولى.‬ 16 00:01:14,492 --> 00:01:15,618 ‫كان من الصادم جدًا‬ 17 00:01:16,869 --> 00:01:20,373 ‫أن نراهما معًا في "كاواي" بالتحديد‬ ‫من بين كلّ الأماكن.‬ 18 00:01:21,499 --> 00:01:23,543 ‫ولا يوجد أيّ أثر للطفلين.‬ 19 00:01:24,544 --> 00:01:26,420 ‫"تايلي" في الـ16، و"جيه جيه" في الـ7.‬ 20 00:01:28,464 --> 00:01:29,549 ‫أين هما؟‬ 21 00:01:31,092 --> 00:01:32,718 ‫لم لا وجود للطفلين خلفكما؟‬ 22 00:01:34,804 --> 00:01:36,931 ‫بدأت تراودني أحلام كثيرة.‬ 23 00:01:39,892 --> 00:01:44,147 ‫أعتقد أنني صرت أحلم بـ"تايلي" أو "جيه جيه"‬ 24 00:01:44,230 --> 00:01:46,858 ‫أو "تشارلز" أو أمي أو "تشاد" كلّ ليلة.‬ 25 00:01:50,403 --> 00:01:52,405 ‫وعندما أستيقظ من كلّ حلم،‬ 26 00:01:52,488 --> 00:01:57,618 ‫كان ينتابني شعور عميق في أحشائي وفي روحي‬ 27 00:01:58,327 --> 00:01:59,912 ‫بأن ثمة خطبًا ما.‬ 28 00:02:02,707 --> 00:02:04,083 ‫لكن لا بدّ أن يكونا بأمان.‬ 29 00:02:05,960 --> 00:02:06,794 ‫مرحبًا.‬ 30 00:02:06,878 --> 00:02:10,256 ‫أمضت أمي حياتها كلّها‬ ‫في حمياتنا نحن الصغار.‬ 31 00:02:11,883 --> 00:02:15,678 ‫كانت الأفكار تتضارب في ذهني ومنها فكرة:‬ ‫"هل هما على قيد الحياة أساسًا؟"‬ 32 00:02:16,470 --> 00:02:18,848 ‫كنت أقول لنفسي:‬ ‫"هذا مستحيل. ليسا على قيد الحياة."‬ 33 00:02:19,932 --> 00:02:21,684 ‫كيف لذلك أن يكون ممكنًا؟‬ 34 00:02:26,022 --> 00:02:28,816 ‫"مسلسلات NETFLIX الوثائقية"‬ 35 00:02:59,472 --> 00:03:04,393 ‫"(ريكسبورغ)، (أيداهو)"‬ 36 00:03:05,311 --> 00:03:07,813 ‫"جلسة استماع تحديد كفالة (لوري)‬ ‫6 مارس 2020"‬ 37 00:03:07,897 --> 00:03:09,690 ‫كنت جالسًا في قاعة المحكمة،‬ 38 00:03:09,774 --> 00:03:12,735 ‫ولم يبد لي الأمر واقعيًا،‬ ‫بل بدا كما لو أننا في فيلم سينمائي.‬ 39 00:03:12,818 --> 00:03:14,820 ‫إذ دخلت كما لو أنها شخصية في فيلم.‬ 40 00:03:15,947 --> 00:03:18,658 ‫كانت تضع مساحيق تجميل بشكل غريب.‬ ‫بدا الأمر كما لو أنها…‬ 41 00:03:18,741 --> 00:03:19,700 ‫"(كولبي) - ابن (لوري)"‬ 42 00:03:19,784 --> 00:03:20,952 ‫…بدت كما لو أنها ملوّنة.‬ 43 00:03:22,203 --> 00:03:24,789 ‫وكانت ترتدي بذلة ذات قطعة واحدة.‬ ‫كانت تبدو كالأشرار.‬ 44 00:03:25,790 --> 00:03:29,835 ‫نظرت إلى "براندون" و"كاي" و"لاري"،‬ ‫وابتسمت لهم.‬ 45 00:03:30,836 --> 00:03:33,589 ‫ما السبب؟ أتذكّر أنني فكرت قائلًا:‬ ‫"ماذا تفعلين؟"‬ 46 00:03:33,673 --> 00:03:36,801 ‫أردت أن أصرخ طارحًا ذلك السؤال.‬ ‫"ماذا تفعلين؟"‬ 47 00:03:36,884 --> 00:03:40,972 ‫منذ الصيف الماضي، ثمة نمط واضح ومثير للقلق‬ ‫في حياة المُدّعى عليها.‬ 48 00:03:41,055 --> 00:03:43,516 ‫إذ تجري حاليًا ثلاثة تحقيقات‬ 49 00:03:43,599 --> 00:03:45,559 ‫تخصّ حالات وفاة مشبوهة لها علاقة بها.‬ 50 00:03:45,643 --> 00:03:47,812 ‫وهذا يثير قلق سُلطات الولاية.‬ 51 00:03:47,895 --> 00:03:51,357 ‫ويتمثّل العامل الأكثر خطورة‬ ‫في أن الطفلين لا يزالان مفقودين.‬ 52 00:03:51,440 --> 00:03:56,112 ‫وقد رفضت المُدّعى عليها تمامًا ونهائيًا‬ ‫أن تساهم في أيّ محاولات للعثور على الطفلين،‬ 53 00:03:56,195 --> 00:03:57,530 ‫حتى قبل توجيه التهم إليها.‬ 54 00:03:59,657 --> 00:04:02,326 ‫بعد سماع ذلك، ستُحدّد الكفالة بمليون دولار.‬ 55 00:04:02,410 --> 00:04:03,619 ‫سنأخذ استراحة.‬ 56 00:04:03,703 --> 00:04:04,829 ‫فليقف الجميع.‬ 57 00:04:07,915 --> 00:04:11,002 ‫جلست محاولًا لفت انتباهها.‬ 58 00:04:11,085 --> 00:04:12,837 ‫أردتها أن تعرف أنني موجود.‬ 59 00:04:13,838 --> 00:04:17,925 ‫وأتذكّر تواصلها معه ورؤيتها له.‬ 60 00:04:19,510 --> 00:04:21,429 ‫وأتذكّر كيف كانت تنظر إليه.‬ 61 00:04:24,932 --> 00:04:28,269 ‫تنظرين إليه كما لو أن بينكما شيئًا ما.‬ 62 00:04:28,352 --> 00:04:29,729 ‫إنك لا تعرفينه.‬ 63 00:04:31,897 --> 00:04:34,525 ‫كيف حظيت بوقت كاف كي تكوني مرتاحة،‬ 64 00:04:34,608 --> 00:04:37,111 ‫بحيث تجدين السلوى في هذا الموقف العصيب‬ ‫عند النظر إليه؟‬ 65 00:04:43,743 --> 00:04:44,869 ‫مرّت بجوارنا فحسب.‬ 66 00:04:48,080 --> 00:04:51,000 ‫عندها وقفت ورأيته، والتقت عيناي بعينيه.‬ 67 00:04:51,083 --> 00:04:53,169 ‫أردت أن ألكمه على وجهه.‬ 68 00:04:53,252 --> 00:04:55,463 ‫نظرت إليه، وبدا لي خائفًا.‬ 69 00:04:57,298 --> 00:04:58,591 ‫رأيته يرتعد.‬ 70 00:05:00,092 --> 00:05:02,553 ‫عرفت حينها أن ثمة خطبًا ما فيه.‬ 71 00:05:07,391 --> 00:05:09,310 ‫أين الطفلان يا "تشاد"؟‬ 72 00:05:09,393 --> 00:05:10,936 ‫أين الطفلان؟‬ 73 00:05:11,020 --> 00:05:11,896 ‫أين الطفلان؟‬ 74 00:05:11,979 --> 00:05:13,981 ‫قلت في السابق إنهما بخير.‬ ‫أيمكنك قول ذلك الآن؟‬ 75 00:05:14,065 --> 00:05:15,858 ‫أين الطفلان يا "تشاد"؟‬ 76 00:05:17,985 --> 00:05:18,903 ‫"تشاد"…‬ 77 00:05:25,284 --> 00:05:27,203 ‫اتصلت بالسجن في تلك الليلة.‬ 78 00:05:28,079 --> 00:05:29,705 ‫أنا ابنها. وكنت أريد التحدّث إليها.‬ 79 00:05:29,789 --> 00:05:31,332 ‫"سجن النساء - مقاطعة (ماديسون)"‬ 80 00:05:34,460 --> 00:05:35,669 ‫تعرفين أنني أحبّك.‬ 81 00:05:35,753 --> 00:05:39,799 ‫لهذا تُعدّ هذه أصعب محادثة‬ ‫يمكن أن أخوضها مع أيّ شخص في حياتي.‬ 82 00:05:41,967 --> 00:05:43,803 ‫لست الأم نفسها التي أعرفها.‬ 83 00:05:46,180 --> 00:05:49,183 ‫لست الأم نفسها‬ ‫التي ربّتني على تعاليم "المسيح".‬ 84 00:05:49,266 --> 00:05:50,267 ‫حقًّا؟‬ 85 00:05:50,976 --> 00:05:52,061 ‫حقًّا؟‬ 86 00:05:52,144 --> 00:05:55,064 ‫آمل أن تتوجّهي بقلبك‬ 87 00:05:55,147 --> 00:06:00,027 ‫إلى "المسيح" الحقيقي‬ ‫كي تعودي ممّا أنت فيه الآن.‬ 88 00:06:01,737 --> 00:06:03,823 ‫لطالما كنت أثق بك طوال حياتي.‬ 89 00:06:07,118 --> 00:06:12,540 ‫ما كنت لأتوقّع أبدًا أن تفعلي شيئًا كهذا.‬ 90 00:06:18,754 --> 00:06:20,923 ‫وما هو الشيء الذي فعلته برأيك؟‬ 91 00:06:25,219 --> 00:06:27,680 ‫أتذكّر أننا خضنا هذه المحادثة.‬ 92 00:06:28,180 --> 00:06:32,184 ‫بدأت بذكر قصّة "إبراهيم" و"إسحق".‬ 93 00:06:33,227 --> 00:06:35,312 ‫وتتلخّص قصّة "إبراهيم" و"إسحق"‬ 94 00:06:35,396 --> 00:06:38,816 ‫في أن "إبراهيم" أُمر بأن يضحّي بابنه.‬ 95 00:06:40,067 --> 00:06:41,694 ‫كان يحاول الحفاظ على إيمانه.‬ 96 00:06:41,777 --> 00:06:44,113 ‫وكان يحاول أن يثق‬ ‫بأن لله خطّة وغاية من ذلك.‬ 97 00:06:44,196 --> 00:06:48,200 ‫لذا عندما همّ بفعل ذلك حقًّا،‬ ‫ورفع سكّينه كي يذبح ابنه،‬ 98 00:06:49,201 --> 00:06:50,661 ‫أمره الله بأن يتوقّف.‬ 99 00:06:50,744 --> 00:06:52,371 ‫فقد كان ذلك مجرد اختبار للإيمان.‬ 100 00:06:53,372 --> 00:06:54,915 ‫لم قد يأتي شخص على ذكر ذلك؟‬ 101 00:06:55,666 --> 00:06:58,419 ‫تعرفين أنني أسألك كلّ يوم عن أخويّ.‬ 102 00:06:59,295 --> 00:07:01,755 ‫لكنها كانت تؤكّد لي كلّ يوم تقريبًا‬ 103 00:07:02,256 --> 00:07:04,467 ‫بأنهما بخير وبأن كلّ شيء سيكون على ما يُرام.‬ 104 00:07:06,051 --> 00:07:09,054 ‫لذا بدأ يتولّد لديّ شعور متزايد‬ 105 00:07:09,680 --> 00:07:11,807 ‫بأن هنالك بصيصًا من الأمل.‬ 106 00:07:13,726 --> 00:07:17,229 ‫ظننت أن هنالك احتمالية بوجود أماكن أخرى.‬ 107 00:07:17,313 --> 00:07:21,942 ‫وأنها قد تكون طلبت من أحدهم‬ ‫بأن يرعى الطفلين لفترة.‬ 108 00:07:23,152 --> 00:07:25,946 ‫وفي أول اتصال لها من السجن،‬ 109 00:07:26,655 --> 00:07:27,740 ‫قالت إن الطفلين بخير.‬ 110 00:07:27,823 --> 00:07:28,908 ‫"(جانيس) - أمّ (لوري)"‬ 111 00:07:28,991 --> 00:07:31,660 ‫وقالت: "تعرفين أيّ نوع من الأمهات أنا.‬ 112 00:07:31,744 --> 00:07:33,329 ‫ما كنت لأتسبّب بأيّ أذى للطفلين."‬ 113 00:07:34,163 --> 00:07:35,414 ‫هذا ما قالته.‬ 114 00:07:35,956 --> 00:07:38,584 ‫كما قالت إنهما في مكان آمن للغاية.‬ 115 00:07:39,210 --> 00:07:41,462 ‫لم أكن أظنّ أنهما مفقودان.‬ 116 00:07:41,545 --> 00:07:43,506 ‫كنت أظنّ أن "لوري" تعرف مكانهما.‬ 117 00:07:44,507 --> 00:07:49,386 ‫لذا ارتأيت أنه من المهمّ‬ ‫أن أتحدّث عن حقيقة عائلتنا.‬ 118 00:07:49,470 --> 00:07:54,016 ‫فردان من عائلة امرأة متورّطة في قضية بارزة‬ ‫خاصة باختفاء طفلين‬ 119 00:07:54,099 --> 00:07:57,061 ‫يدافعان عنها علنًا للمرة الأولى.‬ 120 00:07:57,144 --> 00:08:00,606 ‫من المستحيل أن تكون قد فعلت أيّ شيء بهما.‬ ‫هذا مستحيل تمامًا.‬ 121 00:08:00,689 --> 00:08:01,690 ‫"(سمر) - أخت (لوري)"‬ 122 00:08:01,774 --> 00:08:04,944 ‫أجل. إننا نرى أنها لم ترتكب أيّ خطأ. إنها…‬ 123 00:08:05,027 --> 00:08:09,823 ‫لم أكن متأكّدًا من غاية جدّتي وخالتي‬ ‫من هذه المقابلات التلفزيونية.‬ 124 00:08:09,907 --> 00:08:13,536 ‫أتذكّر أنني كنت أرى أنه من الغباء‬ ‫قول أيّ شيء بصدد ذلك.‬ 125 00:08:13,619 --> 00:08:16,288 ‫لم تدافعان عنها؟ ثمة خطب ما.‬ 126 00:08:16,372 --> 00:08:21,293 ‫وارتأيت أن محاولة الدفاع عنها‬ ‫في تلك المرحلة ليست إلا خطوة خاطئة جدًا.‬ 127 00:08:21,377 --> 00:08:23,087 ‫بصفتي أمّ، أثق تمامًا‬ 128 00:08:23,170 --> 00:08:26,173 ‫بأنها تفعل كلّ ما تراه صالحًا لأبنائها.‬ 129 00:08:26,257 --> 00:08:28,092 ‫كان من الصعب عليّ مشاهدة ذلك.‬ 130 00:08:28,175 --> 00:08:30,135 ‫شعرت بأن هناك الكثير من الإنكار،‬ 131 00:08:30,219 --> 00:08:33,847 ‫وأنه لم تكن هنالك رغبة حتى في النظر‬ ‫إلى حقيقة أن الطفلين مفقودان.‬ 132 00:08:33,931 --> 00:08:35,558 ‫"(أبريل) - صديقة سابقة لـ(لوري)"‬ 133 00:08:35,641 --> 00:08:40,646 ‫لم أستطع أن أحدّد ما إذا كان ذلك إنكارًا‬ ‫أو محاولة لتخفيف الأضرار.‬ 134 00:08:40,729 --> 00:08:42,565 ‫هل تظنّان أنها تنتمي إلى طائفة ما؟‬ 135 00:08:42,648 --> 00:08:45,234 ‫- لا.‬ ‫- لا. لا نظنّ ذلك.‬ 136 00:08:45,317 --> 00:08:47,861 ‫ألا تريان أن "تشاد" غسل دماغها؟‬ 137 00:08:47,945 --> 00:08:48,821 ‫لا!‬ 138 00:08:48,904 --> 00:08:51,323 ‫لا. ما كان ليستطيع فعل ذلك. هذا غير ممكن.‬ 139 00:08:52,324 --> 00:08:54,535 ‫لكنهم كانوا محقّين، وكنا نحن مخطئتين.‬ 140 00:08:57,746 --> 00:08:59,873 ‫لا ينبغي لي أن أقول "إنني متيقّنة" مجددًا.‬ 141 00:09:00,499 --> 00:09:01,667 ‫فلست متيقّنة من أيّ شيء.‬ 142 00:09:04,712 --> 00:09:05,963 ‫أفكر فقط…‬ 143 00:09:09,341 --> 00:09:11,093 ‫من كان ليظنّ أن الأمور يمكن أن تسوء؟‬ 144 00:09:12,136 --> 00:09:14,930 ‫استطاع المحقّقون الوصول‬ ‫إلى حساب "لوري" على "آي كلاود"،‬ 145 00:09:15,014 --> 00:09:18,809 ‫ووجدوا هناك صورة من 8 سبتمبر 2019.‬ 146 00:09:18,892 --> 00:09:23,689 ‫وهي صورة لـ"جيه جيه" و"تايلي" و"أليكس"‬ ‫في متنزّه "يلوستون" الوطني.‬ 147 00:09:23,772 --> 00:09:27,484 ‫يطلب مكتب التحقيقات الفدرالي‬ ‫وشرطة "ريكسبورغ" من كلّ شخص‬ 148 00:09:27,568 --> 00:09:31,196 ‫زار متنزّه "يلوستون" الوطني‬ ‫في 8 سبتمبر من عام 2019‬ 149 00:09:31,280 --> 00:09:34,742 ‫بأن يرسل صورًا أو مقاطع فيديو‬ ‫من شأنها المساعدة في التحقيق.‬ 150 00:09:34,825 --> 00:09:38,329 ‫تأكّدت الشرطة من أن الطفلين‬ ‫كانا في متنزّه "يلوستون" في ذلك اليوم‬ 151 00:09:38,412 --> 00:09:40,914 ‫برفقة "لوري" وأخيها "أليكس كوكس".‬ 152 00:09:40,998 --> 00:09:42,499 ‫هذه آخر صورة معروفة لـ"تايلي".‬ 153 00:09:42,583 --> 00:09:43,417 ‫"(جاستن) - صحفي"‬ 154 00:09:43,500 --> 00:09:48,088 ‫يقول مكتب التحقيقات الفدرالي إنهم كانوا‬ ‫يتنقّلون بالشاحنة الخاصة بـ"أليكس كوكس".‬ 155 00:09:48,172 --> 00:09:52,176 ‫وُجد ما يربط "أليكس كوكس"‬ ‫بموت "تشارلز فالو" و"تامي ديبيل"…‬ 156 00:09:52,259 --> 00:09:54,011 ‫لكن عندما مات "أليكس"،‬ 157 00:09:54,094 --> 00:09:56,555 ‫فُقدت قطعة مهمّة جدًا من الأحجية،‬ 158 00:09:56,639 --> 00:09:59,058 ‫لكن كان هاتفه المحمول‬ ‫في حوزة مكتب التحقيقات الفدرالي.‬ 159 00:10:00,643 --> 00:10:03,646 ‫وقد استخدموا بيانات الهاتف المحمول‬ ‫وبيانات نظام التموضع العالمي،‬ 160 00:10:03,729 --> 00:10:07,483 ‫وتتبّعوا وجوده في مسكن "تشاد ديبيل"‬ ‫في سبتمبر،‬ 161 00:10:08,150 --> 00:10:10,194 ‫عندما فُقد كلّ من "جيه جيه" و"تايلي".‬ 162 00:10:10,778 --> 00:10:16,575 ‫في 9 سبتمبر، حدّد هاتف "أليكس" أنه كان‬ ‫في الحديقة الخلفية لمدة ساعتين ونصف.‬ 163 00:10:17,993 --> 00:10:20,162 ‫كما أمّن مكتب التحقيقات الفدرالي‬ ‫هاتف "تامي"،‬ 164 00:10:20,245 --> 00:10:24,208 ‫وعرفوا من خلاله أنه وبعد 14 دقيقة‬ ‫من مغادرة "أليكس" لمسكن "ديبيل"،‬ 165 00:10:24,917 --> 00:10:26,085 ‫راسل "تشاد" "تامي".‬ 166 00:10:26,168 --> 00:10:29,171 ‫"كان صباحي مثيرًا للاهتمام.‬ ‫شعرت بأن عليّ حرق كلّ بقايا الأطراف"‬ 167 00:10:29,254 --> 00:10:32,174 ‫"عند حفرة النار قبل أن يصيبها البلل‬ ‫بفعل العواصف الآتية."‬ 168 00:10:32,257 --> 00:10:34,968 ‫"ورأيت عندها حيوان راكون ضخمًا عند السياج."‬ 169 00:10:35,052 --> 00:10:36,720 ‫وأخيرًا، في 9 يونيو من عام 2020،‬ 170 00:10:36,804 --> 00:10:40,683 ‫توجّهت قوّات الأمن مجددًا إلى مسكن "ديبيل".‬ 171 00:10:42,101 --> 00:10:45,771 ‫"9 يونيو 2020"‬ 172 00:10:45,854 --> 00:10:47,773 ‫لمن يتابعوننا،‬ 173 00:10:47,856 --> 00:10:51,652 ‫نحن على مسافة دقيقة تقريبًا‬ ‫من منزل "تشاد ديبيل"،‬ 174 00:10:51,735 --> 00:10:52,569 ‫"(نات) - صحفي"‬ 175 00:10:52,653 --> 00:10:56,824 ‫ونحن… تنفّذ الشرطة مذكّرة تفتيش.‬ 176 00:10:57,741 --> 00:11:02,204 ‫شرطة "ريكسبورغ" ومكتب مأمور المقاطعة‬ ‫ومكتب التحقيقات الفدرالي، جميعهم هنا.‬ 177 00:11:02,871 --> 00:11:04,248 ‫إليكم ما يمكننا رؤيته.‬ 178 00:11:05,040 --> 00:11:07,668 ‫ثمة الكثير من عناصر الشرطة هنا.‬ 179 00:11:07,751 --> 00:11:09,837 ‫ثمة كلب بوليسي واحد على الأقلّ.‬ 180 00:11:09,920 --> 00:11:12,965 ‫لقد نصبوا ثلاث أو أربع خيم زرقاء.‬ 181 00:11:13,048 --> 00:11:15,300 ‫وأغلقوا الحديقة الخلفية‬ ‫بشريط يمنع دخول أحد.‬ 182 00:11:16,051 --> 00:11:18,679 ‫يبدو أنهم يركّزون على الحديقة الآن.‬ 183 00:11:19,346 --> 00:11:20,973 ‫لا أثر…‬ 184 00:11:21,056 --> 00:11:24,184 ‫لا نعرف مكان "تشاد" في هذه الأثناء.‬ 185 00:11:26,437 --> 00:11:27,813 ‫مرحبًا يا حبيبي!‬ 186 00:11:28,897 --> 00:11:29,982 ‫أهلًا.‬ 187 00:11:30,065 --> 00:11:30,941 ‫هل أنت بخير؟‬ 188 00:11:33,944 --> 00:11:35,821 ‫لا. إنهم يفتّشون…‬ 189 00:11:36,613 --> 00:11:37,823 ‫المكان.‬ 190 00:11:39,742 --> 00:11:41,118 ‫هل هم داخل المنزل؟‬ 191 00:11:43,162 --> 00:11:45,414 ‫لا. إنهم عند الأرض المحيطة.‬ 192 00:11:47,958 --> 00:11:49,293 ‫إنهم يفتّشون.‬ 193 00:11:53,881 --> 00:11:54,965 ‫حسنًا.‬ 194 00:11:56,925 --> 00:12:00,429 ‫سنرى ما سينتج عن ذلك.‬ 195 00:12:02,014 --> 00:12:03,891 ‫كيف يمكنني مساعدتك؟‬ 196 00:12:05,809 --> 00:12:08,103 ‫أشعر بهدوء شديد.‬ 197 00:12:09,146 --> 00:12:11,190 ‫"مأمور مقاطعة (فيرمونت)"‬ 198 00:12:11,273 --> 00:12:12,858 ‫هل عليّ محاولة الاتصال بك لاحقًا؟‬ 199 00:12:15,319 --> 00:12:16,153 ‫لا أدري.‬ 200 00:12:16,236 --> 00:12:18,739 ‫لا أدري.‬ 201 00:12:19,490 --> 00:12:20,324 ‫حسنًا.‬ 202 00:12:22,201 --> 00:12:25,245 ‫أحبّك، وسنتحدّث لاحقًا.‬ 203 00:12:25,871 --> 00:12:27,498 ‫حسنًا يا حبيبي، وأنا أحبّك.‬ 204 00:12:27,581 --> 00:12:29,917 ‫حسنًا. أحبّك. حسنًا. إلى اللقاء.‬ 205 00:12:32,503 --> 00:12:35,047 ‫كان "تشاد ديبيل"‬ ‫يراقب عمليات التفتيش عن كثب،‬ 206 00:12:35,130 --> 00:12:37,508 ‫وحاول في النهاية أن يغادر بسيارته.‬ 207 00:12:38,634 --> 00:12:43,680 ‫قال الشهود الذين تحدّثنا إليهم إنهم‬ ‫رأوا "تشاد ديبيل" ينطلق بسرعة كبيرة جدًا.‬ 208 00:12:43,764 --> 00:12:48,852 ‫رأيت سيارته تنطلق على الطريق،‬ ‫وبعد ذلك بهنيهة،‬ 209 00:12:48,936 --> 00:12:51,897 ‫انطلقت سيارات الشرطة بأضوائها وصفّاراتها‬ 210 00:12:51,980 --> 00:12:54,900 ‫في سبيل اللحاق به.‬ 211 00:12:59,905 --> 00:13:02,366 ‫اتصلوا بي‬ ‫من مكتب التحقيقات الفدرالي وقالوا:‬ 212 00:13:03,367 --> 00:13:05,369 ‫"(كولبي)، لقد اعتقلوا (تشاد) اليوم.‬ 213 00:13:06,286 --> 00:13:08,872 ‫وقد وجودوا رفاتين بشريين ضمن أرضه."‬ 214 00:13:08,956 --> 00:13:12,000 ‫"خبر عاجل‬ ‫العثور على رفاتين بشريين ضمن أرض (ديب‬‫يل)"‬ 215 00:13:12,084 --> 00:13:13,544 ‫كان يمكن أن أسقط ميتًا حينها.‬ 216 00:13:15,128 --> 00:13:17,172 ‫كان جسدي مستعدًّا للإغماء.‬ 217 00:13:18,215 --> 00:13:20,175 ‫لذا بدأت بطرح أسئلة من قبيل:‬ 218 00:13:20,259 --> 00:13:24,263 ‫"هل وجدوا هيكل عظمي صغيرًا؟‬ ‫أهو رفات خاص بطفل أو مراهق؟‬ 219 00:13:24,346 --> 00:13:27,975 ‫أتعرفين ذلك؟" ولم تكن المتصلة تعرف ذلك.‬ ‫ولم يكونوا قد وصلوا إلى تلك الإجراءات بعد.‬ 220 00:13:28,058 --> 00:13:30,018 ‫سيجري تشريح للرفاتين البشريين.‬ 221 00:13:31,228 --> 00:13:33,480 ‫بعد وقت قصير من اكتشاف‬ ‫هذين الرفاتين البشريين،‬ 222 00:13:34,189 --> 00:13:35,858 ‫اعتُقل "تشاد ديبيل".‬ 223 00:13:37,693 --> 00:13:41,405 ‫كان من المريع مجرد معرفة‬ ‫أنهم وجدوا رفاتين بشريين.‬ 224 00:13:41,488 --> 00:13:43,740 ‫لم أكن أريد أن أعرف‬ ‫ما إذا كان الرفاتان يخصّاهما.‬ 225 00:13:43,824 --> 00:13:46,743 ‫يوم حافل،‬ ‫وربما يكون الأهمّ في هذه القضية حتى الآن.‬ 226 00:13:46,827 --> 00:13:49,246 ‫نفّذت السلطات مذكّرة تفتيش في منزل "ديبيل"،‬ 227 00:13:49,329 --> 00:13:52,124 ‫وقادهم ذلك إلى اكتشاف ما تؤكّد الشرطة الآن‬ 228 00:13:52,207 --> 00:13:53,959 ‫إنهما رفاتان لجثّتين بشريتين.‬ 229 00:13:54,918 --> 00:13:57,004 ‫بالقرب من حفرة النار ومقبرة الحيوانات،‬ 230 00:13:57,087 --> 00:13:59,464 ‫وجدوا عظامًا بشرية وأنسجة محترقة.‬ 231 00:13:59,548 --> 00:14:05,262 ‫سنكون هنا فيما تصلنا تلك التفاصيل ببطء.‬ 232 00:14:07,306 --> 00:14:09,308 ‫يحاول المرء بطريقة ما‬ 233 00:14:09,391 --> 00:14:13,562 ‫أن يُعقلن المسائل ليحمي نفسه‬ ‫من التعرّض للأذى في تلك اللحظة،‬ 234 00:14:13,645 --> 00:14:15,981 ‫لكن في أعماقي كنت أعرف أنهما هما.‬ 235 00:14:20,027 --> 00:14:22,529 ‫تلقّيت اتصالًا من "كاي وودكوك" صباح اليوم.‬ 236 00:14:22,613 --> 00:14:26,491 ‫كتمت دموعها وهي تخبرني‬ ‫بأنهم وجدوا رفاتًا بشريًا‬ 237 00:14:26,575 --> 00:14:28,660 ‫يخصّ حفيدها "جيه جيه".‬ 238 00:14:28,744 --> 00:14:31,622 ‫وبعد ساعات قليلة من ذلك، أكّد أفراد العائلة‬ 239 00:14:31,705 --> 00:14:34,041 ‫أن الرفات الثاني كان يخصّ "تايلي ريان".‬ 240 00:14:36,793 --> 00:14:41,131 ‫استُخرجت جثّتاهما من حفرة سطحية في "أيداهو".‬ 241 00:14:42,841 --> 00:14:44,092 ‫إنها لحظة عاطفية،‬ 242 00:14:44,176 --> 00:14:48,347 ‫حيث يواجهون حقيقة ما أصاب طفليهما.‬ 243 00:14:49,932 --> 00:14:53,435 ‫"(لاري وودكوك) - جدّ (جيه جيه)"‬ 244 00:14:53,518 --> 00:14:55,103 ‫أنا آسف.‬ 245 00:14:56,229 --> 00:14:57,314 ‫نحن جميعًا معك.‬ 246 00:15:04,237 --> 00:15:05,739 ‫"العدالة لـ(تايلي) و(جيه جيه)"‬ 247 00:15:05,822 --> 00:15:11,036 ‫كانت معرفة ذلك مريعة وفظيعة ومؤلمة.‬ 248 00:15:15,207 --> 00:15:18,669 ‫قلت إنني متأكّدة من أن "لوري"‬ ‫لا يمكن أن تؤذي الطفلين، لكنني كنت مخطئة.‬ 249 00:15:19,670 --> 00:15:20,504 ‫ماذا؟‬ 250 00:15:21,797 --> 00:15:23,090 ‫هذان الطفلان الجميلان…‬ 251 00:15:23,173 --> 00:15:24,591 ‫مرحبًا، اسمي "تايلي".‬ 252 00:15:24,675 --> 00:15:27,844 ‫…الموهوبان والمحبّان والكريمان…‬ 253 00:15:27,928 --> 00:15:29,179 ‫يا إلهي!‬ 254 00:15:29,262 --> 00:15:33,392 ‫…كان أمامهما الكثير ليقدّماه‬ ‫والكثير ليعيشاه.‬ 255 00:15:33,475 --> 00:15:35,227 ‫- صورة. ابتسم.‬ ‫- ها أنا ذا أبتسم.‬ 256 00:15:36,687 --> 00:15:38,939 ‫لا يمكنني التفكير فيهما من دون أن أبكي.‬ 257 00:15:44,152 --> 00:15:45,696 ‫كنت غاضبة بصراحة.‬ 258 00:15:46,446 --> 00:15:48,073 ‫كنت غاضبة لأن ذلك كان حقيقيًا.‬ 259 00:15:48,156 --> 00:15:49,408 ‫"(فايشا) - صديقة (تايلي)"‬ 260 00:15:52,577 --> 00:15:53,453 ‫أجل.‬ 261 00:15:53,537 --> 00:15:54,371 ‫ألق التحية.‬ 262 00:15:55,205 --> 00:15:56,623 ‫- مرحبًا.‬ ‫- مرحبًا يا "جيه جيه".‬ 263 00:15:56,707 --> 00:15:58,500 ‫- مرحبًا يا "جيه جيه".‬ ‫- مرحبًا يا "كولبي".‬ 264 00:15:58,583 --> 00:16:00,043 ‫مرحبًا يا "كولبي".‬ 265 00:16:05,465 --> 00:16:07,384 ‫أفتقد "جيه جيه" و"تاي".‬ 266 00:16:07,467 --> 00:16:09,219 ‫من الصعب التحدّث عنهما.‬ 267 00:16:10,637 --> 00:16:11,972 ‫أجل. الأمر صعب.‬ 268 00:16:14,683 --> 00:16:17,728 ‫سجينة في سجن مقاطعة "ماديسون".‬ 269 00:16:19,229 --> 00:16:20,522 ‫كيف حالك يا عزيزي؟‬ 270 00:16:21,231 --> 00:16:22,399 ‫لست بخير يا أماه.‬ 271 00:16:23,859 --> 00:16:24,735 ‫أنا آسفة جدًا.‬ 272 00:16:25,444 --> 00:16:26,278 ‫أنت آسفة؟‬ 273 00:16:27,696 --> 00:16:28,989 ‫أجل، أنا آسفة بالطبع.‬ 274 00:16:29,072 --> 00:16:31,700 ‫أنت آسفة. هل أنت آسفة عليّ؟‬ ‫أم أنك آسفة على أخويّ؟‬ 275 00:16:32,451 --> 00:16:34,995 ‫مات أخي البالغ من العمر سبع سنوات.‬ 276 00:16:35,078 --> 00:16:37,456 ‫وماتت أختي الصغيرة‬ ‫البالغة من العمر 16 سنة.‬ 277 00:16:38,415 --> 00:16:42,335 ‫- ما رأيته هو أنك انتقلت بعيدًا…‬ ‫- وهل رأيت ذلك؟‬ 278 00:16:42,419 --> 00:16:44,880 ‫هل كنت هناك ورأيت كلّ ما حدث؟‬ 279 00:16:44,963 --> 00:16:46,173 ‫هذا مثير للاهتمام.‬ 280 00:16:46,256 --> 00:16:48,175 ‫لم يحدث ذلك بكلّ بساطة.‬ 281 00:16:50,010 --> 00:16:51,428 ‫لقد قُتلا.‬ 282 00:16:53,930 --> 00:16:58,894 ‫وسبب اتصالي بك‬ ‫هو أنني لا أستطيع فهم ما حدث.‬ 283 00:17:02,022 --> 00:17:04,232 ‫أفتقد عائلتي يا أماه.‬ 284 00:17:05,567 --> 00:17:07,986 ‫أعرف يا عزيزي. وأنا أيضًا أفتقدهما.‬ 285 00:17:08,070 --> 00:17:09,613 ‫ماذا تعنين بأنك تفتقدينهما؟‬ 286 00:17:11,448 --> 00:17:12,991 ‫كيف لك أن تفتقديهما يا أماه؟‬ 287 00:17:14,367 --> 00:17:15,786 ‫وكيف لي ألّا أفتقدهما؟‬ 288 00:17:15,869 --> 00:17:17,579 ‫كيف لي ألّا أفتقدهما؟‬ 289 00:17:18,246 --> 00:17:19,581 ‫إنهما طفلاي!‬ 290 00:17:21,541 --> 00:17:25,962 ‫يواجه الأبوان تهمًا‬ ‫بالتآمر على إخفاء الأدلّة أو طمسها.‬ 291 00:17:26,046 --> 00:17:28,298 ‫لكن لا يواجه أحد تهمًا بالقتل‬ 292 00:17:28,381 --> 00:17:31,051 ‫فيما يتعلّق بموت "تامي" أو موت الصغيرين.‬ 293 00:17:31,134 --> 00:17:35,347 ‫يقول بعض المحامين في "أيداهو" إنهم يأملون،‬ ‫بل ويؤمنون بأن لدى الشرطة المزيد من الأدلّة‬ 294 00:17:35,430 --> 00:17:36,848 ‫التي لم يُكشف عنها بعد.‬ 295 00:17:36,932 --> 00:17:40,852 ‫سيظهر "تشاد ديبيل" في المحكمة غدًا‬ ‫في الساعة 11 صباحًا.‬ 296 00:17:40,936 --> 00:17:44,648 ‫ستُنقل أحداث جلسة "ديبيل" التمهيدية‬ ‫مباشرةً من "أيداهو"‬ 297 00:17:44,731 --> 00:17:46,191 ‫طوال اليومين المقبلين.‬ 298 00:17:46,274 --> 00:17:49,694 ‫هذه قضية تتمثّل فيها ولاية "أيداهو"‬ ‫ضدّ "تشاد غاي ديبيل".‬ 299 00:17:49,778 --> 00:17:51,947 ‫سيد "وود"، يمكنك استدعاء شاهدك الأول.‬ 300 00:17:52,030 --> 00:17:54,616 ‫شكرًا. تستدعي الولاية "راي هيرموسيو".‬ 301 00:17:54,699 --> 00:17:57,077 ‫يمكنك الجلوس هنا يا سيدي عند منصّة الشهود.‬ 302 00:17:57,160 --> 00:18:00,497 ‫نرجو منك الإدلاء باسمك ومهنتك كي نبدأ.‬ 303 00:18:01,623 --> 00:18:02,958 ‫"راي دينيس هيرموسيو".‬ 304 00:18:03,959 --> 00:18:06,294 ‫أعمل كمحقّق في إدارة شرطة "ريكسبورغ".‬ 305 00:18:06,378 --> 00:18:09,840 ‫هل سنحت لك الفرصة‬ ‫لمقابلة المُدّعى عليه "تشاد ديبيل"؟‬ 306 00:18:10,674 --> 00:18:11,508 ‫نعم.‬ 307 00:18:11,591 --> 00:18:14,761 ‫اتصلوا بي من إدارة شرطة "غيلبيرت".‬ 308 00:18:14,845 --> 00:18:18,140 ‫طلبوا مني إجراء زيارة للتأكد‬ ‫من سلامة صبي في السابعة مع عمره‬ 309 00:18:18,223 --> 00:18:20,433 ‫اسمه "جوشوا جاكسون فالو".‬ 310 00:18:20,517 --> 00:18:24,104 ‫فذهبت برفقة المحقّق "هوب"‬ ‫إلى مسكن "لوري فالو".‬ 311 00:18:24,187 --> 00:18:28,066 ‫وانتهى بنا المطاف بالتواصل‬ ‫مع المُدّعى عليه، السيد "ديبيل"،‬ 312 00:18:28,150 --> 00:18:29,860 ‫ومع "أليكس كوكس".‬ 313 00:18:30,443 --> 00:18:34,197 ‫سألت السيد "ديبيل"‬ ‫عن علاقته بـ"لوري فالو"،‬ 314 00:18:34,281 --> 00:18:39,619 ‫وأفاد بأنه لم يلتق بها سوى مرات قليلة‬ ‫عبر "أليكس كوكس".‬ 315 00:18:40,704 --> 00:18:42,038 ‫وأيّ أسئلة طرحت عليه؟‬ 316 00:18:42,122 --> 00:18:45,834 ‫سألت السيد "ديبيل"‬ ‫عن آخر مرة رأى فيها "جيه جيه"،‬ 317 00:18:46,626 --> 00:18:51,339 ‫وأفاد بأنه رأى "جيه جيه"‬ ‫في الشقة رقم 107 في أكتوبر.‬ 318 00:18:52,048 --> 00:18:56,261 ‫طلبت من السيد "ديبيل"‬ ‫رقم هاتف "لوري فالو"،‬ 319 00:18:56,344 --> 00:18:57,596 ‫فأفاد أنه ليس معه.‬ 320 00:18:58,889 --> 00:19:02,559 ‫عاد المحقّق "هوب" إلى حيث كنا نتحدّث.‬ 321 00:19:04,019 --> 00:19:07,355 ‫فسألت السيد "ديبيل" مجددًا‬ ‫عمّا إذا كان رقم هاتف "لوري" لديه.‬ 322 00:19:07,439 --> 00:19:10,025 ‫وعندها، أعطاني رقم "لوري فالو".‬ 323 00:19:10,108 --> 00:19:12,861 ‫حسنًا، هل سألته‬ ‫عن سبب عدم إعطائه ذلك الرقم لك؟‬ 324 00:19:12,944 --> 00:19:14,738 ‫- نعم.‬ ‫- وبم أجاب؟‬ 325 00:19:15,822 --> 00:19:18,658 ‫قال إنه يشعر كما لو أنني أتّهمه بشيء ما.‬ 326 00:19:20,202 --> 00:19:23,163 ‫هل تواصلت بـ"لوري فالو" في ذلك اليوم؟‬ 327 00:19:23,955 --> 00:19:25,874 ‫لم يكن لديّ أي تواصل مع "لوري". لا.‬ 328 00:19:25,957 --> 00:19:28,627 ‫حسنًا. هل كنت لا تزال مع المحقّق "هوب"؟‬ 329 00:19:28,710 --> 00:19:29,544 ‫نعم.‬ 330 00:19:29,628 --> 00:19:32,672 ‫وهل تعرف ما إذا كان قد تواصل‬ ‫مع "لوري فالو" في ذلك اليوم؟‬ 331 00:19:32,756 --> 00:19:33,590 ‫نعم، تواصل معها.‬ 332 00:19:35,175 --> 00:19:36,718 ‫مرحبًا. هل أنت "لوري"؟‬ 333 00:19:37,719 --> 00:19:39,346 ‫حسنًا. إذًا…‬ 334 00:19:39,429 --> 00:19:40,972 ‫أين "جيه جيه"؟‬ 335 00:19:41,056 --> 00:19:42,933 ‫إنه برفقة إحدى صديقاتي في "أريزونا".‬ 336 00:19:44,351 --> 00:19:45,769 ‫اسمها "ميلاني غيب".‬ 337 00:19:46,978 --> 00:19:48,980 ‫آنسة "غيب"، أرجو منك التقدّم.‬ 338 00:19:49,773 --> 00:19:51,483 ‫تفضّلي بالجلوس على كرسي الشهود.‬ 339 00:19:53,860 --> 00:19:58,990 ‫آنسة "غيب"، سأعود بك‬ ‫إلى تاريخ 26 نوفمبر من عام 2019.‬ 340 00:19:59,616 --> 00:20:02,786 ‫أيّ نوع من التواصل جرى بينك‬ ‫وبين السيد "ديبيل" في ذلك اليوم؟‬ 341 00:20:04,079 --> 00:20:08,708 ‫تلقّيت مكالمة هاتفية من "تشاد ديبيل"‬ ‫عبر هاتفه المحمول.‬ 342 00:20:09,334 --> 00:20:12,170 ‫قال لي: "مرحبًا يا (ميلاني). أنا (تشاد).‬ 343 00:20:13,672 --> 00:20:17,467 ‫ستتصّل بك شرطة (ريكسبورغ). فلا تردّي."‬ 344 00:20:19,886 --> 00:20:24,933 ‫أخبرني بأن رجال الشرطة موجودون‬ ‫في منزل "لوري فالو" في "ريكسبورغ"،‬ 345 00:20:25,684 --> 00:20:31,022 ‫وبأنهم يسألون عن مكان "جيه جيه"،‬ 346 00:20:31,731 --> 00:20:35,860 ‫وبأنها ستخبر الشرطة بأن "جيه جيه" معي.‬ 347 00:20:37,487 --> 00:20:39,781 ‫فقلت: "أليس (جيه جيه) في منزل (كاي)؟"‬ 348 00:20:41,449 --> 00:20:43,618 ‫وكيف أجاب السيد "ديبيل" على ذلك؟‬ 349 00:20:43,702 --> 00:20:44,703 ‫أجاب: "لا."‬ 350 00:20:45,704 --> 00:20:48,832 ‫هل تضمّن ذلك الحديث أشياء أخرى؟‬ 351 00:20:49,666 --> 00:20:52,585 ‫سألته ما إذا كان متوترًا، فأجاب: "نعم."‬ 352 00:20:53,837 --> 00:20:58,800 ‫وفي أيّ وقت تقريبًا وردك شيء من "لوري فالو"؟‬ 353 00:20:59,759 --> 00:21:00,593 ‫إنني…‬ 354 00:21:01,177 --> 00:21:03,430 ‫في غضون ساعة أو ساعتين من ذلك.‬ 355 00:21:03,513 --> 00:21:05,432 ‫لا أتذكّر بالضبط.‬ 356 00:21:06,099 --> 00:21:07,767 ‫لقد سجّلت المحادثة.‬ 357 00:21:07,851 --> 00:21:08,685 ‫حسنًا.‬ 358 00:21:12,022 --> 00:21:13,315 ‫مرحبًا يا "ميلاني" اللطيفة.‬ 359 00:21:13,398 --> 00:21:15,608 ‫مرحبًا يا "تشاد". مرحبًا يا "لوري".‬ 360 00:21:15,692 --> 00:21:17,569 ‫أتساءل عن مكانكما.‬ 361 00:21:18,611 --> 00:21:20,697 ‫إننا نتسكّع فحسب…‬ 362 00:21:21,781 --> 00:21:25,201 ‫أودّ أن أطرح عليك سؤالًا‬ ‫إن لم تكوني تمانعين يا "لوري".‬ 363 00:21:25,285 --> 00:21:26,619 ‫تفضّلي يا عزيزتي…‬ 364 00:21:26,703 --> 00:21:30,999 ‫أتساءل عن السبب الذي جعلك تخبرين الشرطة‬ ‫بأنه معي.‬ 365 00:21:32,208 --> 00:21:35,337 ‫أردت فقط أن أستخدم…‬ ‫أردت فقط أن أخبرهم بأن هناك شخصًا…‬ 366 00:21:35,420 --> 00:21:38,423 ‫بحيث لا أضطرّ إلى إخبارهم بمكانه الفعلي.‬ 367 00:21:39,132 --> 00:21:41,092 ‫يمكنك فهم مخاوفي، صحيح؟‬ 368 00:21:42,385 --> 00:21:43,887 ‫أشاركك بما أشعره تّجاهك‬ 369 00:21:43,970 --> 00:21:47,265 ‫لأنني أعرف أن خلاصك في ورطة جرّاء ما فعلته.‬ 370 00:21:47,349 --> 00:21:49,726 ‫فقد ماتت "تامي"،‬ 371 00:21:50,810 --> 00:21:54,481 ‫ثم مات زوجك، ثم بات ابنك مفقودًا.‬ 372 00:21:54,564 --> 00:21:57,108 ‫لا تبدو لي ذلك كخطّة إلهية.‬ 373 00:21:58,026 --> 00:22:01,196 ‫يؤسفني أن هذا هو شعورك. أحبّك كثيرًا.‬ 374 00:22:01,279 --> 00:22:04,032 ‫أقدّر لك هذه الكلمات،‬ ‫لكن لو كنت تحبّينني فعلًا،‬ 375 00:22:04,115 --> 00:22:07,494 ‫لما أخبرت الشرطة بأن "جيه جيه" معي.‬ 376 00:22:07,577 --> 00:22:09,537 ‫هذا ليس ما يفعله الأصدقاء.‬ 377 00:22:10,163 --> 00:22:13,375 ‫عليك التفكير في سلامتي إن كنت تحبّينني.‬ 378 00:22:15,085 --> 00:22:16,711 ‫لا يبدو لي هذا من شيمك.‬ 379 00:22:16,795 --> 00:22:19,881 ‫يبدو لي كلامك‬ ‫كما لو أنك تحت تأثير شخص شرير.‬ 380 00:22:19,964 --> 00:22:23,426 ‫يؤسفني أنك صديقة‬ ‫لكلّ أولئك الذين يقفون ضدّي.‬ 381 00:22:23,510 --> 00:22:25,303 ‫انقلب أصدقاء "جوزيف سميث" ضدّ…‬ 382 00:22:25,387 --> 00:22:28,890 ‫لست صديقة أناس يقفون ضدّك.‬ 383 00:22:28,973 --> 00:22:31,226 ‫أنت صديقة "ديف"، ومن الواضح أنه…‬ 384 00:22:31,309 --> 00:22:32,268 ‫الآن…‬ 385 00:22:32,352 --> 00:22:34,854 ‫لكن يمكننا لمس تأثير "ديف" عليك.‬ 386 00:22:34,938 --> 00:22:36,356 ‫يمكنني لمس ذلك بكلّ تأكيد.‬ 387 00:22:36,439 --> 00:22:40,193 ‫يبدو أنه الشخص الذي يزرع الشكوك في عقلك.‬ 388 00:22:40,276 --> 00:22:42,028 ‫لا.‬ 389 00:22:42,570 --> 00:22:46,074 ‫اسمعا. "ديفيد" رجل صالح،‬ 390 00:22:46,157 --> 00:22:49,411 ‫وأساسه قوي وراسخ جدًا. أنا متأكّدة من ذلك.‬ 391 00:22:50,412 --> 00:22:51,955 ‫أرجو منك أن تذكر اسمك.‬ 392 00:22:52,831 --> 00:22:54,332 ‫"ديفيد غيل وارويك".‬ 393 00:22:54,416 --> 00:22:56,376 ‫"(ديفيد وارويك) - صديق (ميلاني) الحميم"‬ 394 00:22:56,459 --> 00:23:00,130 ‫هل تتذكّر ليلة 22 سبتمبر من عام 2019؟‬ 395 00:23:01,548 --> 00:23:02,382 ‫نعم.‬ 396 00:23:02,882 --> 00:23:04,134 ‫ماذا فعلت في تلك الليلة؟‬ 397 00:23:04,843 --> 00:23:06,511 ‫"(ديفيد وارويك) يعود"‬ 398 00:23:06,594 --> 00:23:09,097 ‫كنت أبثّ نشرة صوتية‬ ‫برفقة "ميلاني غيب" و"لوري فالو".‬ 399 00:23:09,180 --> 00:23:11,307 ‫"التجارة في (بابل)‬ ‫تجهيز نشرة صوتية خاصة بالناس"‬ 400 00:23:11,391 --> 00:23:13,768 ‫هل كان "جيه جيه" موجودًا‬ ‫عند بثّ النشرة الصوتية؟‬ 401 00:23:14,269 --> 00:23:15,270 ‫لا.‬ 402 00:23:15,353 --> 00:23:17,605 ‫هل تحدّثت إلى "لوري" بشأن "جيه جيه"؟‬ 403 00:23:17,689 --> 00:23:18,606 ‫نعم.‬ 404 00:23:20,233 --> 00:23:25,405 ‫قالت إنه أصبح "زومبي" ويتسلّق الخزانات،‬ 405 00:23:25,488 --> 00:23:29,451 ‫ويتسلّق الثلّاجة،‬ ‫وإنه حطّم لوحة "المسيح" خاصتها،‬ 406 00:23:29,534 --> 00:23:31,870 ‫ثم تسلّق إلى الخزانات العلوية‬ 407 00:23:31,953 --> 00:23:34,622 ‫ومكث بين قمّة الخزانة والسقف.‬ 408 00:23:35,957 --> 00:23:41,796 ‫كان "جيه جيه" يكرّر قول الأشياء‬ ‫بسبب إصابته بالتوحّد.‬ 409 00:23:41,880 --> 00:23:46,926 ‫وبسبب ذلك، وحين اكتشفت ما كان يجري، ‬‫استأت‬‫.‬ 410 00:23:47,010 --> 00:23:49,345 ‫"(آني كوشينغ)‬ ‫شقيقة زوج (لوري) السابق"‬ 411 00:23:49,429 --> 00:23:51,890 ‫إن سمع "جيه جيه" شيئًا،‬ 412 00:23:51,973 --> 00:23:56,060 ‫أو ظل يردد شيئًا ما،‬ 413 00:23:56,895 --> 00:23:59,147 ‫لصار مصدرًا للإحراج.‬ 414 00:23:59,939 --> 00:24:04,360 ‫طلبت رؤيته، لكنها قالت إنه خرج عن السيطرة.‬ 415 00:24:04,861 --> 00:24:06,821 ‫فطلبت من "أليكس" أن يأتي ويأخذه.‬ 416 00:24:07,655 --> 00:24:09,407 ‫هل رأيته في وقت لاحق من تلك الليلة؟‬ 417 00:24:09,491 --> 00:24:10,617 ‫- نعم.‬ ‫- متى؟‬ 418 00:24:11,367 --> 00:24:14,621 ‫عندما أحضره "أليكس" إلى البيت كي ينام.‬ 419 00:24:14,704 --> 00:24:15,538 ‫حسنًا.‬ 420 00:24:16,080 --> 00:24:19,125 ‫يتذكّر "ديفيد وارويك" ذلك الوقت‬ 421 00:24:19,209 --> 00:24:22,545 ‫الذي رأى فيه "جيه جيه"‬ ‫برفقة "أليكس" خلال لحظة تنضحّ بالحنان.‬ 422 00:24:22,629 --> 00:24:25,882 ‫إذ كان "جيه جيه" مستلقيًا على ذراعيه.‬ 423 00:24:27,842 --> 00:24:29,928 ‫وكان رأسه مستندًا على كتف "أليكس".‬ 424 00:24:30,595 --> 00:24:33,515 ‫وكان هادئًا ومسالمًا للغاية.‬ ‫وكانت تلك آخر مرة يراه فيها.‬ 425 00:24:33,598 --> 00:24:35,183 ‫- ألق التحية!‬ ‫- مرحبًا.‬ 426 00:24:35,266 --> 00:24:41,606 ‫أعتقد شخصيًا أنه حين أحضر "أليكس"‬ ‫"جيه جيه" في تلك الليلة،‬ 427 00:24:41,689 --> 00:24:44,150 ‫الليلة التي كانوا يعملون فيها‬ ‫على النشرة الصوتية…‬ 428 00:24:44,234 --> 00:24:46,319 ‫أعتقد أن "جيه جيه" كان ميتًا.‬ 429 00:24:54,911 --> 00:24:57,121 ‫منذ متى وأنت تعمل‬ ‫لصالح مكتب التحقيقات الفدرالي؟‬ 430 00:24:57,205 --> 00:25:00,542 ‫منذ نحو ستّ سنوات. أنا محلّل معلومات.‬ 431 00:25:01,209 --> 00:25:03,920 ‫هل طُلبت منك مراجعة بيانات أيّ أجهزة؟‬ 432 00:25:04,629 --> 00:25:06,548 ‫نعم. بيانات هاتف محمول.‬ 433 00:25:07,215 --> 00:25:09,759 ‫كانت "تامي ديبيل" هي من تستخدم‬ ‫الهاتف المحمول ذاك.‬ 434 00:25:09,842 --> 00:25:13,721 ‫سيد "دين"، سأسلّمك المستند رقم 31.‬ 435 00:25:14,222 --> 00:25:16,766 ‫المستند رقم 31 يُسلّم للشاهد.‬ 436 00:25:17,475 --> 00:25:20,395 ‫هل يمكنك أن تقرأ الرسائل‬ ‫الواردة في هذا المستند بصوت جهير من فضلك،‬ 437 00:25:20,478 --> 00:25:23,231 ‫بما في ذلك توقيت كلّ منها‬ ‫وأسماء المرسلين والمتلقّين؟‬ 438 00:25:24,107 --> 00:25:28,861 ‫هذه نسخة من الرسائل‬ 439 00:25:28,945 --> 00:25:33,575 ‫التي تبادلها كلّ من "تشاد" و"تامي ديبيل"‬ ‫في 9 سبتمبر.‬ 440 00:25:35,743 --> 00:25:36,786 ‫من "تشاد":‬ 441 00:25:37,745 --> 00:25:39,872 ‫"كان صباحي مثيرًا للاهتمام.‬ 442 00:25:39,956 --> 00:25:43,084 ‫شعرت بأن عليّ حرق كلّ بقايا الأطراف‬ ‫عند حفرة النار‬ 443 00:25:43,167 --> 00:25:45,336 ‫قبل أن يصيبها البلل بفعل العواصف الآتية.‬ 444 00:25:46,087 --> 00:25:48,715 ‫ورأيت عندها حيوان راكون ضخمًا عند السياج.‬ 445 00:25:49,841 --> 00:25:52,635 ‫فهرعت لإحضار مسدّسي،‬ ‫وكان لا يزال يسير على السياج.‬ 446 00:25:53,970 --> 00:25:56,598 ‫فاقتربت بما يكفي‬ ‫بحيث تؤدّي رصاصة واحدة الغرض.‬ 447 00:25:56,681 --> 00:25:58,308 ‫إنه الآن في مقبرة حيواناتنا.‬ 448 00:26:00,143 --> 00:26:01,144 ‫إنها أوقات ممتعة."‬ 449 00:26:02,854 --> 00:26:06,816 ‫هل تشهد يا سيد "دين"‬ ‫بأن هذه الرسائل استرعت انتباهك؟‬ 450 00:26:07,609 --> 00:26:09,819 ‫الشيء الذي استرعى انتباهي هو التاريخ.‬ 451 00:26:10,320 --> 00:26:11,779 ‫عند قراءة هذه الرسالة النصّية،‬ 452 00:26:11,863 --> 00:26:15,033 ‫يبدو فيها أن "تشاد" يدّعي أنه أضرم نارًا،‬ 453 00:26:15,116 --> 00:26:18,703 ‫وأنه أطلق النار وقتل حيوانًا كبير الحجم‬ ‫ودفنه في أرضه،‬ 454 00:26:18,786 --> 00:26:23,207 ‫ولاحظت أنها أُرسلت‬ ‫بعد يوم من آخر مرة شُوهدت فيها "تايلي" حية.‬ 455 00:26:23,291 --> 00:26:25,710 ‫"8 سبتمبر 2019‬ ‫شُوهدت (تايلي) لآخر مرة في (يلوستون)"‬ 456 00:26:25,793 --> 00:26:27,962 ‫أحد أكبر الاكتشافات في هذه القضية‬ 457 00:26:28,630 --> 00:26:35,303 ‫هو مقدار الوقت والجهد وساعات العمل‬ ‫التي بُذلت للعثور على "جيه جيه" و"تايلي".‬ 458 00:26:37,930 --> 00:26:40,808 ‫"30 أغسطس 2019 - (لوري) و(تايلي)‬ ‫و(جيه جيه) يتركون (أريزونا)"‬ 459 00:26:40,892 --> 00:26:45,772 ‫ثم يدرك المرء أنهما قُتلا‬ ‫خلال شهر من انتقال الجميع إلى "أيداهو"،‬ 460 00:26:45,855 --> 00:26:48,524 ‫وكانا في حديقة "تشاد" الخلفية‬ ‫طوال ذلك الوقت.‬ 461 00:26:49,442 --> 00:26:52,403 ‫"يونيو 2020 - العثور على جثّتي‬ ‫(تايلي) و(جيه جيه) بعد عشرة أشهر"‬ 462 00:26:52,487 --> 00:26:56,741 ‫أيها العميل، ما دورك في تفتيش‬ ‫مسكن "تشاد ديبيل"؟‬ 463 00:26:56,824 --> 00:27:01,079 ‫كنت قائد الفريق الخاص بالبحث عن الأدلّة‬ 464 00:27:01,162 --> 00:27:04,582 ‫خلال تفتيش مسكن "تشاد ديبيل"‬ ‫في تلك التواريخ.‬ 465 00:27:04,666 --> 00:27:05,917 ‫"(ستيف) - عميل فدرالي"‬ 466 00:27:06,000 --> 00:27:08,127 ‫وبناء على رسالة نصّية،‬ 467 00:27:09,128 --> 00:27:12,173 ‫عرفنا أن هناك حوارًا عن مقبرة حيوانات.‬ 468 00:27:13,007 --> 00:27:17,887 ‫وقد اتخذنا القرار‬ ‫بناءً على رؤية تمثال لكلب.‬ 469 00:27:18,888 --> 00:27:21,140 ‫وأمام تمثال الكلب هذا،‬ 470 00:27:21,224 --> 00:27:24,018 ‫كان هناك ما بدا أنه قبر.‬ 471 00:27:25,186 --> 00:27:27,605 ‫أعتقد أن الصعوبة بالنسبة إلينا‬ 472 00:27:27,689 --> 00:27:32,110 ‫تمثّلت في كيفية العثور‬ ‫على الرفاتين البشريين.‬ 473 00:27:32,944 --> 00:27:36,155 ‫إذ كانا رفاتين بشريين محترقين جزئيًا.‬ 474 00:27:39,283 --> 00:27:42,203 ‫وبينما كنا نواصل الحفر في موقع دفن آخر،‬ 475 00:27:42,704 --> 00:27:44,664 ‫كان الأمر أكثر تعقيدًا.‬ 476 00:27:45,873 --> 00:27:47,166 ‫ما أن أزلنا بعض التراب،‬ 477 00:27:48,292 --> 00:27:51,003 ‫لاحظت طفلًا صغيرًا‬ 478 00:27:51,087 --> 00:27:53,965 ‫يرتدي منامة حمراء اللون.‬ 479 00:27:54,465 --> 00:27:56,884 ‫قميص منامة أحمر اللون‬ ‫وسروال منامة أحمر اللون.‬ 480 00:27:59,178 --> 00:28:02,056 ‫الصورة الأكثر إيلامًا ضمن هذه الأدلّة‬ 481 00:28:02,140 --> 00:28:05,977 ‫تمثّلت في صورة لـ"جيه جيه فالو" استُخلصت‬ ‫من حساب "آي كلاود" الخاص بـ"لوري".‬ 482 00:28:06,978 --> 00:28:09,439 ‫وقد التُقطت في 22 سبتمبر،‬ 483 00:28:09,522 --> 00:28:12,150 ‫ويمكن افتراض أنها التُقطت في شقّة "لوري".‬ 484 00:28:12,233 --> 00:28:15,653 ‫وتُظهر الصورة "جيه جيه" جالسًا على الأريكة‬ ‫ومرتديًا منامته الحمراء.‬ 485 00:28:16,154 --> 00:28:20,450 ‫عندما نظرت إلى وجه ذلك الطفل،‬ ‫هل أمكنك التعرّف عليه؟‬ 486 00:28:20,950 --> 00:28:21,784 ‫نعم.‬ 487 00:28:22,618 --> 00:28:25,788 ‫عرفت أنه "جوشوا فالو".‬ 488 00:28:31,544 --> 00:28:33,296 ‫لا يمكن للأمر أن يكون بشريًا‬ 489 00:28:34,672 --> 00:28:38,926 ‫حين تأخذ امرأة طفليها‬ ‫اللذين يُفترض بها أن تحبّهما وترعاهما،‬ 490 00:28:39,802 --> 00:28:40,845 ‫وأن تفعل بهما ذلك.‬ 491 00:28:42,430 --> 00:28:43,264 ‫الأمر يحطّمني‬ 492 00:28:43,848 --> 00:28:45,808 ‫بطريقة لم أشعر بها من قبل.‬ 493 00:28:47,185 --> 00:28:49,437 ‫في جلسة استماع سريعة ومفاجئة،‬ 494 00:28:49,520 --> 00:28:52,565 ‫تنازلت "لوري فالو" عن حقّها‬ ‫في عقد جلسة استماع أوّلية.‬ 495 00:28:52,648 --> 00:28:54,817 ‫أبلغك بأنه لن تكون هناك جلسات استماع أوّلية‬ 496 00:28:54,901 --> 00:28:57,111 ‫والتي كانت مقرّرة يومي الاثنين والثلاثاء.‬ 497 00:28:57,195 --> 00:28:58,780 ‫ستُلغى تلك الجلسات. هل تفهمين ذلك؟‬ 498 00:28:58,863 --> 00:28:59,864 ‫صحيح.‬ 499 00:28:59,947 --> 00:29:03,910 ‫صباح اليوم، أثار الفريق القانوني الخاص‬ ‫بـ"لوري فالو" الملقّبة بـ"أمّ القيامة"‬ 500 00:29:03,993 --> 00:29:07,079 ‫مخاوف بشأن أهليتها العقلية.‬ 501 00:29:07,163 --> 00:29:10,124 ‫يقول محاموها الآن‬ ‫إنها غير مؤهّلة للمثول أمام المحكمة.‬ 502 00:29:10,208 --> 00:29:12,126 ‫علّق القاضي المحاكمة في الوقت الحالي،‬ 503 00:29:12,210 --> 00:29:16,130 ‫لكن عليه اتخاذ قرار نهائي‬ ‫بشأن استكمال المحاكمة أو عدم استكمالها.‬ 504 00:29:16,214 --> 00:29:17,507 ‫وُضعت "فالو"‬ 505 00:29:17,590 --> 00:29:21,677 ‫في عهدة إدارة الصحّة في "أيداهو"‬ ‫داخل مصحّة للأمراض العقلية لمدة 90 يومًا،‬ 506 00:29:21,761 --> 00:29:25,598 ‫وعند نهاية تلك المدة، سيقرّر المسؤولون‬ ‫ماذا إذا كان بالإمكان استكمال محاكمتها،‬ 507 00:29:25,681 --> 00:29:28,851 ‫أو أن عليها الخضوع للمزيد من العلاج‬ ‫كي تستعيد أهليتها.‬ 508 00:29:30,019 --> 00:29:31,729 ‫كيف تردّ يا سيد "ديبيل"؟‬ 509 00:29:31,813 --> 00:29:32,647 ‫"21 أغسطس 2020"‬ 510 00:29:32,730 --> 00:29:33,606 ‫لست مذنبًا.‬ 511 00:29:34,607 --> 00:29:36,734 ‫سندوّن التماس البراءة بخصوص التهمة الأولى.‬ 512 00:29:36,818 --> 00:29:38,653 ‫وما ردّك بشأن التهمة الثانية؟‬ 513 00:29:38,736 --> 00:29:39,862 ‫لست مذنبًا.‬ 514 00:29:40,446 --> 00:29:43,616 ‫- ما ردّك بشأن التهمة الثالثة؟‬ ‫- لست مذنبًا.‬ 515 00:29:43,699 --> 00:29:48,538 ‫أفاد "تشاد ديبيل" اليوم بأنه بريء،‬ ‫أي أن قضيته ستُحال إلى المحاكمة.‬ 516 00:29:56,629 --> 00:30:01,676 ‫لا يمكنني التعبير لك عن مستوى المعاناة‬ ‫التي مررت بها،‬ 517 00:30:02,844 --> 00:30:07,223 ‫وأتحدّث هنا عن أنني وصلت إلى شفا الهاوية‬ ‫بسبب قراراتك.‬ 518 00:30:08,808 --> 00:30:10,643 ‫أنا آسفة جدًا على ذلك.‬ 519 00:30:10,726 --> 00:30:14,230 ‫لم أقصد أن أسبّب لك أيّ ألم من أيّ نوع.‬ 520 00:30:14,313 --> 00:30:15,523 ‫لم أرغب في ذلك قطّ.‬ 521 00:30:16,732 --> 00:30:18,234 ‫لست أنا الضحية هنا.‬ 522 00:30:18,818 --> 00:30:23,447 ‫يؤسفني أنك لا تفهم الوضع بشكل كامل.‬ 523 00:30:23,531 --> 00:30:24,365 ‫لذا…‬ 524 00:30:25,533 --> 00:30:29,829 ‫لم لم يحظ أخواي بالحماية‬ ‫إن لم تكوني أنت الفاعلة؟‬ 525 00:30:30,913 --> 00:30:35,668 ‫لو لم ترتكبي أيّ خطأ، فلم قُتلا؟‬ 526 00:30:38,129 --> 00:30:41,507 ‫بذلت كلّ جهد لحمايتهما‬ ‫طوال حياتهما كما تعرف.‬ 527 00:30:41,591 --> 00:30:44,010 ‫أجل، لكن حياتهما انتهت الآن.‬ 528 00:30:45,011 --> 00:30:46,095 ‫لقد قُتلا.‬ 529 00:30:46,178 --> 00:30:51,809 ‫لقد قرّرتم إن تلك مهمّتكم الروحية‬ 530 00:30:52,602 --> 00:30:54,395 ‫باسم "يسوع المسيح".‬ 531 00:30:55,855 --> 00:30:58,941 ‫أحبّك، لكنك لا تعرف شيئًا.‬ 532 00:30:59,025 --> 00:31:01,360 ‫- لا تعرف شيئًا.‬ ‫- بل أنت لا تعرفين شيئًا.‬ 533 00:31:01,444 --> 00:31:05,656 ‫عليك التوجّه بقلبك إلى "يسوع المسيح"‬ ‫كي ينقذك.‬ 534 00:31:05,740 --> 00:31:07,158 ‫سترى ذلك يومًا ما.‬ 535 00:31:07,241 --> 00:31:09,118 ‫بينما أتحدّث إليك الآن،‬ 536 00:31:09,201 --> 00:31:10,661 ‫سترى.‬ 537 00:31:11,537 --> 00:31:13,164 ‫هل تسمعون مدى الجنون في هذا الكلام؟‬ 538 00:31:13,247 --> 00:31:15,458 ‫لم ترتكب أيّ إثم، لم ترتكب أيّ خطأ،‬ 539 00:31:15,541 --> 00:31:17,335 ‫لا فكرة لديها عمّا حدث،‬ 540 00:31:17,418 --> 00:31:20,046 ‫وتتأسّف لأنني لا أفهم الأمر.‬ 541 00:31:20,880 --> 00:31:25,760 ‫أن أصغي إليها وهي تحاول قلب الآية‬ ‫أمر لا يُصدّق.‬ 542 00:31:25,843 --> 00:31:27,970 ‫لدينا خبر عاجل من "أيداهو".‬ 543 00:31:28,054 --> 00:31:31,933 ‫وجّهت هيئة محلّفين كبرى‬ ‫إلى أمّ وزوجها تهمة القتل‬ 544 00:31:32,016 --> 00:31:33,976 ‫جرّاء موت طفليها.‬ 545 00:31:34,060 --> 00:31:37,855 ‫كما وُجّهت إلى "ديبيل" أمس‬ ‫تهمة قتل زوجته الراحلة‬ 546 00:31:37,939 --> 00:31:40,566 ‫التي ماتت قبل ثلاثة أشهر‬ ‫من زواجه بـ"فالو".‬ 547 00:31:40,650 --> 00:31:44,487 ‫خبرنا الرئيسي الآخر في هذه النشرة:‬ ‫وُجّهت إلى "لوري ديبيل" هنا في الوادي‬ 548 00:31:44,570 --> 00:31:47,365 ‫تهمة التآمر لقتل زوجها السابق.‬ 549 00:31:47,448 --> 00:31:51,535 ‫ترى هيئة محلّفين الآن أن "لوري" و"أليكس"‬ ‫تآمرا على أن يرتكب أحدهما على الأقلّ‬ 550 00:31:51,619 --> 00:31:53,621 ‫جريمة قتل مع سبق الإصرار والترصّد.‬ 551 00:31:53,704 --> 00:31:57,416 ‫في هذه الأثناء، تقبع "لوري"‬ ‫في مصحّة للأمراض العقلية في "أيداهو"،‬ 552 00:31:57,500 --> 00:32:00,711 ‫وتخضع للعلاج بعد أن وُجد أنها فاقدة للأهلية‬ 553 00:32:00,795 --> 00:32:03,631 ‫وعاجزة عن فهم التهم الموجّهة إليها‬ ‫في "أيداهو".‬ 554 00:32:07,176 --> 00:32:09,595 ‫أريد أن أكون لطيفة معها قدر الإمكان.‬ 555 00:32:11,472 --> 00:32:17,728 ‫لا أرى سببًا يدعو إلى توجيه السكاكين‬ ‫ضدّ شخص ارتكب شيئًا فظيعًا جدًا.‬ 556 00:32:17,812 --> 00:32:20,606 ‫إذ أرى أن ما هو مُقدّر سيحدث.‬ 557 00:32:21,649 --> 00:32:23,025 ‫إنها في السجن،‬ 558 00:32:23,609 --> 00:32:26,445 ‫وأعتقد أنها ستبقى هناك طوال حياتها.‬ 559 00:32:27,196 --> 00:32:30,074 ‫أي أن العدالة ستتحقّق.‬ 560 00:32:32,243 --> 00:32:33,119 ‫"بريشة (تايلي ريان)"‬ 561 00:32:33,202 --> 00:32:36,205 ‫كانت لدينا عائلة رائعة قبل حدوث هذا.‬ 562 00:32:38,666 --> 00:32:42,837 ‫لا أدري. لا أدري ما إذا كانت عائلتنا قوية‬ ‫بما يكفي للصمود بعد هذا.‬ 563 00:32:42,920 --> 00:32:44,338 ‫علينا أن ننتظر لنرى.‬ 564 00:32:47,008 --> 00:32:48,676 ‫"(كاواي)، (هاواي)"‬ 565 00:32:48,759 --> 00:32:50,886 ‫نحن في "كاواي"،‬ ‫وفي خليج "هانالي" بالتحديد.‬ 566 00:32:52,054 --> 00:32:54,640 ‫أحد الأماكن المفضّلة لدينا كعائلة.‬ 567 00:32:55,474 --> 00:33:00,271 ‫سنقيم حفل تأبين‬ ‫من أجل "تشارلز" و"جيه جيه" و"تايلي".‬ 568 00:33:00,354 --> 00:33:04,400 ‫وهذا أمر كنا بحاجة إليه منذ وقت طويل جدًا.‬ 569 00:33:07,862 --> 00:33:11,657 ‫سنقيم ذلك لتكريمهم وتذكّرهم،‬ ‫وهذا هو المكان الأمثل.‬ 570 00:33:12,867 --> 00:33:15,536 ‫أنا ممتنّ جدًا لأن هذا سيتمّ هنا.‬ 571 00:33:16,704 --> 00:33:18,122 ‫كانت "كاواي" مكانًا سعيدًا.‬ 572 00:33:18,956 --> 00:33:22,168 ‫كان كلّ من أخي وأختي يحبّان هذا المكان،‬ 573 00:33:22,752 --> 00:33:25,004 ‫وأتذكّر الأشياء التي كنا نفعلها هنا.‬ 574 00:33:30,384 --> 00:33:32,261 ‫"تشارلز"، أريد أن…‬ 575 00:33:38,559 --> 00:33:40,478 ‫أريد أن أشكرك على كونك أبي.‬ 576 00:33:45,107 --> 00:33:46,859 ‫أعرف أنك لم تكن تستحقّ ما حلّ بك،‬ 577 00:33:46,942 --> 00:33:49,987 ‫لكن ما كنت لأحظى بالحياة‬ ‫التي حظيت بها من دونك.‬ 578 00:34:04,960 --> 00:34:08,380 ‫"جيه جيه"، لا أستطيع أن أخبرك بمدى حبّي لك.‬ 579 00:34:10,341 --> 00:34:13,135 ‫أنت أروع أخ صغير يمكن لأيّ شخص أن يتمنّاه،‬ 580 00:34:13,219 --> 00:34:14,720 ‫وأنا أحبّك كثيرًا.‬ 581 00:34:21,769 --> 00:34:25,773 ‫"تايلي"، أنت من جعلني أخًا أكبر و…‬ 582 00:34:29,068 --> 00:34:34,073 ‫ولن أنسى أبدًا كيف أنني وقعت في حبّك‬ ‫فور رؤيتك،‬ 583 00:34:34,156 --> 00:34:37,535 ‫وكيف أنني أردت حمايتك من كلّ شيء في الحياة‬ ‫ما أن رأيتك،‬ 584 00:34:38,285 --> 00:34:39,120 ‫و…‬ 585 00:34:47,002 --> 00:34:48,087 ‫أحبّكم جميعًا،‬ 586 00:34:49,130 --> 00:34:50,005 ‫و…‬ 587 00:34:52,258 --> 00:34:53,551 ‫أنا ممتنّ لكم جميعًا.‬ 588 00:35:08,399 --> 00:35:09,358 ‫لا بأس.‬ 589 00:35:16,240 --> 00:35:17,741 ‫- أحبّك.‬ ‫- وأنا أحبّك.‬ 590 00:35:22,621 --> 00:35:24,999 ‫بالنسبة إليّ، لا يزال الأمر يبدو غير حقيقي.‬ 591 00:35:25,624 --> 00:35:28,002 ‫لكن الأمر كان صعبًا علينا جميعًا.‬ 592 00:35:28,669 --> 00:35:30,337 ‫خلال كلّ هذا، حاولنا…‬ 593 00:35:30,421 --> 00:35:33,507 ‫حاولنا أنا و"كولبي" أن نجعل حياة "رايلي"‬ ‫طبيعية بقدر الإمكان.‬ 594 00:35:34,258 --> 00:35:36,510 ‫سنخبرها بما حدث بكلّ تأكيد.‬ 595 00:35:36,594 --> 00:35:38,137 ‫لكننا لم نعرف بعد كيف سنخبرها.‬ 596 00:35:38,804 --> 00:35:41,599 ‫لكنها تعرف وجهي "تايلي" و"جيه جيه".‬ 597 00:35:41,682 --> 00:35:42,766 ‫"لن أنساكما أبدًا، أحبّكما"‬ 598 00:35:42,850 --> 00:35:44,560 ‫صورهما منتشرة في كلّ ركن من منزلنا.‬ 599 00:35:45,102 --> 00:35:48,397 ‫صنعت لـ"كولبي" بطّانية تتضمّن صورهما،‬ 600 00:35:48,480 --> 00:35:50,649 ‫وهي معلّقة في غرفة لعبها.‬ 601 00:35:52,776 --> 00:35:55,988 ‫وعندما تقترب منها، تقول:‬ ‫"(تاي تاي). (جيه جيه)."‬ 602 00:35:57,072 --> 00:35:59,033 ‫أعتقد أن أهمّ شيء بالنسبة إلينا الآن‬ 603 00:35:59,116 --> 00:36:03,495 ‫هو تعريفها عليهما وأن نريها مقاطع الفيديو‬ ‫الخاصة بهما وأن نردّد اسميهما‬ 604 00:36:03,579 --> 00:36:05,289 ‫وأن نساعدها على تذكّرهما.‬ 605 00:36:08,042 --> 00:36:10,127 ‫علينا التعايش مع ما حدث.‬ 606 00:36:11,420 --> 00:36:16,967 ‫وما الذي سأركّز عليه؟ هل سأركّز على موتهما‬ ‫أم على ذكراهما وتكريمهما؟‬ 607 00:36:18,052 --> 00:36:20,638 ‫لا يريداننا أن نجلس هنا بأفئدة مفطورة‬ 608 00:36:20,721 --> 00:36:23,641 ‫وحياة محطّمة بفعل رحيلهما.‬ 609 00:36:23,724 --> 00:36:24,683 ‫"جيه جيه"!‬ 610 00:36:29,688 --> 00:36:34,735 ‫أشعر بأنني أصمد في مواجهة الأمر‬ ‫بفضل "كيلسي" و"رايلي".‬ 611 00:36:34,818 --> 00:36:37,154 ‫لو لم تكن "رايلي" أو زوجتي في حياتي،‬ 612 00:36:37,238 --> 00:36:38,948 ‫لا أظن أنني كنت لـ…‬ 613 00:36:39,031 --> 00:36:41,825 ‫لمتّ من الحزن على الأرجح.‬ 614 00:36:43,244 --> 00:36:45,871 ‫فبوجودهما، لديّ هدف بالإضافة إلى نفسي.‬ 615 00:36:47,665 --> 00:36:52,169 ‫أخشى ما أخشاه أن تتحوّل قصّة أمي‬ ‫إلى قصّة عائلتنا.‬ 616 00:36:54,129 --> 00:36:56,507 ‫لكنها لن تحدّد أيّ شيء آخر.‬ 617 00:36:57,758 --> 00:36:59,176 ‫أنا متأكّد من ذلك في أعماقي.‬ 618 00:37:06,767 --> 00:37:09,728 ‫"أسباب وفاة (تايلي ريان)‬ ‫و(جيه جيه فالو) و(تامي ديبيل)"‬ 619 00:37:09,812 --> 00:37:11,522 ‫"لم تُكشف أمام العامّة."‬ 620 00:37:13,774 --> 00:37:17,403 ‫"تقرّر بأن (لوري فالو) مؤهّلة للمثول‬ ‫أمام المحكمة في 11 أبريل من عام 2022."‬ 621 00:37:17,486 --> 00:37:20,155 ‫"تقرّر خضوع (تشاد ديبيل) و(لوري فالو)‬ ‫لمحاكمة مشتركة"‬ 622 00:37:20,239 --> 00:37:22,324 ‫"في عام 2023 في مقاطعة (آدا)، (أيداهو)."‬ 623 00:37:23,909 --> 00:37:27,579 ‫"يسعى المدّعون العامّون‬ ‫إلى عقوبة الإعدام في القضيتين."‬ 624 00:38:12,458 --> 00:38:15,377 ‫ترجمة "ولاء نابلسي"‬