1
00:00:12,555 --> 00:00:14,932
V téhle fázi vyšetřování
2
00:00:15,016 --> 00:00:18,061
stále existovala
řada nezodpovězených otázek.
3
00:00:18,144 --> 00:00:21,397
Pak najednou dostanu e-mailovou zprávu.
4
00:00:22,273 --> 00:00:26,027
Je tam link na složku,
v níž bylo přesně, a to nekecám,
5
00:00:26,110 --> 00:00:28,154
666 fotek.
6
00:00:30,114 --> 00:00:32,617
Na těch fotkách je svatba Chada a Lori.
7
00:00:34,202 --> 00:00:36,412
Když jsem viděl Chada a Lori v bílém,
8
00:00:36,496 --> 00:00:40,291
jak spolu tančí na pláži poté,
co Tammy nedávno zemřela,
9
00:00:41,209 --> 00:00:42,919
spadla mi čelist na podlahu.
10
00:00:45,088 --> 00:00:48,925
Lori měla zelený malachitový prsten.
11
00:00:50,218 --> 00:00:54,931
Z objednávky na Amazonu víme, že si Lori
ten malachitový prsten objednávala,
12
00:00:55,431 --> 00:00:57,058
když Tammy ještě žila.
13
00:00:58,935 --> 00:01:02,563
Když ty fotky vypluly na povrch,
bylo z toho haló.
14
00:01:02,647 --> 00:01:06,317
Lori Vallowová a Chad Daybell
se vzali na pláži v Kauai
15
00:01:06,400 --> 00:01:10,279
jen 13 dní po pohřbu
Chadovy první ženy Tammy.
16
00:01:14,492 --> 00:01:15,701
Hrozně mnou otřáslo…
17
00:01:16,869 --> 00:01:20,373
vidět je spolu pohromadě zrovna na Kauai.
18
00:01:21,499 --> 00:01:23,543
A po dětech ani stopy.
19
00:01:24,544 --> 00:01:26,420
Tylee bylo 16, JJovi sedm.
20
00:01:28,464 --> 00:01:29,549
Kde jsou?
21
00:01:31,092 --> 00:01:32,718
Proč tam s vámi nejsou?
22
00:01:34,804 --> 00:01:36,931
Začaly se mi zdát divoké sny.
23
00:01:39,892 --> 00:01:44,147
Myslím, že se mi každou noc
zdálo o Tylee, o JJovi,
24
00:01:44,230 --> 00:01:46,858
o Charlesovi, o mé mámě nebo o Chadovi.
25
00:01:50,403 --> 00:01:52,405
Pokaždé, když jsem se probudil,
26
00:01:52,488 --> 00:01:57,660
jsem měl v žaludku,
ve svém nitru, silný pocit,
27
00:01:58,327 --> 00:01:59,912
že se něco stalo.
28
00:02:02,665 --> 00:02:04,667
Ale věřil jsem, že jsou v bezpečí.
29
00:02:05,960 --> 00:02:06,794
Nazdárek.
30
00:02:06,878 --> 00:02:10,256
Moje máma nás přece celý život chránila.
31
00:02:11,883 --> 00:02:15,678
Ale zároveň se mi vkrádala myšlenka:
„Jsou vůbec naživu?“
32
00:02:16,470 --> 00:02:18,806
Říkal jsem si: „To není možné. Nejsou.“
33
00:02:19,932 --> 00:02:21,976
Jak by to mohlo být možné?
34
00:02:26,022 --> 00:02:28,816
DOKUMENTÁRNÍ SERIÁL NETFLIX
35
00:03:05,228 --> 00:03:07,313
SOUDNÍ JEDNÁNÍ O KAUCI LORI
6. BŘEZNA 2020
36
00:03:07,897 --> 00:03:09,690
Sedím v soudní síni
37
00:03:09,774 --> 00:03:12,735
a připadám si jako ve filmu,
jako by to nebyla realita.
38
00:03:12,818 --> 00:03:14,820
Vešla tam jako filmová postava.
39
00:03:15,947 --> 00:03:20,952
Měla takový podivný make-up,
vypadalo to jako by byla napatlaná barvou.
40
00:03:22,203 --> 00:03:24,747
A měla kombinézu. Jako záporák.
41
00:03:25,790 --> 00:03:29,835
Podívala se na Brandona,
Kay a Larryho a usmála se na ně.
42
00:03:30,836 --> 00:03:33,589
Proč? Vzpomínám,
že jsem si řekl: „Co děláš?“
43
00:03:33,673 --> 00:03:36,801
Chtěl jsem to zakřičet. „Co to děláš?“
44
00:03:36,884 --> 00:03:40,972
Od loňského léta
se obžalovaná chová znepokojivým způsobem.
45
00:03:41,055 --> 00:03:45,559
Vedou se celkem tři vyšetřování
podezřelých úmrtí, s nimiž má spojitost.
46
00:03:45,643 --> 00:03:47,520
To se obžalobě zdá znepokojivé.
47
00:03:48,020 --> 00:03:51,315
Nejvíce přitěžující okolností je,
že se děti stále pohřešují.
48
00:03:51,399 --> 00:03:56,112
Obžalovaná odmítla poskytnout
jakoukoliv pomoc při hledání dětí,
49
00:03:56,195 --> 00:03:58,281
a to ještě před vznesením obvinění.
50
00:03:59,657 --> 00:04:03,619
Proto bude kauce stanovena
na milion dolarů. Odročuji jednání.
51
00:04:03,703 --> 00:04:04,829
Povstaňte.
52
00:04:07,915 --> 00:04:10,584
Vztyčil jsem se,
abych upoutal její pozornost,
53
00:04:11,168 --> 00:04:12,586
aby věděla, že tam jsem.
54
00:04:13,838 --> 00:04:17,925
A vzpomínám si,
jak s ním navázala oční kontakt.
55
00:04:19,510 --> 00:04:21,012
A jak se na něj dívala.
56
00:04:24,932 --> 00:04:28,269
Bylo jasně vidět, že mezi nimi něco je.
57
00:04:28,352 --> 00:04:29,729
Říkám si: „Vždyť ho neznáš.
58
00:04:32,023 --> 00:04:34,525
Kdes vzala čas na to ho tak dobře poznat,
59
00:04:34,608 --> 00:04:37,111
abys u něj v téhle situaci
hledala útěchu?“
60
00:04:43,743 --> 00:04:45,077
A kolem mě jen prošla.
61
00:04:48,080 --> 00:04:51,000
A já jsem se postavil
a podíval se mu do očí.
62
00:04:51,083 --> 00:04:53,169
Nejradši bych mu dal pěstí.
63
00:04:53,252 --> 00:04:55,463
Díval jsem se na něj, vypadal vyděšeně.
64
00:04:57,256 --> 00:04:58,591
Viděl jsem, jak se krčí.
65
00:05:00,092 --> 00:05:02,553
Věděl jsem, že nemá čisté svědomí.
66
00:05:07,391 --> 00:05:09,310
Kde jsou ty děti, Chade?
67
00:05:09,393 --> 00:05:10,936
Kde jsou ty děti?
68
00:05:11,020 --> 00:05:14,231
- Kde jsou?
- Říkal jste, že jsou v pořádku. Tak co?
69
00:05:14,315 --> 00:05:15,858
Chade, kde jsou ty děti?
70
00:05:17,985 --> 00:05:18,903
Chade…
71
00:05:25,326 --> 00:05:27,286
Ten večer jsem zavolal do vězení.
72
00:05:28,120 --> 00:05:30,081
Jsem její syn. Musím s ní mluvit.
73
00:05:34,460 --> 00:05:35,669
Víš, že tě mám rád.
74
00:05:35,753 --> 00:05:38,297
Proto je tohle ten nejtěžší rozhovor,
75
00:05:38,381 --> 00:05:40,049
jaký jsem kdy v životě vedl.
76
00:05:41,967 --> 00:05:43,803
Nejsi ta máma, kterou znám.
77
00:05:46,430 --> 00:05:49,183
Nejsi ta, co mě vychovala,
abych chápal Ježíše.
78
00:05:49,266 --> 00:05:52,061
Vážně?
79
00:05:52,144 --> 00:05:55,064
Doufám, že obrátíš svoje srdce
80
00:05:55,147 --> 00:05:59,735
ke skutečnému Kristu, abys ses mohla
vrátit z toho zcestí, na kterém jsi.
81
00:06:01,904 --> 00:06:03,906
Celý život jsem ti důvěřoval.
82
00:06:07,118 --> 00:06:12,540
Nikdy by mě nenapadlo,
že bys byla schopná něco takového udělat.
83
00:06:18,754 --> 00:06:20,923
Co jsem podle tebe udělala?
84
00:06:25,219 --> 00:06:27,680
Vzpomněl jsem si na jeden náš rozhovor.
85
00:06:28,180 --> 00:06:32,184
Začala mluvit o Abrahamovi a Izákovi.
86
00:06:33,227 --> 00:06:35,312
Příběh Abrahama a Izáka je o tom,
87
00:06:35,396 --> 00:06:38,816
že Abrahamovi řeknou,
že má obětovat svého syna.
88
00:06:40,067 --> 00:06:41,694
Snažil se zachovat si víru.
89
00:06:41,777 --> 00:06:44,113
A důvěřovat, že Bůh má plán.
90
00:06:44,196 --> 00:06:48,325
A když se to chystal skutečně udělat
a zvedl nůž, aby to udělal,
91
00:06:49,201 --> 00:06:50,703
Bůh ho zarazil.
92
00:06:50,786 --> 00:06:52,288
Byla to jen zkouška víry.
93
00:06:53,372 --> 00:06:54,915
Proč mi to vůbec vykládáš?
94
00:06:55,666 --> 00:06:58,419
Víš, že se tě každý den
ptám na své sourozence.
95
00:06:59,336 --> 00:07:01,755
Ale ona mě skoro denně ujišťovala.
96
00:07:02,256 --> 00:07:04,467
„Jsou v pořádku. Vše bude v pořádku.“
97
00:07:06,051 --> 00:07:09,054
Takže ve mně začal klíčit takový…
98
00:07:09,680 --> 00:07:11,807
zárodek naděje.
99
00:07:13,726 --> 00:07:17,229
Myslela jsem,
že existuje šance, že ty děti někde jsou.
100
00:07:17,313 --> 00:07:21,942
Že někoho požádala,
aby je k sobě na chvíli vzal.
101
00:07:23,152 --> 00:07:25,946
Takže když mi poprvé zavolala z vězení,
102
00:07:26,655 --> 00:07:28,908
řekla: „Děti jsou v pořádku.“
103
00:07:28,991 --> 00:07:33,329
Řekla mi: „Víš, jaká jsem matka.
Dětem bych nikdy neublížila.“
104
00:07:34,163 --> 00:07:35,414
Tak to řekla.
105
00:07:35,956 --> 00:07:38,584
A pak řekla: „Jsou na bezpečném místě.“
106
00:07:39,210 --> 00:07:43,506
Nemyslela jsem, že jsou nezvěstné.
Myslela jsem, že Lori ví, kde jsou.
107
00:07:44,507 --> 00:07:49,386
Měla jsem pocit,
že je důležité říct pravdu o naší rodině.
108
00:07:49,470 --> 00:07:54,016
Příbuzné ženy, která je v centru
známého případu pohřešovaných dětí
109
00:07:54,099 --> 00:07:57,061
ji vůbec poprvé veřejně brání.
110
00:07:57,144 --> 00:08:00,689
Je vyloučeno, aby jim něco udělala.
111
00:08:00,773 --> 00:08:01,690
Vyloučeno.
112
00:08:01,774 --> 00:08:04,944
Opravdu věříme,
že neudělala nic špatného. Ona…
113
00:08:05,027 --> 00:08:09,198
Moc nechápu, proč moje babička
a teta dělaly všechny ty rozhovory.
114
00:08:09,907 --> 00:08:13,536
Vzpomínám si,
jak hloupé mi přišlo cokoli říkat.
115
00:08:13,619 --> 00:08:16,288
Proč ji podporujete? Něco tu nehraje.
116
00:08:16,372 --> 00:08:21,293
Zdálo se mi, že je hodně špatný krok,
pokoušet se ji v téhle fázi bránit.
117
00:08:21,377 --> 00:08:23,087
Věřím jí jako matce,
118
00:08:23,170 --> 00:08:26,173
že pro své děti dělá to nejlepší, co umí.
119
00:08:26,257 --> 00:08:28,092
Bylo pro mě těžké to sledovat.
120
00:08:28,175 --> 00:08:30,386
Přišlo mi to jako popírání reality,
121
00:08:30,469 --> 00:08:32,805
jako by ani nechtěly vidět skutečnost,
122
00:08:32,888 --> 00:08:34,306
že se ty děti pohřešují.
123
00:08:34,390 --> 00:08:35,558
BÝVALÁ KAMARÁDKA LORI
124
00:08:35,641 --> 00:08:40,646
Nevěděla jsem, jestli jen popírají realitu
nebo se snaží minimalizovat škody.
125
00:08:40,729 --> 00:08:42,565
Myslíte, že je členkou sekty?
126
00:08:42,648 --> 00:08:45,234
- Ne.
- Ne. Nemyslíme.
127
00:08:45,317 --> 00:08:47,861
Vy nemyslíte, že jí Chad vymyl mozek?
128
00:08:47,945 --> 00:08:48,821
Ne!
129
00:08:48,904 --> 00:08:51,323
Ne. To by nedokázal. To není možné.
130
00:08:52,324 --> 00:08:54,660
Ale oni měli pravdu. My jsme se mýlily.
131
00:08:57,746 --> 00:08:59,832
Už nikdy bych neměla říct „já vím.“
132
00:09:00,457 --> 00:09:01,959
Ve skutečnosti nevím nic.
133
00:09:04,837 --> 00:09:06,088
Jen si myslím, že…
134
00:09:09,341 --> 00:09:11,010
Kdo mohl tušit, že bude hůř?
135
00:09:12,011 --> 00:09:14,930
Vyšetřovatelé se dostali
k Loriinu účtu na iCloudu
136
00:09:15,014 --> 00:09:18,809
a tam našli fotku z 8. září 2019.
137
00:09:18,892 --> 00:09:23,689
Je to fotografie JJe, Tylee a Alexe
v národním parku Yellowstone.
138
00:09:23,772 --> 00:09:27,484
FBI a policie v Rexburgu
nyní vyzývají kohokoli,
139
00:09:27,568 --> 00:09:31,196
kdo 8. září 2019
navštívil národní park Yellowstone,
140
00:09:31,280 --> 00:09:34,742
aby jim poslal fotografie nebo videa,
která by jim pomohla při vyšetřování.
141
00:09:34,825 --> 00:09:38,329
Policie zjistila,
že obě děti byly toho dne v Yellowstonu
142
00:09:38,412 --> 00:09:40,914
s Lori a jejím bratrem Alexem Coxem.
143
00:09:40,998 --> 00:09:43,417
Tohle je poslední známá fotka Tylee.
144
00:09:43,500 --> 00:09:48,255
FBI tvrdí, že skupina
jela v pick-upu Alexe Coxe.
145
00:09:48,339 --> 00:09:52,176
Alex Cox je spojován se smrtí
Charlese Vallowa, Tammy Daybellové…
146
00:09:52,259 --> 00:09:54,011
Když Alex zemřel,
147
00:09:54,094 --> 00:09:56,555
chyběla najednou klíčová část skládačky,
148
00:09:56,639 --> 00:09:59,058
ale FBI měla jeho mobil.
149
00:10:00,643 --> 00:10:03,646
Použili data
z jeho mobilního telefonu a z GPS
150
00:10:03,729 --> 00:10:07,650
a zjistili, že v září, když se ztratil JJ,
151
00:10:08,150 --> 00:10:10,194
byl na pozemku Chada Daybella.
152
00:10:10,778 --> 00:10:16,867
Devátého září byl Alexův mobil
dvě a půl hodiny na Chadově zahradě.
153
00:10:17,993 --> 00:10:20,829
FBI také zajistila
Tammyin telefon a zjistili,
154
00:10:20,913 --> 00:10:26,085
že 14 minut po Alexově odjezdu
z Daybellova domu jí Chad napsal zprávu.
155
00:10:33,801 --> 00:10:36,720
A konečně 9. června 2020
156
00:10:36,804 --> 00:10:41,100
policie opět míří do Daybellova sídla.
157
00:10:45,979 --> 00:10:51,652
Pro ty, kdo si nás právě naladili,
jsme asi minutu od domu Chada Daybella,
158
00:10:52,236 --> 00:10:56,824
kde policie předává příkaz k prohlídce.
159
00:10:57,741 --> 00:11:02,204
Rexburgská policie,
Fremontský šerif, FBI, všichni jsou tady.
160
00:11:02,871 --> 00:11:04,498
Řeknu vám, co právě vidíme.
161
00:11:05,040 --> 00:11:07,668
Je tu množství policistů.
162
00:11:07,751 --> 00:11:09,878
Je tu minimálně jeden policejní pes.
163
00:11:09,962 --> 00:11:12,965
Postavili zde tři nebo čtyři modré stany.
164
00:11:13,048 --> 00:11:15,175
Zahradu obehnali policejní páskou.
165
00:11:16,051 --> 00:11:18,679
Zahrada bude zřejmě
hlavním předmětem zájmu.
166
00:11:19,346 --> 00:11:20,973
Nevíme…
167
00:11:21,056 --> 00:11:24,184
Nejsme si jisti,
kde je momentálně Chad Daybell.
168
00:11:26,437 --> 00:11:28,564
Lori: Čau, lásko!
169
00:11:28,647 --> 00:11:29,982
Chad: Ahoj.
170
00:11:30,065 --> 00:11:30,941
Jsi v pořádku?
171
00:11:33,944 --> 00:11:35,821
Ne. Prohledávají…
172
00:11:36,321 --> 00:11:37,823
mi pozemek.
173
00:11:39,533 --> 00:11:40,868
Jsou v domě?
174
00:11:43,120 --> 00:11:45,205
Ne. Jsou venku na pozemku.
175
00:11:47,750 --> 00:11:49,126
Prohledávají ho.
176
00:11:53,547 --> 00:11:54,965
Dobře.
177
00:11:56,925 --> 00:12:00,429
Takže… uvidíme, co vyjde najevo.
178
00:12:02,014 --> 00:12:03,891
Co pro tebe můžu udělat?
179
00:12:05,809 --> 00:12:08,479
Jsem docela klidný.
180
00:12:09,146 --> 00:12:11,190
OKRES FREMONT
ŠERIF
181
00:12:11,273 --> 00:12:12,858
Mám ti pak zavolat?
182
00:12:13,567 --> 00:12:14,568
No…
183
00:12:15,319 --> 00:12:16,153
já ti nevím.
184
00:12:16,236 --> 00:12:18,739
Já nevím.
185
00:12:19,490 --> 00:12:20,324
Dobře.
186
00:12:22,201 --> 00:12:25,245
Miluju tě a brzy se ozvu.
187
00:12:25,871 --> 00:12:27,498
Dobře, lásko, miluju tě.
188
00:12:27,581 --> 00:12:30,751
Tak jo. Miluju tě. Dobře. Pa.
189
00:12:32,503 --> 00:12:35,047
Chad Daybell pozorně sledoval pátrací akci
190
00:12:35,130 --> 00:12:37,508
a nakonec se pokusil odjet ve svém SUV.
191
00:12:38,634 --> 00:12:43,680
Podle svědků se zdálo,
že Chad Daybell jede velice rychle.
192
00:12:43,764 --> 00:12:48,852
Viděl jsem, jak jeho auto
ujíždí po silnici, a pár vteřin nato
193
00:12:48,936 --> 00:12:51,897
se za ním plnou rychlostí
vyřítily policejní vozy
194
00:12:51,980 --> 00:12:54,900
se spuštěnými majáky, aby ho chytily.
195
00:12:59,905 --> 00:13:02,366
Zavolali mi z FBI a řekli mi:
196
00:13:03,367 --> 00:13:05,369
„Colby, dnes zatkli Chada.
197
00:13:06,286 --> 00:13:08,872
A na jeho pozemku našli lidské ostatky.“
198
00:13:12,167 --> 00:13:13,544
Málem to se mnou seklo.
199
00:13:15,671 --> 00:13:17,172
Bylo mi na omdlení.
200
00:13:18,215 --> 00:13:20,175
Tak jsem se začal vyptávat:
201
00:13:20,259 --> 00:13:25,055
„Je to malá kostra?
Je to dítě? Je to teenager? Víte to?“
202
00:13:25,138 --> 00:13:27,975
Nevěděli.
K identifikaci se ještě nedostali.
203
00:13:28,058 --> 00:13:30,018
Bude provedena pitva.
204
00:13:31,228 --> 00:13:33,146
Krátce po objevení ostatků
205
00:13:34,189 --> 00:13:35,858
byl Chad Daybell vzat do vazby.
206
00:13:37,693 --> 00:13:41,405
Představa, že jsou tam lidské ostatky,
byla sama o sobě hrozná.
207
00:13:41,488 --> 00:13:43,740
Nechtěl jsem vědět, jestli to jsou oni.
208
00:13:43,824 --> 00:13:46,743
Dnes nastal v tomto případě přelomový den.
209
00:13:46,827 --> 00:13:49,246
Policie předala Daybellovi
příkaz k prohlídce,
210
00:13:49,329 --> 00:13:52,124
což vedlo k objevu
dvou sad lidských ostatků,
211
00:13:52,207 --> 00:13:53,959
jak nyní policie potvrdila.
212
00:13:54,918 --> 00:13:57,004
Poblíž ohniště a zvířecího hřbitova
213
00:13:57,087 --> 00:13:59,464
našli lidské kosti a ohořelé tkáně.
214
00:13:59,548 --> 00:14:05,262
Budeme situaci na místě sledovat,
abychom vám přinesli další detaily.
215
00:14:07,306 --> 00:14:09,308
Člověk se snaží hledat
216
00:14:09,391 --> 00:14:13,562
nějaké rozumné vysvětlení,
aby se ochránil před traumatem,
217
00:14:13,645 --> 00:14:15,981
ale v duchu jsem věděl, že jsou to oni.
218
00:14:20,027 --> 00:14:22,529
Ráno mi volala Kay Woodcocková.
219
00:14:22,613 --> 00:14:26,575
Polykala slzy a říkala mi,
že jedna sada nalezených lidských ostatků
220
00:14:26,658 --> 00:14:28,660
patří jejímu vnukovi JJovi.
221
00:14:28,744 --> 00:14:31,622
O pár hodin později
členové rodiny potvrdili,
222
00:14:31,705 --> 00:14:34,041
že druhé ostatky patří Tylee Ryanové.
223
00:14:36,793 --> 00:14:41,131
Jejich těla byla vykopána
z mělkého hrobu v Idahu.
224
00:14:42,841 --> 00:14:44,092
Tváří v tvář realitě toho,
225
00:14:44,176 --> 00:14:48,347
co se stalo těm dětem,
se jedná o velmi pohnutou chvíli.
226
00:14:49,681 --> 00:14:53,435
JJŮV DĚDEČEK
227
00:14:53,518 --> 00:14:55,103
Promiňte.
228
00:14:56,229 --> 00:14:57,397
Cítíme s vámi.
229
00:15:05,280 --> 00:15:11,036
Bylo to hrozné, příšerné, strašné poznání.
230
00:15:15,207 --> 00:15:18,669
Tvrdila jsem, že by Lori nikdy neublížila
svým dětem, a mýlila jsem se.
231
00:15:19,169 --> 00:15:20,170
Co?
232
00:15:21,797 --> 00:15:23,090
Ty dvě překrásné…
233
00:15:23,173 --> 00:15:24,591
Ahoj, jmenuji se Tylee.
234
00:15:24,675 --> 00:15:27,844
…talentované, milující, šlechetné děti…
235
00:15:27,928 --> 00:15:29,179
Panebože.
236
00:15:29,262 --> 00:15:33,392
…před sebou měly tak nadějnou budoucnost.
237
00:15:33,475 --> 00:15:35,060
- Fotka. Sýr.
- Sýr.
238
00:15:36,561 --> 00:15:38,939
Když na ně myslím, musím plakat.
239
00:15:44,027 --> 00:15:45,696
Byla jsem upřímně naštvané.
240
00:15:46,446 --> 00:15:49,408
Byla jsem naštvaná,
že se to skutečně stalo.
241
00:15:49,491 --> 00:15:52,703
TYLEEINA KAMARÁDKA
242
00:15:52,786 --> 00:15:53,620
Jo.
243
00:15:53,704 --> 00:15:54,538
Řekni „ahoj.“
244
00:15:55,205 --> 00:15:56,623
- Ahoj.
- Ahoj, JJi.
245
00:15:56,707 --> 00:15:58,709
- Ahoj, JJi.
- Ahoj, Colby.
246
00:15:58,792 --> 00:16:00,043
Ahoj, Colby.
247
00:16:05,549 --> 00:16:07,384
JJ a Ty mi hrozně chybí.
248
00:16:07,467 --> 00:16:09,553
Je těžké o nich mluvit.
249
00:16:10,637 --> 00:16:11,972
Jo. Hrozně těžké.
250
00:16:14,683 --> 00:16:17,728
Hovor z okresního vězení.
251
00:16:19,229 --> 00:16:20,522
Jak se máš, broučku?
252
00:16:21,231 --> 00:16:22,399
Moc dobře ne, mami.
253
00:16:23,859 --> 00:16:24,943
Je mi to moc líto.
254
00:16:25,444 --> 00:16:26,403
Tobě je to líto?
255
00:16:27,779 --> 00:16:29,031
Samozřejmě.
256
00:16:29,114 --> 00:16:31,950
A je ti líto mě?
Nebo je ti líto mých sourozenců?
257
00:16:32,451 --> 00:16:34,995
Můj bratr, kterému je sedm let, je mrtvý.
258
00:16:35,078 --> 00:16:37,456
A moje sestřička, které je 16, je mrtvá.
259
00:16:38,415 --> 00:16:41,960
Viděl jsem, že ses odstěhovala…
260
00:16:42,044 --> 00:16:45,797
Byls tam, takže jsi viděl všechno,
co se stalo? To je zajímavé.
261
00:16:46,381 --> 00:16:48,258
Nestalo se to jen tak.
262
00:16:50,010 --> 00:16:51,428
Někdo je zavraždil.
263
00:16:53,930 --> 00:16:58,894
A já ti volám proto, že si vůbec
nedokážu představit, co se stalo.
264
00:17:02,022 --> 00:17:04,232
Stýská se mi po mojí rodině, mami.
265
00:17:05,567 --> 00:17:07,694
Já vím, zlato. Mně taky.
266
00:17:07,778 --> 00:17:09,613
Tobě se po nich stýská?
267
00:17:11,531 --> 00:17:13,366
Jak se ti po nich může stýskat?
268
00:17:14,367 --> 00:17:17,245
A proč by ne? Proč by ne?
269
00:17:18,246 --> 00:17:19,581
Jsou to moje děti!
270
00:17:21,583 --> 00:17:26,129
Oba rodiče čelí obviněním ze spiknutí
za účelem zatajit nebo zničit důkazy.
271
00:17:26,213 --> 00:17:31,051
Přesto ani jeden nečelí obvinění z vraždy
v souvislosti se smrtí Tammy a těch dětí.
272
00:17:31,134 --> 00:17:35,347
Někteří právníci z Idaha doufají a věří,
že policie má další důkazy,
273
00:17:35,430 --> 00:17:36,848
které zatím nebyly zveřejněny.
274
00:17:36,932 --> 00:17:40,852
Chad Daybell zítra v 11 hodin ráno
stane před soudem.
275
00:17:40,936 --> 00:17:44,648
Daybellovo předběžné slyšení
bude po následující dva dny
276
00:17:44,731 --> 00:17:46,233
živě streamováno z Idaha.
277
00:17:46,316 --> 00:17:49,694
Toto je případ
Stát Idaho versus Chad Guy Daybell.
278
00:17:49,778 --> 00:17:51,947
Pane Woode,
můžete předvolat prvního svědka.
279
00:17:52,030 --> 00:17:54,616
Díky. Obžaloba předvolává Raye Hermosilla.
280
00:17:54,699 --> 00:17:56,952
Pane, můžete se posadit na lavici svědků.
281
00:17:57,035 --> 00:18:00,497
Řekněte nám celé jméno
a povolání, a můžeme začít.
282
00:18:01,623 --> 00:18:02,958
Ray Dennis Hermosillo.
283
00:18:03,834 --> 00:18:06,294
Jsem detektiv
policejního oddělení v Rexburgu.
284
00:18:06,378 --> 00:18:09,840
Měl jste někdy příležitost
setkat se s Chadem Daybellem?
285
00:18:10,966 --> 00:18:14,761
Ano. Kontaktovalo mě
policejní oddělení v Gilbertu.
286
00:18:14,845 --> 00:18:18,140
Požádali mě, abych provedl
sociální kontrolu sedmiletého chlapce
287
00:18:18,223 --> 00:18:20,642
jménem Joshua Jackson Vallow.
288
00:18:20,725 --> 00:18:24,104
Já a detektiv Hope
jsme šli do domu Lori Vallowové.
289
00:18:24,187 --> 00:18:28,066
Nakonec jsme se setkali
s obžalovaným, panem Daybellem,
290
00:18:28,150 --> 00:18:29,860
a s Alexem Coxem.
291
00:18:30,443 --> 00:18:34,197
Zeptal jsem se pana Daybella,
jak zná Lori Vallowovou,
292
00:18:34,281 --> 00:18:39,619
a on uvedl, že se s ní setkal jen párkrát
prostřednictvím Alexe Coxe.
293
00:18:40,871 --> 00:18:45,834
- Na co jste se ho ptal?
- Zeptal jsem se, kdy naposledy viděl JJe.
294
00:18:46,626 --> 00:18:51,339
Uvedl, že ho naposledy viděl
v říjnu v bytě číslo 107.
295
00:18:52,048 --> 00:18:56,386
Požádal jsem pana Daybella
o telefonní číslo Lori Vallowové
296
00:18:56,469 --> 00:18:57,596
a on řekl, že ho nemá.
297
00:18:58,889 --> 00:19:01,308
Detektiv Hope se vrátil na místo,
298
00:19:01,391 --> 00:19:02,559
kde jsme mluvili.
299
00:19:04,019 --> 00:19:06,354
Znovu jsem požádal pana Daybella
300
00:19:06,438 --> 00:19:10,025
o Loriino číslo a pak už mi ho dal.
301
00:19:10,609 --> 00:19:12,861
Zeptal jste se,
proč vám to číslo nedal předtím?
302
00:19:12,944 --> 00:19:14,738
- Ano.
- A co odpověděl?
303
00:19:15,822 --> 00:19:18,658
Uvedl, že měl pocit,
že ho z něčeho obviňuju.
304
00:19:20,368 --> 00:19:23,163
Kontaktoval jste ten den Lori Vallowovou?
305
00:19:23,955 --> 00:19:25,874
Lori jsem nijak nekontaktoval.
306
00:19:25,957 --> 00:19:28,835
Dobře. A byl jste stále
s detektivem Hopem?
307
00:19:28,919 --> 00:19:29,753
Ano.
308
00:19:29,836 --> 00:19:32,672
Víte, jestli Lori kontaktoval on?
309
00:19:32,756 --> 00:19:33,590
Kontaktoval.
310
00:19:35,175 --> 00:19:37,093
- Dobrý den. Vy jste Lori?
- Ano.
311
00:19:37,719 --> 00:19:39,346
Dobře. Takže…
312
00:19:39,429 --> 00:19:40,972
Kde je tedy JJ?
313
00:19:41,056 --> 00:19:42,933
Je u mé kamarádky v Arizoně.
314
00:19:44,351 --> 00:19:45,477
U Melanie Gibbové.
315
00:19:46,978 --> 00:19:48,980
Slečno Gibbová, předstupte, prosím.
316
00:19:49,773 --> 00:19:51,483
Posaďte se na židli svědků.
317
00:19:53,860 --> 00:19:58,990
Slečno Gibbová, budu se vás ptát
na datum 26. listopadu 2019.
318
00:19:59,616 --> 00:20:02,827
Byla jste ten den
v nějakém kontaktu s panem Daybellem?
319
00:20:04,246 --> 00:20:08,708
Chad Daybell mi volal z mobilu.
320
00:20:09,334 --> 00:20:12,170
Řekl: „Ahoj, Melanie. Tady je Chad.
321
00:20:13,672 --> 00:20:16,424
Bude ti volat rexburgská policie.
322
00:20:16,508 --> 00:20:17,467
Nezvedej to.“
323
00:20:19,886 --> 00:20:24,933
Řekl mi, že policie je doma
u Lori Vallowové v Rexburgu
324
00:20:25,684 --> 00:20:31,022
a že se vyptávají, kde je JJ,
325
00:20:31,731 --> 00:20:35,860
a že Lori policii řekne, že JJ je u mě.
326
00:20:37,487 --> 00:20:39,948
Řekla jsem: „JJ není u Kay?“
327
00:20:41,449 --> 00:20:43,618
Jak na to pan Daybell reagoval?
328
00:20:43,702 --> 00:20:44,703
Řekl „Ne.“
329
00:20:45,704 --> 00:20:48,832
Objevilo se v té konverzaci
ještě něco dalšího?
330
00:20:49,666 --> 00:20:52,585
Zeptala jsem se ho,
jestli je nervózní, a on řekl: „Ano.“
331
00:20:54,337 --> 00:20:58,800
A kdy přibližně
se vám ozvala Lori Vallowová?
332
00:20:59,759 --> 00:21:00,593
Já…
333
00:21:01,177 --> 00:21:03,430
myslím, že tak do hodiny nebo do dvou.
334
00:21:03,513 --> 00:21:05,432
Přesně si nevzpomínám.
335
00:21:06,182 --> 00:21:08,685
- Celý rozhovor jsem si nahrála.
- Dobře.
336
00:21:12,022 --> 00:21:13,315
Ahojky, Melanie.
337
00:21:13,398 --> 00:21:15,358
Ahoj, Chade. Ahoj, Lori.
338
00:21:15,442 --> 00:21:17,569
Můžete mi říct, kde vlastně jste?
339
00:21:18,611 --> 00:21:20,697
Jen se poflakujeme…
340
00:21:20,780 --> 00:21:21,698
Dobře.
341
00:21:21,781 --> 00:21:25,201
Chci se tě jen na něco zeptat,
jestli ti to nevadí, Lori.
342
00:21:25,285 --> 00:21:26,619
Dobře, jen se ptej.
343
00:21:26,703 --> 00:21:30,999
Chtěla jsem se zeptat,
proč jsi řekla policii, že je JJ u mě?
344
00:21:32,208 --> 00:21:35,337
Jen jsem potřebovala někoho,
koho bych mohla využít,
345
00:21:35,420 --> 00:21:38,423
abych jim nemusela říkat,
kde ve skutečnosti je.
346
00:21:39,132 --> 00:21:41,301
Chápeš moje obavy, ne?
347
00:21:42,385 --> 00:21:43,887
Mám o tebe starost,
348
00:21:43,970 --> 00:21:47,265
protože tvoje spása je v ohrožení
kvůli tomu, co jsi provedla.
349
00:21:47,849 --> 00:21:49,726
Chci říct… Tammy umřela,
350
00:21:50,769 --> 00:21:54,481
a pak zemřel tvůj manžel
a pak tohle a teď se pohřešuje JJ.
351
00:21:54,564 --> 00:21:57,108
To mi nezní jako Boží plán.
352
00:21:58,068 --> 00:22:00,820
Mrzí mě, že to tak vidíš. Mám tě moc ráda.
353
00:22:01,321 --> 00:22:04,032
Toho si vážím,
ale kdybys mě měla opravdu ráda,
354
00:22:04,115 --> 00:22:07,494
neřekla bys policii, že je JJ u mě.
355
00:22:07,577 --> 00:22:09,537
To kamarádi nedělají.
356
00:22:10,330 --> 00:22:13,083
Jestli mě máš ráda,
musíš myslet na moje blaho.
357
00:22:15,126 --> 00:22:16,711
Tohle mi k tobě nesedí.
358
00:22:16,795 --> 00:22:19,923
Mám dojem, že jsi pod vlivem někoho zlého.
359
00:22:20,006 --> 00:22:23,426
Mrzí mě, že se přátelíš s lidmi,
kteří jsou proti mně.
360
00:22:23,510 --> 00:22:25,303
Přátelé Josepha Smithe se obrátili…
361
00:22:25,387 --> 00:22:28,807
Nepřátelím se s lidmi,
kteří jsou proti tobě.
362
00:22:28,890 --> 00:22:31,226
Přátelíš se s Davem, a ten je očividně…
363
00:22:31,309 --> 00:22:32,268
No, teď…
364
00:22:32,352 --> 00:22:34,854
Ale cítíme, že jsi pod Daveovým vlivem.
365
00:22:34,938 --> 00:22:36,356
Já to rozhodně cítím.
366
00:22:36,439 --> 00:22:40,193
Zdá se, že to on do tebe zasévá pochyby.
367
00:22:40,276 --> 00:22:42,028
Ne. Ne.
368
00:22:42,570 --> 00:22:46,074
Víš co? David je poctivý člověk
369
00:22:46,157 --> 00:22:49,411
a má silné morální základy. To vím.
370
00:22:50,412 --> 00:22:51,955
Můžete říct své jméno?
371
00:22:52,831 --> 00:22:54,666
David Gale Warwick.
372
00:22:54,749 --> 00:22:56,334
PŘÍTEL MELANIE GIBBOVÉ
373
00:22:56,418 --> 00:23:00,130
Vzpomínáte si na noc 22. září 2019?
374
00:23:01,548 --> 00:23:02,382
Ano.
375
00:23:02,882 --> 00:23:04,134
Co jste tehdy dělal?
376
00:23:06,594 --> 00:23:09,848
Dělal jsem podcast
s Melanií Gibbovou a Lori Vallowovou.
377
00:23:11,391 --> 00:23:13,768
Byl u toho JJ,
když jste ten podcast dělal?
378
00:23:14,269 --> 00:23:15,270
Ne.
379
00:23:15,353 --> 00:23:17,605
Mluvil jste s Lori o JJovi?
380
00:23:17,689 --> 00:23:18,606
Ano.
381
00:23:20,233 --> 00:23:25,780
Řekla, že je zombie
a že se vyšplhal na skříně,
382
00:23:25,864 --> 00:23:29,451
vyšplhal se na ledničku,
rozbil jí obrázek Krista,
383
00:23:29,534 --> 00:23:31,870
pak se vyšplhal na horní skříňky
384
00:23:31,953 --> 00:23:34,622
a vlezl mezi horní část skříněk a strop.
385
00:23:35,957 --> 00:23:41,796
JJ byl autista,
a proto pořád opakoval věci dokola.
386
00:23:41,880 --> 00:23:45,550
Když jsem zjistila, co se děje,
387
00:23:45,633 --> 00:23:46,926
řekla jsem si: „Aha!“
388
00:23:49,429 --> 00:23:51,890
Kdyby JJ něco zaslechl
389
00:23:51,973 --> 00:23:56,060
nebo kdyby se zasekl
v nějaké smyčce a něco pořád opakoval,
390
00:23:56,895 --> 00:23:59,147
byl by jim na obtíž.
391
00:23:59,939 --> 00:24:04,360
Řekl jsem, že ho chci vidět,
a ona řekla, že je nezvladatelný.
392
00:24:04,861 --> 00:24:06,821
Takže pro něj poslala Alexe.
393
00:24:07,655 --> 00:24:09,407
Viděl jste ho ten den?
394
00:24:09,491 --> 00:24:10,617
- Ano.
- Kdy?
395
00:24:11,367 --> 00:24:14,621
Když ho Alex přivedl domů,
aby ho uložil do postele.
396
00:24:14,704 --> 00:24:15,538
Dobře.
397
00:24:16,080 --> 00:24:19,125
David Warwick si pamatoval,
398
00:24:19,209 --> 00:24:22,921
že Alex s JJem jednal hezky.
399
00:24:23,004 --> 00:24:25,882
JJ mu ležel v náručí.
400
00:24:27,842 --> 00:24:29,928
A měl hlavu na Alexově rameni.
401
00:24:30,595 --> 00:24:33,515
A byl klidný.
To bylo naposledy, kdy ho viděl.
402
00:24:33,598 --> 00:24:35,183
- Řekni „ahoj.“
- Ahoj!
403
00:24:35,266 --> 00:24:37,393
Osobně si myslím,
404
00:24:38,353 --> 00:24:41,606
že když Alex tehdy večer JJe přinesl,
405
00:24:41,689 --> 00:24:44,150
kdy pracovali tom na podcastu,
406
00:24:44,234 --> 00:24:46,319
tak už byl JJ mrtvý.
407
00:24:54,911 --> 00:24:57,121
Jak dlouho pracujete pro FBI?
408
00:24:57,205 --> 00:25:00,542
Asi šest let. Jsem analytik.
409
00:25:01,209 --> 00:25:03,920
Analyzoval jste data z nějakého zařízení?
410
00:25:04,629 --> 00:25:06,548
Ano, z jednoho mobilu.
411
00:25:07,131 --> 00:25:09,759
Jeho uživatelem byla Tammy Daybellová.
412
00:25:09,842 --> 00:25:13,721
Pane Deane, předložím vám
k nahlédnutí předmět doličný č. 31.
413
00:25:14,222 --> 00:25:16,766
Předmět doličný č. 31 je předán svědkovi.
414
00:25:17,475 --> 00:25:20,395
Mohl byste prosím
nahlas přečíst zachycené zprávy
415
00:25:20,478 --> 00:25:23,231
včetně časových značek a jmen kontaktů?
416
00:25:24,107 --> 00:25:28,861
Toto je kopie zpráv,
417
00:25:28,945 --> 00:25:33,575
které si vyměnili
Chad a Tammy Daybellovi 9. září.
418
00:25:35,743 --> 00:25:36,786
Chad:
419
00:25:37,745 --> 00:25:39,455
„Měl jsem zajímavé ráno.
420
00:25:39,539 --> 00:25:43,084
Pocítil jsem nutkání
spálit úlomky končetin u ohniště,
421
00:25:43,167 --> 00:25:45,336
než je promočí blížící se bouře.
422
00:25:46,087 --> 00:25:48,715
Přitom jsem u plotu
zahlédl velkého mývala.
423
00:25:49,841 --> 00:25:52,635
Spěchal jsem pro pušku,
a on byl stále na zdi.
424
00:25:53,970 --> 00:25:56,556
Dostal jsem se tak blízko,
že stačila jedna rána.
425
00:25:56,639 --> 00:25:58,558
Teď leží na našem zvířecím hřbitově.
426
00:26:00,143 --> 00:26:01,144
Zábava.“
427
00:26:03,104 --> 00:26:06,816
Můžete dosvědčit,
že tyto zprávy upoutaly vaši pozornost?
428
00:26:07,609 --> 00:26:09,652
Moji pozornost upoutalo to datum.
429
00:26:10,278 --> 00:26:11,779
Po přečtení této zprávy,
430
00:26:11,863 --> 00:26:15,033
v níž Chad tvrdí, že založil oheň,
431
00:26:15,116 --> 00:26:18,703
zastřelil velké zvíře
a pohřbil ho na svém pozemku,
432
00:26:18,786 --> 00:26:23,458
jsem si všiml, že ji poslal den poté,
co byla Tylee naposledy viděna živá.
433
00:26:25,793 --> 00:26:30,214
Jedním z největších paradoxů
tohoto případu je množství času,
434
00:26:30,298 --> 00:26:35,470
úsilí a hodin
strávených hledáním JJe a Tylee.
435
00:26:40,892 --> 00:26:45,772
A pak si uvědomíte, že byli zabiti ani ne
měsíc poté, co se přestěhovali do Idaha,
436
00:26:45,855 --> 00:26:48,358
a celou dobu leželi na Chadově zahradě.
437
00:26:52,487 --> 00:26:56,741
Jak jste se podílel
na pátrání v rezidenci Chada Daybella?
438
00:26:56,824 --> 00:27:01,079
Byl jsem vedoucím týmu
pro sběr důkazního materiálu
439
00:27:01,162 --> 00:27:05,249
při prohlídce nemovitosti Chada Daybella.
440
00:27:06,501 --> 00:27:09,796
Na základě textové zprávy jsme věděli,
441
00:27:09,879 --> 00:27:12,298
že se mluvilo o zvířecím hřbitově.
442
00:27:13,007 --> 00:27:17,887
Místo jsme určili podle sochy psa.
443
00:27:18,888 --> 00:27:21,140
A před sochou toho psa
444
00:27:21,224 --> 00:27:24,018
jsme našli něco, co vypadalo jako hrob.
445
00:27:25,186 --> 00:27:27,814
Největším problémem pro nás bylo to,
446
00:27:27,897 --> 00:27:32,110
v jakém stavu byly
ty lidské ostatky nalezeny.
447
00:27:32,902 --> 00:27:36,197
Byly to částečně spálené lidské ostatky.
448
00:27:39,325 --> 00:27:42,620
A když jsme odkryli další pohřebiště,
449
00:27:42,704 --> 00:27:44,664
začalo to být trochu složitější.
450
00:27:45,373 --> 00:27:47,166
Když jsme odhrabali hlínu,
451
00:27:48,292 --> 00:27:51,003
uviděl jsem malé dítě
452
00:27:51,087 --> 00:27:53,840
v červeném pyžamu.
453
00:27:54,465 --> 00:27:57,301
V červeném pyžamové tričku
a červených kalhotách.
454
00:27:59,178 --> 00:28:02,056
Nejvíc srdcervoucí obraz
z důkazního materiálu
455
00:28:02,140 --> 00:28:05,977
je fotka JJ Vallowa z Loriina iCloudu.
456
00:28:06,978 --> 00:28:09,605
Byla pořízena 22. září
457
00:28:09,689 --> 00:28:12,400
a lze předpokládat,
že je to v Loriině bytě.
458
00:28:12,483 --> 00:28:15,653
JJ sedí na gauči v červeném pyžamu.
459
00:28:16,154 --> 00:28:20,450
Když jste se podíval na obličej
toho dítěte, poznal jste ho?
460
00:28:20,950 --> 00:28:21,951
Ano, poznal.
461
00:28:22,618 --> 00:28:25,788
Poznal jsem, že je to Joshua Vallow.
462
00:28:31,544 --> 00:28:33,296
Není vůbec lidské…
463
00:28:34,672 --> 00:28:38,926
udělat vlastním dvěma dětem,
které máte milovat a starat se o ně, to,
464
00:28:39,802 --> 00:28:40,845
co jim udělali.
465
00:28:42,638 --> 00:28:45,683
Zlomí vás to tak,
že si to neumíte představit.
466
00:28:47,185 --> 00:28:49,437
V překvapivě rychlém procesu
467
00:28:49,520 --> 00:28:52,565
se Lori Vallowová-Daybellová
vzdala práva na předběžné slyšení.
468
00:28:52,648 --> 00:28:57,195
Jste srozuměná s tím, že v pondělí a úterý
neproběhne žádné předběžné slyšení?
469
00:28:57,278 --> 00:28:59,864
- Bude zrušené. Rozumíte tomu?
- Ano.
470
00:28:59,947 --> 00:29:03,910
Dnes ráno právní tým zastupující takzvanou
„Apokalyptickou matku“ Lori Vallowovou
471
00:29:03,993 --> 00:29:07,079
vznesl pochybnosti
ohledně její příčetnosti.
472
00:29:07,163 --> 00:29:10,124
Nyní její právníci tvrdí,
že není způsobilá zúčastnit se procesu.
473
00:29:10,208 --> 00:29:12,126
Soudce prozatím zastavil řízení,
474
00:29:12,210 --> 00:29:16,130
ale ještě musí rozhodnout,
zda bude proces pokračovat.
475
00:29:16,214 --> 00:29:17,507
Vallowová byla na 90 dní
476
00:29:17,590 --> 00:29:21,677
poslána do psychiatrické léčebny v Idahu
477
00:29:21,761 --> 00:29:25,765
a po ukončení léčby úřady rozhodnou,
zda může podstoupit proces,
478
00:29:25,848 --> 00:29:28,851
nebo bude potřebovat další léčbu,
aby opět nabyla příčetnosti.
479
00:29:30,019 --> 00:29:31,854
Pane Daybelle, cítíte se vinen?
480
00:29:32,730 --> 00:29:33,606
Nevinen.
481
00:29:34,607 --> 00:29:36,734
K prvnímu bodu zapíšeme „nevinen.“
482
00:29:36,818 --> 00:29:38,653
A v druhém bodě obžaloby?
483
00:29:38,736 --> 00:29:39,862
Nevinen.
484
00:29:40,446 --> 00:29:43,616
- A ve třetím bodě obžaloby?
- Nevinen.
485
00:29:43,699 --> 00:29:48,538
Chad Daybell tvrdí, že je nevinen,
což znamená, že případ půjde k soudu.
486
00:29:56,629 --> 00:30:01,676
Neumíš si představit,
jakým utrpením jsem si musel projít.
487
00:30:02,844 --> 00:30:07,390
Byl jsem skoro na pokraji smrti,
kvůli tomu, cos provedla.
488
00:30:08,808 --> 00:30:10,643
To mě opravdu mrzí.
489
00:30:10,726 --> 00:30:14,230
Nikdy jsem ti nechtěla
způsobit žádnou bolest.
490
00:30:14,313 --> 00:30:15,690
To jsem nikdy nechtěla.
491
00:30:16,732 --> 00:30:18,234
Ale já nejsem ta oběť.
492
00:30:18,818 --> 00:30:23,447
Mrzí mě, že plně nechápeš celou situaci.
493
00:30:23,531 --> 00:30:24,365
Takže…
494
00:30:25,658 --> 00:30:28,703
Proč jsi neochránila moje sourozence,
495
00:30:28,786 --> 00:30:30,162
pokud jsi to nebyla ty?
496
00:30:30,913 --> 00:30:32,915
Pokud jsi neprovedla nic špatného,
497
00:30:33,791 --> 00:30:35,793
proč byli zavražděni?
498
00:30:38,129 --> 00:30:41,507
Celý život jsem se je snažila chránit.
499
00:30:41,591 --> 00:30:44,010
Jo, ale jejich životy teď vyhasly.
500
00:30:45,011 --> 00:30:46,095
Někdo je zabil.
501
00:30:46,178 --> 00:30:51,809
Vy jste se rozhodli,
že je to vaše duchovní poslání,
502
00:30:52,602 --> 00:30:54,395
a to jménem Ježíše Krista.
503
00:30:55,855 --> 00:30:58,941
Mám tě ráda, ale žiješ v nevědomosti.
504
00:30:59,025 --> 00:31:00,359
Žiješ v nevědomosti.
505
00:31:00,443 --> 00:31:03,446
Ty žiješ v nevědomosti.
Musíš otevřít své srdce
506
00:31:03,529 --> 00:31:05,656
a dovolit Ježíši, aby tě zachránil.
507
00:31:05,740 --> 00:31:07,158
Jednou to pochopíš.
508
00:31:07,241 --> 00:31:09,118
Teď ti říkám,
509
00:31:09,201 --> 00:31:10,661
že to pochopíš.
510
00:31:11,537 --> 00:31:13,164
Slyšíte, jak je to šílené?
511
00:31:13,247 --> 00:31:15,499
Za nic nemůže, nic špatného neudělala,
512
00:31:15,583 --> 00:31:20,046
nemá tušení, co se stalo,
a já to bohužel nechápu.
513
00:31:20,880 --> 00:31:25,760
Bylo neuvěřitelné poslouchat,
jak se to snaží celé otočit.
514
00:31:25,843 --> 00:31:27,970
Máme tu mimořádné zprávy z Idaha.
515
00:31:28,054 --> 00:31:31,933
Velká porota právě obvinila
ženu a jejího manžela
516
00:31:32,016 --> 00:31:33,976
z vražd jejích dvou dětí.
517
00:31:34,060 --> 00:31:37,855
Daybell byl včera také obviněn
z vraždy své zesnulé ženy,
518
00:31:37,939 --> 00:31:40,566
která zemřela tři měsíce
před jeho sňatkem s Vallowovou.
519
00:31:40,650 --> 00:31:44,487
A další velké téma:
Lori Daybellová byla obviněna
520
00:31:44,570 --> 00:31:47,365
ze spiknutí za účelem
vraždy svého bývalého manžela.
521
00:31:47,448 --> 00:31:51,535
Velká porota se domnívá,
že se Lori a Alex spikli, aby jeden z nich
522
00:31:51,619 --> 00:31:53,621
spáchal vraždu prvního stupně.
523
00:31:53,704 --> 00:31:57,416
Lori se momentálně nachází
ve státním zdravotnickém zařízení v Idahu,
524
00:31:57,500 --> 00:32:00,711
kde podstupuje léčbu poté,
co byla prohlášena za nepříčetnou,
525
00:32:00,795 --> 00:32:03,631
aby chápala obvinění
vznesená proti ní v Idahu.
526
00:32:07,176 --> 00:32:09,595
Chci na ni být přesto laskavá.
527
00:32:11,472 --> 00:32:17,728
Nevidím důvod, proč bych měla nasazovat
na někoho, kdo udělal něco tak hrozného.
528
00:32:17,812 --> 00:32:20,523
Stejně se stane to, co se má stát.
529
00:32:21,649 --> 00:32:23,025
Je ve vězení…
530
00:32:23,776 --> 00:32:26,445
a myslím, že tam bude do konce života.
531
00:32:27,196 --> 00:32:30,074
Takže spravedlnosti bude učiněno zadost.
532
00:32:33,202 --> 00:32:36,205
Než se to stalo, byli jsme báječná rodina.
533
00:32:38,666 --> 00:32:43,087
Ale nevím,
jestli je dost silná, aby to vydržela.
534
00:32:43,170 --> 00:32:44,338
To teprve uvidíme.
535
00:32:48,759 --> 00:32:50,886
Jsme na ostrově Kauai v Hanalei Bay.
536
00:32:52,054 --> 00:32:54,640
Je to oblíbené místo naší rodiny.
537
00:32:55,474 --> 00:33:00,521
Uctíme tu památku Charlese, JJe a Tylee.
538
00:33:00,604 --> 00:33:04,400
Je to něco,
co jsme už dlouho potřebovali udělat.
539
00:33:07,862 --> 00:33:11,657
Chceme zde vzdát čest jejich památce
a zavzpomínat na ně.
540
00:33:12,867 --> 00:33:15,536
Jsem moc rád, že to proběhne tady.
541
00:33:16,704 --> 00:33:18,122
Kauai je krásné místo.
542
00:33:18,956 --> 00:33:22,168
Můj bratr a moje sestra to tu milovali
543
00:33:22,752 --> 00:33:25,171
a já vzpomínám na to,
co jsme si tu užili.
544
00:33:30,384 --> 00:33:32,261
Charlesi, chci ti jen…
545
00:33:38,559 --> 00:33:40,478
Chci ti poděkovat za to, žes byl můj táta.
546
00:33:45,107 --> 00:33:49,528
Nezasloužil sis, co se ti stalo,
ale bez tebe bych neměl život, jaký mám.
547
00:34:04,960 --> 00:34:08,589
JJi, nedokážu říct, jak moc tě mám rád.
548
00:34:10,341 --> 00:34:13,135
Jsi ten nejlepší bráška,
jakého bych si mohl přát,
549
00:34:13,219 --> 00:34:14,720
a já tě mám moc rád.
550
00:34:21,769 --> 00:34:25,773
Tylee, díky tobě
se ze mě stal starší bratr
551
00:34:29,068 --> 00:34:34,115
a nikdy nezapomenu,
jak jsem tě měl od první chvíle rád
552
00:34:34,198 --> 00:34:37,535
a okamžitě jsem tě chtěl
chránit před vším zlým…
553
00:34:38,410 --> 00:34:39,245
a…
554
00:34:47,169 --> 00:34:48,129
Mám vás rád…
555
00:34:49,130 --> 00:34:50,005
a…
556
00:34:52,299 --> 00:34:53,801
jsem za vás osudu vděčný.
557
00:35:08,399 --> 00:35:09,358
To je dobrý.
558
00:35:16,240 --> 00:35:17,741
- Miluju tě.
- Miluju tě.
559
00:35:22,621 --> 00:35:24,456
Mně to pořád přijde neskutečné.
560
00:35:25,624 --> 00:35:28,002
Ale je to pro nás všechny těžké.
561
00:35:28,669 --> 00:35:30,337
Během toho všeho jsme…
562
00:35:30,421 --> 00:35:33,507
Snažíme se s Colbym
zařídit Riley co nejnormálnější život.
563
00:35:34,258 --> 00:35:38,179
Rozhodně jí jednou řekneme,
co se stalo, jen zatím nevíme jak.
564
00:35:38,846 --> 00:35:41,599
Ale ví, jak Tylee a JJ vypadali.
565
00:35:42,433 --> 00:35:44,560
Jejich fotky máme po celém domě.
566
00:35:45,102 --> 00:35:48,397
Vyrobila jsem Colbymu
fotografickou koláž s jejich obrázky,
567
00:35:48,480 --> 00:35:50,649
která visí v jejím pokojíčku.
568
00:35:52,776 --> 00:35:55,988
A ona k nim chodí a říká: „Ty-ty. JJ.“
569
00:35:57,072 --> 00:35:59,033
Pro nás je teď hlavní
570
00:35:59,116 --> 00:36:03,787
ukázat jí, kdo byli,
pouštět jí videa a říkat jejich jména,
571
00:36:03,871 --> 00:36:05,289
aby si je zapamatovala.
572
00:36:08,042 --> 00:36:10,127
Musíme žít s tím, co se stalo.
573
00:36:11,420 --> 00:36:14,423
Na co se mám zaměřit?
Mám se zaměřit na jejich smrt,
574
00:36:14,506 --> 00:36:16,967
nebo na jejich památku a její uctění?
575
00:36:18,052 --> 00:36:20,638
Přece tu nebudeme sedět zlomení
576
00:36:20,721 --> 00:36:23,224
a zničení, protože jsou pryč.
577
00:36:23,724 --> 00:36:24,683
JJi!
578
00:36:29,688 --> 00:36:34,735
Myslím, že to všechno zvládám
jen díky Kelsee a Riley.
579
00:36:34,818 --> 00:36:37,154
Kdybych neměl Riley nebo svou manželku,
580
00:36:37,238 --> 00:36:38,948
myslím, že bych…
581
00:36:39,031 --> 00:36:41,825
Asi bych umřel smutkem.
582
00:36:43,244 --> 00:36:45,871
Teď mám pro co žít.
583
00:36:47,665 --> 00:36:52,169
Nejvíc se bojím toho, aby se příběh
naší mámy nestal příběhem naší rodiny.
584
00:36:54,129 --> 00:36:56,507
Ona už nic ovlivnit nedokáže.
585
00:36:57,758 --> 00:36:59,176
To v hloubi duše vím.
586
00:37:06,767 --> 00:37:10,271
Příčiny smrti Tylee Ryanové,
JJ Vallowa a Tammy Daybellové
587
00:37:10,354 --> 00:37:11,522
nebyly zveřejněny.
588
00:37:13,774 --> 00:37:17,319
Lori Vallowová
byla 11. dubna 2022 shledána příčetnou.
589
00:37:17,403 --> 00:37:22,199
Chad a Lori budou v roce 2023 souzeni
ve společném procesu v okrese Ada v Idahu.
590
00:37:23,909 --> 00:37:27,579
Prokurátoři v obou případech
navrhují trest smrti.
591
00:38:12,458 --> 00:38:15,377
Překlad titulků: Petr Putna