1 00:00:12,555 --> 00:00:14,932 V téhle fázi vyšetřování 2 00:00:15,016 --> 00:00:18,061 stále existovala řada nezodpovězených otázek. 3 00:00:18,144 --> 00:00:21,397 Pak najednou dostanu e-mailovou zprávu. 4 00:00:22,273 --> 00:00:26,027 Je tam link na složku, v níž bylo přesně, a to nekecám, 5 00:00:26,110 --> 00:00:28,154 666 fotek. 6 00:00:30,114 --> 00:00:32,617 Na těch fotkách je svatba Chada a Lori. 7 00:00:34,202 --> 00:00:36,412 Když jsem viděl Chada a Lori v bílém, 8 00:00:36,496 --> 00:00:40,291 jak spolu tančí na pláži poté, co Tammy nedávno zemřela, 9 00:00:41,209 --> 00:00:42,919 spadla mi čelist na podlahu. 10 00:00:45,088 --> 00:00:48,925 Lori měla zelený malachitový prsten. 11 00:00:50,218 --> 00:00:54,931 Z objednávky na Amazonu víme, že si Lori ten malachitový prsten objednávala, 12 00:00:55,431 --> 00:00:57,058 když Tammy ještě žila. 13 00:00:58,935 --> 00:01:02,563 Když ty fotky vypluly na povrch, bylo z toho haló. 14 00:01:02,647 --> 00:01:06,317 Lori Vallowová a Chad Daybell se vzali na pláži v Kauai 15 00:01:06,400 --> 00:01:10,279 jen 13 dní po pohřbu Chadovy první ženy Tammy. 16 00:01:14,492 --> 00:01:15,701 Hrozně mnou otřáslo… 17 00:01:16,869 --> 00:01:20,373 vidět je spolu pohromadě zrovna na Kauai. 18 00:01:21,499 --> 00:01:23,543 A po dětech ani stopy. 19 00:01:24,544 --> 00:01:26,420 Tylee bylo 16, JJovi sedm. 20 00:01:28,464 --> 00:01:29,549 Kde jsou? 21 00:01:31,092 --> 00:01:32,718 Proč tam s vámi nejsou? 22 00:01:34,804 --> 00:01:36,931 Začaly se mi zdát divoké sny. 23 00:01:39,892 --> 00:01:44,147 Myslím, že se mi každou noc zdálo o Tylee, o JJovi, 24 00:01:44,230 --> 00:01:46,858 o Charlesovi, o mé mámě nebo o Chadovi. 25 00:01:50,403 --> 00:01:52,405 Pokaždé, když jsem se probudil, 26 00:01:52,488 --> 00:01:57,660 jsem měl v žaludku, ve svém nitru, silný pocit, 27 00:01:58,327 --> 00:01:59,912 že se něco stalo. 28 00:02:02,665 --> 00:02:04,667 Ale věřil jsem, že jsou v bezpečí. 29 00:02:05,960 --> 00:02:06,794 Nazdárek. 30 00:02:06,878 --> 00:02:10,256 Moje máma nás přece celý život chránila. 31 00:02:11,883 --> 00:02:15,678 Ale zároveň se mi vkrádala myšlenka: „Jsou vůbec naživu?“ 32 00:02:16,470 --> 00:02:18,806 Říkal jsem si: „To není možné. Nejsou.“ 33 00:02:19,932 --> 00:02:21,976 Jak by to mohlo být možné? 34 00:02:26,022 --> 00:02:28,816 DOKUMENTÁRNÍ SERIÁL NETFLIX 35 00:03:05,228 --> 00:03:07,313 SOUDNÍ JEDNÁNÍ O KAUCI LORI 6. BŘEZNA 2020 36 00:03:07,897 --> 00:03:09,690 Sedím v soudní síni 37 00:03:09,774 --> 00:03:12,735 a připadám si jako ve filmu, jako by to nebyla realita. 38 00:03:12,818 --> 00:03:14,820 Vešla tam jako filmová postava. 39 00:03:15,947 --> 00:03:20,952 Měla takový podivný make-up, vypadalo to jako by byla napatlaná barvou. 40 00:03:22,203 --> 00:03:24,747 A měla kombinézu. Jako záporák. 41 00:03:25,790 --> 00:03:29,835 Podívala se na Brandona, Kay a Larryho a usmála se na ně. 42 00:03:30,836 --> 00:03:33,589 Proč? Vzpomínám, že jsem si řekl: „Co děláš?“ 43 00:03:33,673 --> 00:03:36,801 Chtěl jsem to zakřičet. „Co to děláš?“ 44 00:03:36,884 --> 00:03:40,972 Od loňského léta se obžalovaná chová znepokojivým způsobem. 45 00:03:41,055 --> 00:03:45,559 Vedou se celkem tři vyšetřování podezřelých úmrtí, s nimiž má spojitost. 46 00:03:45,643 --> 00:03:47,520 To se obžalobě zdá znepokojivé. 47 00:03:48,020 --> 00:03:51,315 Nejvíce přitěžující okolností je, že se děti stále pohřešují. 48 00:03:51,399 --> 00:03:56,112 Obžalovaná odmítla poskytnout jakoukoliv pomoc při hledání dětí, 49 00:03:56,195 --> 00:03:58,281 a to ještě před vznesením obvinění. 50 00:03:59,657 --> 00:04:03,619 Proto bude kauce stanovena na milion dolarů. Odročuji jednání. 51 00:04:03,703 --> 00:04:04,829 Povstaňte. 52 00:04:07,915 --> 00:04:10,584 Vztyčil jsem se, abych upoutal její pozornost, 53 00:04:11,168 --> 00:04:12,586 aby věděla, že tam jsem. 54 00:04:13,838 --> 00:04:17,925 A vzpomínám si, jak s ním navázala oční kontakt. 55 00:04:19,510 --> 00:04:21,012 A jak se na něj dívala. 56 00:04:24,932 --> 00:04:28,269 Bylo jasně vidět, že mezi nimi něco je. 57 00:04:28,352 --> 00:04:29,729 Říkám si: „Vždyť ho neznáš. 58 00:04:32,023 --> 00:04:34,525 Kdes vzala čas na to ho tak dobře poznat, 59 00:04:34,608 --> 00:04:37,111 abys u něj v téhle situaci hledala útěchu?“ 60 00:04:43,743 --> 00:04:45,077 A kolem mě jen prošla. 61 00:04:48,080 --> 00:04:51,000 A já jsem se postavil a podíval se mu do očí. 62 00:04:51,083 --> 00:04:53,169 Nejradši bych mu dal pěstí. 63 00:04:53,252 --> 00:04:55,463 Díval jsem se na něj, vypadal vyděšeně. 64 00:04:57,256 --> 00:04:58,591 Viděl jsem, jak se krčí. 65 00:05:00,092 --> 00:05:02,553 Věděl jsem, že nemá čisté svědomí. 66 00:05:07,391 --> 00:05:09,310 Kde jsou ty děti, Chade? 67 00:05:09,393 --> 00:05:10,936 Kde jsou ty děti? 68 00:05:11,020 --> 00:05:14,231 - Kde jsou? - Říkal jste, že jsou v pořádku. Tak co? 69 00:05:14,315 --> 00:05:15,858 Chade, kde jsou ty děti? 70 00:05:17,985 --> 00:05:18,903 Chade… 71 00:05:25,326 --> 00:05:27,286 Ten večer jsem zavolal do vězení. 72 00:05:28,120 --> 00:05:30,081 Jsem její syn. Musím s ní mluvit. 73 00:05:34,460 --> 00:05:35,669 Víš, že tě mám rád. 74 00:05:35,753 --> 00:05:38,297 Proto je tohle ten nejtěžší rozhovor, 75 00:05:38,381 --> 00:05:40,049 jaký jsem kdy v životě vedl. 76 00:05:41,967 --> 00:05:43,803 Nejsi ta máma, kterou znám. 77 00:05:46,430 --> 00:05:49,183 Nejsi ta, co mě vychovala, abych chápal Ježíše. 78 00:05:49,266 --> 00:05:52,061 Vážně? 79 00:05:52,144 --> 00:05:55,064 Doufám, že obrátíš svoje srdce 80 00:05:55,147 --> 00:05:59,735 ke skutečnému Kristu, abys ses mohla vrátit z toho zcestí, na kterém jsi. 81 00:06:01,904 --> 00:06:03,906 Celý život jsem ti důvěřoval. 82 00:06:07,118 --> 00:06:12,540 Nikdy by mě nenapadlo, že bys byla schopná něco takového udělat. 83 00:06:18,754 --> 00:06:20,923 Co jsem podle tebe udělala? 84 00:06:25,219 --> 00:06:27,680 Vzpomněl jsem si na jeden náš rozhovor. 85 00:06:28,180 --> 00:06:32,184 Začala mluvit o Abrahamovi a Izákovi. 86 00:06:33,227 --> 00:06:35,312 Příběh Abrahama a Izáka je o tom, 87 00:06:35,396 --> 00:06:38,816 že Abrahamovi řeknou, že má obětovat svého syna. 88 00:06:40,067 --> 00:06:41,694 Snažil se zachovat si víru. 89 00:06:41,777 --> 00:06:44,113 A důvěřovat, že Bůh má plán. 90 00:06:44,196 --> 00:06:48,325 A když se to chystal skutečně udělat a zvedl nůž, aby to udělal, 91 00:06:49,201 --> 00:06:50,703 Bůh ho zarazil. 92 00:06:50,786 --> 00:06:52,288 Byla to jen zkouška víry. 93 00:06:53,372 --> 00:06:54,915 Proč mi to vůbec vykládáš? 94 00:06:55,666 --> 00:06:58,419 Víš, že se tě každý den ptám na své sourozence. 95 00:06:59,336 --> 00:07:01,755 Ale ona mě skoro denně ujišťovala. 96 00:07:02,256 --> 00:07:04,467 „Jsou v pořádku. Vše bude v pořádku.“ 97 00:07:06,051 --> 00:07:09,054 Takže ve mně začal klíčit takový… 98 00:07:09,680 --> 00:07:11,807 zárodek naděje. 99 00:07:13,726 --> 00:07:17,229 Myslela jsem, že existuje šance, že ty děti někde jsou. 100 00:07:17,313 --> 00:07:21,942 Že někoho požádala, aby je k sobě na chvíli vzal. 101 00:07:23,152 --> 00:07:25,946 Takže když mi poprvé zavolala z vězení, 102 00:07:26,655 --> 00:07:28,908 řekla: „Děti jsou v pořádku.“ 103 00:07:28,991 --> 00:07:33,329 Řekla mi: „Víš, jaká jsem matka. Dětem bych nikdy neublížila.“ 104 00:07:34,163 --> 00:07:35,414 Tak to řekla. 105 00:07:35,956 --> 00:07:38,584 A pak řekla: „Jsou na bezpečném místě.“ 106 00:07:39,210 --> 00:07:43,506 Nemyslela jsem, že jsou nezvěstné. Myslela jsem, že Lori ví, kde jsou. 107 00:07:44,507 --> 00:07:49,386 Měla jsem pocit, že je důležité říct pravdu o naší rodině. 108 00:07:49,470 --> 00:07:54,016 Příbuzné ženy, která je v centru známého případu pohřešovaných dětí 109 00:07:54,099 --> 00:07:57,061 ji vůbec poprvé veřejně brání. 110 00:07:57,144 --> 00:08:00,689 Je vyloučeno, aby jim něco udělala. 111 00:08:00,773 --> 00:08:01,690 Vyloučeno. 112 00:08:01,774 --> 00:08:04,944 Opravdu věříme, že neudělala nic špatného. Ona… 113 00:08:05,027 --> 00:08:09,198 Moc nechápu, proč moje babička a teta dělaly všechny ty rozhovory. 114 00:08:09,907 --> 00:08:13,536 Vzpomínám si, jak hloupé mi přišlo cokoli říkat. 115 00:08:13,619 --> 00:08:16,288 Proč ji podporujete? Něco tu nehraje. 116 00:08:16,372 --> 00:08:21,293 Zdálo se mi, že je hodně špatný krok, pokoušet se ji v téhle fázi bránit. 117 00:08:21,377 --> 00:08:23,087 Věřím jí jako matce, 118 00:08:23,170 --> 00:08:26,173 že pro své děti dělá to nejlepší, co umí. 119 00:08:26,257 --> 00:08:28,092 Bylo pro mě těžké to sledovat. 120 00:08:28,175 --> 00:08:30,386 Přišlo mi to jako popírání reality, 121 00:08:30,469 --> 00:08:32,805 jako by ani nechtěly vidět skutečnost, 122 00:08:32,888 --> 00:08:34,306 že se ty děti pohřešují. 123 00:08:34,390 --> 00:08:35,558 BÝVALÁ KAMARÁDKA LORI 124 00:08:35,641 --> 00:08:40,646 Nevěděla jsem, jestli jen popírají realitu nebo se snaží minimalizovat škody. 125 00:08:40,729 --> 00:08:42,565 Myslíte, že je členkou sekty? 126 00:08:42,648 --> 00:08:45,234 - Ne. - Ne. Nemyslíme. 127 00:08:45,317 --> 00:08:47,861 Vy nemyslíte, že jí Chad vymyl mozek? 128 00:08:47,945 --> 00:08:48,821 Ne! 129 00:08:48,904 --> 00:08:51,323 Ne. To by nedokázal. To není možné. 130 00:08:52,324 --> 00:08:54,660 Ale oni měli pravdu. My jsme se mýlily. 131 00:08:57,746 --> 00:08:59,832 Už nikdy bych neměla říct „já vím.“ 132 00:09:00,457 --> 00:09:01,959 Ve skutečnosti nevím nic. 133 00:09:04,837 --> 00:09:06,088 Jen si myslím, že… 134 00:09:09,341 --> 00:09:11,010 Kdo mohl tušit, že bude hůř? 135 00:09:12,011 --> 00:09:14,930 Vyšetřovatelé se dostali k Loriinu účtu na iCloudu 136 00:09:15,014 --> 00:09:18,809 a tam našli fotku z 8. září 2019. 137 00:09:18,892 --> 00:09:23,689 Je to fotografie JJe, Tylee a Alexe v národním parku Yellowstone. 138 00:09:23,772 --> 00:09:27,484 FBI a policie v Rexburgu nyní vyzývají kohokoli, 139 00:09:27,568 --> 00:09:31,196 kdo 8. září 2019 navštívil národní park Yellowstone, 140 00:09:31,280 --> 00:09:34,742 aby jim poslal fotografie nebo videa, která by jim pomohla při vyšetřování. 141 00:09:34,825 --> 00:09:38,329 Policie zjistila, že obě děti byly toho dne v Yellowstonu 142 00:09:38,412 --> 00:09:40,914 s Lori a jejím bratrem Alexem Coxem. 143 00:09:40,998 --> 00:09:43,417 Tohle je poslední známá fotka Tylee. 144 00:09:43,500 --> 00:09:48,255 FBI tvrdí, že skupina jela v pick-upu Alexe Coxe. 145 00:09:48,339 --> 00:09:52,176 Alex Cox je spojován se smrtí Charlese Vallowa, Tammy Daybellové… 146 00:09:52,259 --> 00:09:54,011 Když Alex zemřel, 147 00:09:54,094 --> 00:09:56,555 chyběla najednou klíčová část skládačky, 148 00:09:56,639 --> 00:09:59,058 ale FBI měla jeho mobil. 149 00:10:00,643 --> 00:10:03,646 Použili data z jeho mobilního telefonu a z GPS 150 00:10:03,729 --> 00:10:07,650 a zjistili, že v září, když se ztratil JJ, 151 00:10:08,150 --> 00:10:10,194 byl na pozemku Chada Daybella. 152 00:10:10,778 --> 00:10:16,867 Devátého září byl Alexův mobil dvě a půl hodiny na Chadově zahradě. 153 00:10:17,993 --> 00:10:20,829 FBI také zajistila Tammyin telefon a zjistili, 154 00:10:20,913 --> 00:10:26,085 že 14 minut po Alexově odjezdu z Daybellova domu jí Chad napsal zprávu. 155 00:10:33,801 --> 00:10:36,720 A konečně 9. června 2020 156 00:10:36,804 --> 00:10:41,100 policie opět míří do Daybellova sídla. 157 00:10:45,979 --> 00:10:51,652 Pro ty, kdo si nás právě naladili, jsme asi minutu od domu Chada Daybella, 158 00:10:52,236 --> 00:10:56,824 kde policie předává příkaz k prohlídce. 159 00:10:57,741 --> 00:11:02,204 Rexburgská policie, Fremontský šerif, FBI, všichni jsou tady. 160 00:11:02,871 --> 00:11:04,498 Řeknu vám, co právě vidíme. 161 00:11:05,040 --> 00:11:07,668 Je tu množství policistů. 162 00:11:07,751 --> 00:11:09,878 Je tu minimálně jeden policejní pes. 163 00:11:09,962 --> 00:11:12,965 Postavili zde tři nebo čtyři modré stany. 164 00:11:13,048 --> 00:11:15,175 Zahradu obehnali policejní páskou. 165 00:11:16,051 --> 00:11:18,679 Zahrada bude zřejmě hlavním předmětem zájmu. 166 00:11:19,346 --> 00:11:20,973 Nevíme… 167 00:11:21,056 --> 00:11:24,184 Nejsme si jisti, kde je momentálně Chad Daybell. 168 00:11:26,437 --> 00:11:28,564 Lori: Čau, lásko! 169 00:11:28,647 --> 00:11:29,982 Chad: Ahoj. 170 00:11:30,065 --> 00:11:30,941 Jsi v pořádku? 171 00:11:33,944 --> 00:11:35,821 Ne. Prohledávají… 172 00:11:36,321 --> 00:11:37,823 mi pozemek. 173 00:11:39,533 --> 00:11:40,868 Jsou v domě? 174 00:11:43,120 --> 00:11:45,205 Ne. Jsou venku na pozemku. 175 00:11:47,750 --> 00:11:49,126 Prohledávají ho. 176 00:11:53,547 --> 00:11:54,965 Dobře. 177 00:11:56,925 --> 00:12:00,429 Takže… uvidíme, co vyjde najevo. 178 00:12:02,014 --> 00:12:03,891 Co pro tebe můžu udělat? 179 00:12:05,809 --> 00:12:08,479 Jsem docela klidný. 180 00:12:09,146 --> 00:12:11,190 OKRES FREMONT ŠERIF 181 00:12:11,273 --> 00:12:12,858 Mám ti pak zavolat? 182 00:12:13,567 --> 00:12:14,568 No… 183 00:12:15,319 --> 00:12:16,153 já ti nevím. 184 00:12:16,236 --> 00:12:18,739 Já nevím. 185 00:12:19,490 --> 00:12:20,324 Dobře. 186 00:12:22,201 --> 00:12:25,245 Miluju tě a brzy se ozvu. 187 00:12:25,871 --> 00:12:27,498 Dobře, lásko, miluju tě. 188 00:12:27,581 --> 00:12:30,751 Tak jo. Miluju tě. Dobře. Pa. 189 00:12:32,503 --> 00:12:35,047 Chad Daybell pozorně sledoval pátrací akci 190 00:12:35,130 --> 00:12:37,508 a nakonec se pokusil odjet ve svém SUV. 191 00:12:38,634 --> 00:12:43,680 Podle svědků se zdálo, že Chad Daybell jede velice rychle. 192 00:12:43,764 --> 00:12:48,852 Viděl jsem, jak jeho auto ujíždí po silnici, a pár vteřin nato 193 00:12:48,936 --> 00:12:51,897 se za ním plnou rychlostí vyřítily policejní vozy 194 00:12:51,980 --> 00:12:54,900 se spuštěnými majáky, aby ho chytily. 195 00:12:59,905 --> 00:13:02,366 Zavolali mi z FBI a řekli mi: 196 00:13:03,367 --> 00:13:05,369 „Colby, dnes zatkli Chada. 197 00:13:06,286 --> 00:13:08,872 A na jeho pozemku našli lidské ostatky.“ 198 00:13:12,167 --> 00:13:13,544 Málem to se mnou seklo. 199 00:13:15,671 --> 00:13:17,172 Bylo mi na omdlení. 200 00:13:18,215 --> 00:13:20,175 Tak jsem se začal vyptávat: 201 00:13:20,259 --> 00:13:25,055 „Je to malá kostra? Je to dítě? Je to teenager? Víte to?“ 202 00:13:25,138 --> 00:13:27,975 Nevěděli. K identifikaci se ještě nedostali. 203 00:13:28,058 --> 00:13:30,018 Bude provedena pitva. 204 00:13:31,228 --> 00:13:33,146 Krátce po objevení ostatků 205 00:13:34,189 --> 00:13:35,858 byl Chad Daybell vzat do vazby. 206 00:13:37,693 --> 00:13:41,405 Představa, že jsou tam lidské ostatky, byla sama o sobě hrozná. 207 00:13:41,488 --> 00:13:43,740 Nechtěl jsem vědět, jestli to jsou oni. 208 00:13:43,824 --> 00:13:46,743 Dnes nastal v tomto případě přelomový den. 209 00:13:46,827 --> 00:13:49,246 Policie předala Daybellovi příkaz k prohlídce, 210 00:13:49,329 --> 00:13:52,124 což vedlo k objevu dvou sad lidských ostatků, 211 00:13:52,207 --> 00:13:53,959 jak nyní policie potvrdila. 212 00:13:54,918 --> 00:13:57,004 Poblíž ohniště a zvířecího hřbitova 213 00:13:57,087 --> 00:13:59,464 našli lidské kosti a ohořelé tkáně. 214 00:13:59,548 --> 00:14:05,262 Budeme situaci na místě sledovat, abychom vám přinesli další detaily. 215 00:14:07,306 --> 00:14:09,308 Člověk se snaží hledat 216 00:14:09,391 --> 00:14:13,562 nějaké rozumné vysvětlení, aby se ochránil před traumatem, 217 00:14:13,645 --> 00:14:15,981 ale v duchu jsem věděl, že jsou to oni. 218 00:14:20,027 --> 00:14:22,529 Ráno mi volala Kay Woodcocková. 219 00:14:22,613 --> 00:14:26,575 Polykala slzy a říkala mi, že jedna sada nalezených lidských ostatků 220 00:14:26,658 --> 00:14:28,660 patří jejímu vnukovi JJovi. 221 00:14:28,744 --> 00:14:31,622 O pár hodin později členové rodiny potvrdili, 222 00:14:31,705 --> 00:14:34,041 že druhé ostatky patří Tylee Ryanové. 223 00:14:36,793 --> 00:14:41,131 Jejich těla byla vykopána z mělkého hrobu v Idahu. 224 00:14:42,841 --> 00:14:44,092 Tváří v tvář realitě toho, 225 00:14:44,176 --> 00:14:48,347 co se stalo těm dětem, se jedná o velmi pohnutou chvíli. 226 00:14:49,681 --> 00:14:53,435 JJŮV DĚDEČEK 227 00:14:53,518 --> 00:14:55,103 Promiňte. 228 00:14:56,229 --> 00:14:57,397 Cítíme s vámi. 229 00:15:05,280 --> 00:15:11,036 Bylo to hrozné, příšerné, strašné poznání. 230 00:15:15,207 --> 00:15:18,669 Tvrdila jsem, že by Lori nikdy neublížila svým dětem, a mýlila jsem se. 231 00:15:19,169 --> 00:15:20,170 Co? 232 00:15:21,797 --> 00:15:23,090 Ty dvě překrásné… 233 00:15:23,173 --> 00:15:24,591 Ahoj, jmenuji se Tylee. 234 00:15:24,675 --> 00:15:27,844 …talentované, milující, šlechetné děti… 235 00:15:27,928 --> 00:15:29,179 Panebože. 236 00:15:29,262 --> 00:15:33,392 …před sebou měly tak nadějnou budoucnost. 237 00:15:33,475 --> 00:15:35,060 - Fotka. Sýr. - Sýr. 238 00:15:36,561 --> 00:15:38,939 Když na ně myslím, musím plakat. 239 00:15:44,027 --> 00:15:45,696 Byla jsem upřímně naštvané. 240 00:15:46,446 --> 00:15:49,408 Byla jsem naštvaná, že se to skutečně stalo. 241 00:15:49,491 --> 00:15:52,703 TYLEEINA KAMARÁDKA 242 00:15:52,786 --> 00:15:53,620 Jo. 243 00:15:53,704 --> 00:15:54,538 Řekni „ahoj.“ 244 00:15:55,205 --> 00:15:56,623 - Ahoj. - Ahoj, JJi. 245 00:15:56,707 --> 00:15:58,709 - Ahoj, JJi. - Ahoj, Colby. 246 00:15:58,792 --> 00:16:00,043 Ahoj, Colby. 247 00:16:05,549 --> 00:16:07,384 JJ a Ty mi hrozně chybí. 248 00:16:07,467 --> 00:16:09,553 Je těžké o nich mluvit. 249 00:16:10,637 --> 00:16:11,972 Jo. Hrozně těžké. 250 00:16:14,683 --> 00:16:17,728 Hovor z okresního vězení. 251 00:16:19,229 --> 00:16:20,522 Jak se máš, broučku? 252 00:16:21,231 --> 00:16:22,399 Moc dobře ne, mami. 253 00:16:23,859 --> 00:16:24,943 Je mi to moc líto. 254 00:16:25,444 --> 00:16:26,403 Tobě je to líto? 255 00:16:27,779 --> 00:16:29,031 Samozřejmě. 256 00:16:29,114 --> 00:16:31,950 A je ti líto mě? Nebo je ti líto mých sourozenců? 257 00:16:32,451 --> 00:16:34,995 Můj bratr, kterému je sedm let, je mrtvý. 258 00:16:35,078 --> 00:16:37,456 A moje sestřička, které je 16, je mrtvá. 259 00:16:38,415 --> 00:16:41,960 Viděl jsem, že ses odstěhovala… 260 00:16:42,044 --> 00:16:45,797 Byls tam, takže jsi viděl všechno, co se stalo? To je zajímavé. 261 00:16:46,381 --> 00:16:48,258 Nestalo se to jen tak. 262 00:16:50,010 --> 00:16:51,428 Někdo je zavraždil. 263 00:16:53,930 --> 00:16:58,894 A já ti volám proto, že si vůbec nedokážu představit, co se stalo. 264 00:17:02,022 --> 00:17:04,232 Stýská se mi po mojí rodině, mami. 265 00:17:05,567 --> 00:17:07,694 Já vím, zlato. Mně taky. 266 00:17:07,778 --> 00:17:09,613 Tobě se po nich stýská? 267 00:17:11,531 --> 00:17:13,366 Jak se ti po nich může stýskat? 268 00:17:14,367 --> 00:17:17,245 A proč by ne? Proč by ne? 269 00:17:18,246 --> 00:17:19,581 Jsou to moje děti! 270 00:17:21,583 --> 00:17:26,129 Oba rodiče čelí obviněním ze spiknutí za účelem zatajit nebo zničit důkazy. 271 00:17:26,213 --> 00:17:31,051 Přesto ani jeden nečelí obvinění z vraždy v souvislosti se smrtí Tammy a těch dětí. 272 00:17:31,134 --> 00:17:35,347 Někteří právníci z Idaha doufají a věří, že policie má další důkazy, 273 00:17:35,430 --> 00:17:36,848 které zatím nebyly zveřejněny. 274 00:17:36,932 --> 00:17:40,852 Chad Daybell zítra v 11 hodin ráno stane před soudem. 275 00:17:40,936 --> 00:17:44,648 Daybellovo předběžné slyšení bude po následující dva dny 276 00:17:44,731 --> 00:17:46,233 živě streamováno z Idaha. 277 00:17:46,316 --> 00:17:49,694 Toto je případ Stát Idaho versus Chad Guy Daybell. 278 00:17:49,778 --> 00:17:51,947 Pane Woode, můžete předvolat prvního svědka. 279 00:17:52,030 --> 00:17:54,616 Díky. Obžaloba předvolává Raye Hermosilla. 280 00:17:54,699 --> 00:17:56,952 Pane, můžete se posadit na lavici svědků. 281 00:17:57,035 --> 00:18:00,497 Řekněte nám celé jméno a povolání, a můžeme začít. 282 00:18:01,623 --> 00:18:02,958 Ray Dennis Hermosillo. 283 00:18:03,834 --> 00:18:06,294 Jsem detektiv policejního oddělení v Rexburgu. 284 00:18:06,378 --> 00:18:09,840 Měl jste někdy příležitost setkat se s Chadem Daybellem? 285 00:18:10,966 --> 00:18:14,761 Ano. Kontaktovalo mě policejní oddělení v Gilbertu. 286 00:18:14,845 --> 00:18:18,140 Požádali mě, abych provedl sociální kontrolu sedmiletého chlapce 287 00:18:18,223 --> 00:18:20,642 jménem Joshua Jackson Vallow. 288 00:18:20,725 --> 00:18:24,104 Já a detektiv Hope jsme šli do domu Lori Vallowové. 289 00:18:24,187 --> 00:18:28,066 Nakonec jsme se setkali s obžalovaným, panem Daybellem, 290 00:18:28,150 --> 00:18:29,860 a s Alexem Coxem. 291 00:18:30,443 --> 00:18:34,197 Zeptal jsem se pana Daybella, jak zná Lori Vallowovou, 292 00:18:34,281 --> 00:18:39,619 a on uvedl, že se s ní setkal jen párkrát prostřednictvím Alexe Coxe. 293 00:18:40,871 --> 00:18:45,834 - Na co jste se ho ptal? - Zeptal jsem se, kdy naposledy viděl JJe. 294 00:18:46,626 --> 00:18:51,339 Uvedl, že ho naposledy viděl v říjnu v bytě číslo 107. 295 00:18:52,048 --> 00:18:56,386 Požádal jsem pana Daybella o telefonní číslo Lori Vallowové 296 00:18:56,469 --> 00:18:57,596 a on řekl, že ho nemá. 297 00:18:58,889 --> 00:19:01,308 Detektiv Hope se vrátil na místo, 298 00:19:01,391 --> 00:19:02,559 kde jsme mluvili. 299 00:19:04,019 --> 00:19:06,354 Znovu jsem požádal pana Daybella 300 00:19:06,438 --> 00:19:10,025 o Loriino číslo a pak už mi ho dal. 301 00:19:10,609 --> 00:19:12,861 Zeptal jste se, proč vám to číslo nedal předtím? 302 00:19:12,944 --> 00:19:14,738 - Ano. - A co odpověděl? 303 00:19:15,822 --> 00:19:18,658 Uvedl, že měl pocit, že ho z něčeho obviňuju. 304 00:19:20,368 --> 00:19:23,163 Kontaktoval jste ten den Lori Vallowovou? 305 00:19:23,955 --> 00:19:25,874 Lori jsem nijak nekontaktoval. 306 00:19:25,957 --> 00:19:28,835 Dobře. A byl jste stále s detektivem Hopem? 307 00:19:28,919 --> 00:19:29,753 Ano. 308 00:19:29,836 --> 00:19:32,672 Víte, jestli Lori kontaktoval on? 309 00:19:32,756 --> 00:19:33,590 Kontaktoval. 310 00:19:35,175 --> 00:19:37,093 - Dobrý den. Vy jste Lori? - Ano. 311 00:19:37,719 --> 00:19:39,346 Dobře. Takže… 312 00:19:39,429 --> 00:19:40,972 Kde je tedy JJ? 313 00:19:41,056 --> 00:19:42,933 Je u mé kamarádky v Arizoně. 314 00:19:44,351 --> 00:19:45,477 U Melanie Gibbové. 315 00:19:46,978 --> 00:19:48,980 Slečno Gibbová, předstupte, prosím. 316 00:19:49,773 --> 00:19:51,483 Posaďte se na židli svědků. 317 00:19:53,860 --> 00:19:58,990 Slečno Gibbová, budu se vás ptát na datum 26. listopadu 2019. 318 00:19:59,616 --> 00:20:02,827 Byla jste ten den v nějakém kontaktu s panem Daybellem? 319 00:20:04,246 --> 00:20:08,708 Chad Daybell mi volal z mobilu. 320 00:20:09,334 --> 00:20:12,170 Řekl: „Ahoj, Melanie. Tady je Chad. 321 00:20:13,672 --> 00:20:16,424 Bude ti volat rexburgská policie. 322 00:20:16,508 --> 00:20:17,467 Nezvedej to.“ 323 00:20:19,886 --> 00:20:24,933 Řekl mi, že policie je doma u Lori Vallowové v Rexburgu 324 00:20:25,684 --> 00:20:31,022 a že se vyptávají, kde je JJ, 325 00:20:31,731 --> 00:20:35,860 a že Lori policii řekne, že JJ je u mě. 326 00:20:37,487 --> 00:20:39,948 Řekla jsem: „JJ není u Kay?“ 327 00:20:41,449 --> 00:20:43,618 Jak na to pan Daybell reagoval? 328 00:20:43,702 --> 00:20:44,703 Řekl „Ne.“ 329 00:20:45,704 --> 00:20:48,832 Objevilo se v té konverzaci ještě něco dalšího? 330 00:20:49,666 --> 00:20:52,585 Zeptala jsem se ho, jestli je nervózní, a on řekl: „Ano.“ 331 00:20:54,337 --> 00:20:58,800 A kdy přibližně se vám ozvala Lori Vallowová? 332 00:20:59,759 --> 00:21:00,593 Já… 333 00:21:01,177 --> 00:21:03,430 myslím, že tak do hodiny nebo do dvou. 334 00:21:03,513 --> 00:21:05,432 Přesně si nevzpomínám. 335 00:21:06,182 --> 00:21:08,685 - Celý rozhovor jsem si nahrála. - Dobře. 336 00:21:12,022 --> 00:21:13,315 Ahojky, Melanie. 337 00:21:13,398 --> 00:21:15,358 Ahoj, Chade. Ahoj, Lori. 338 00:21:15,442 --> 00:21:17,569 Můžete mi říct, kde vlastně jste? 339 00:21:18,611 --> 00:21:20,697 Jen se poflakujeme… 340 00:21:20,780 --> 00:21:21,698 Dobře. 341 00:21:21,781 --> 00:21:25,201 Chci se tě jen na něco zeptat, jestli ti to nevadí, Lori. 342 00:21:25,285 --> 00:21:26,619 Dobře, jen se ptej. 343 00:21:26,703 --> 00:21:30,999 Chtěla jsem se zeptat, proč jsi řekla policii, že je JJ u mě? 344 00:21:32,208 --> 00:21:35,337 Jen jsem potřebovala někoho, koho bych mohla využít, 345 00:21:35,420 --> 00:21:38,423 abych jim nemusela říkat, kde ve skutečnosti je. 346 00:21:39,132 --> 00:21:41,301 Chápeš moje obavy, ne? 347 00:21:42,385 --> 00:21:43,887 Mám o tebe starost, 348 00:21:43,970 --> 00:21:47,265 protože tvoje spása je v ohrožení kvůli tomu, co jsi provedla. 349 00:21:47,849 --> 00:21:49,726 Chci říct… Tammy umřela, 350 00:21:50,769 --> 00:21:54,481 a pak zemřel tvůj manžel a pak tohle a teď se pohřešuje JJ. 351 00:21:54,564 --> 00:21:57,108 To mi nezní jako Boží plán. 352 00:21:58,068 --> 00:22:00,820 Mrzí mě, že to tak vidíš. Mám tě moc ráda. 353 00:22:01,321 --> 00:22:04,032 Toho si vážím, ale kdybys mě měla opravdu ráda, 354 00:22:04,115 --> 00:22:07,494 neřekla bys policii, že je JJ u mě. 355 00:22:07,577 --> 00:22:09,537 To kamarádi nedělají. 356 00:22:10,330 --> 00:22:13,083 Jestli mě máš ráda, musíš myslet na moje blaho. 357 00:22:15,126 --> 00:22:16,711 Tohle mi k tobě nesedí. 358 00:22:16,795 --> 00:22:19,923 Mám dojem, že jsi pod vlivem někoho zlého. 359 00:22:20,006 --> 00:22:23,426 Mrzí mě, že se přátelíš s lidmi, kteří jsou proti mně. 360 00:22:23,510 --> 00:22:25,303 Přátelé Josepha Smithe se obrátili… 361 00:22:25,387 --> 00:22:28,807 Nepřátelím se s lidmi, kteří jsou proti tobě. 362 00:22:28,890 --> 00:22:31,226 Přátelíš se s Davem, a ten je očividně… 363 00:22:31,309 --> 00:22:32,268 No, teď… 364 00:22:32,352 --> 00:22:34,854 Ale cítíme, že jsi pod Daveovým vlivem. 365 00:22:34,938 --> 00:22:36,356 Já to rozhodně cítím. 366 00:22:36,439 --> 00:22:40,193 Zdá se, že to on do tebe zasévá pochyby. 367 00:22:40,276 --> 00:22:42,028 Ne. Ne. 368 00:22:42,570 --> 00:22:46,074 Víš co? David je poctivý člověk 369 00:22:46,157 --> 00:22:49,411 a má silné morální základy. To vím. 370 00:22:50,412 --> 00:22:51,955 Můžete říct své jméno? 371 00:22:52,831 --> 00:22:54,666 David Gale Warwick. 372 00:22:54,749 --> 00:22:56,334 PŘÍTEL MELANIE GIBBOVÉ 373 00:22:56,418 --> 00:23:00,130 Vzpomínáte si na noc 22. září 2019? 374 00:23:01,548 --> 00:23:02,382 Ano. 375 00:23:02,882 --> 00:23:04,134 Co jste tehdy dělal? 376 00:23:06,594 --> 00:23:09,848 Dělal jsem podcast s Melanií Gibbovou a Lori Vallowovou. 377 00:23:11,391 --> 00:23:13,768 Byl u toho JJ, když jste ten podcast dělal? 378 00:23:14,269 --> 00:23:15,270 Ne. 379 00:23:15,353 --> 00:23:17,605 Mluvil jste s Lori o JJovi? 380 00:23:17,689 --> 00:23:18,606 Ano. 381 00:23:20,233 --> 00:23:25,780 Řekla, že je zombie a že se vyšplhal na skříně, 382 00:23:25,864 --> 00:23:29,451 vyšplhal se na ledničku, rozbil jí obrázek Krista, 383 00:23:29,534 --> 00:23:31,870 pak se vyšplhal na horní skříňky 384 00:23:31,953 --> 00:23:34,622 a vlezl mezi horní část skříněk a strop. 385 00:23:35,957 --> 00:23:41,796 JJ byl autista, a proto pořád opakoval věci dokola. 386 00:23:41,880 --> 00:23:45,550 Když jsem zjistila, co se děje, 387 00:23:45,633 --> 00:23:46,926 řekla jsem si: „Aha!“ 388 00:23:49,429 --> 00:23:51,890 Kdyby JJ něco zaslechl 389 00:23:51,973 --> 00:23:56,060 nebo kdyby se zasekl v nějaké smyčce a něco pořád opakoval, 390 00:23:56,895 --> 00:23:59,147 byl by jim na obtíž. 391 00:23:59,939 --> 00:24:04,360 Řekl jsem, že ho chci vidět, a ona řekla, že je nezvladatelný. 392 00:24:04,861 --> 00:24:06,821 Takže pro něj poslala Alexe. 393 00:24:07,655 --> 00:24:09,407 Viděl jste ho ten den? 394 00:24:09,491 --> 00:24:10,617 - Ano. - Kdy? 395 00:24:11,367 --> 00:24:14,621 Když ho Alex přivedl domů, aby ho uložil do postele. 396 00:24:14,704 --> 00:24:15,538 Dobře. 397 00:24:16,080 --> 00:24:19,125 David Warwick si pamatoval, 398 00:24:19,209 --> 00:24:22,921 že Alex s JJem jednal hezky. 399 00:24:23,004 --> 00:24:25,882 JJ mu ležel v náručí. 400 00:24:27,842 --> 00:24:29,928 A měl hlavu na Alexově rameni. 401 00:24:30,595 --> 00:24:33,515 A byl klidný. To bylo naposledy, kdy ho viděl. 402 00:24:33,598 --> 00:24:35,183 - Řekni „ahoj.“ - Ahoj! 403 00:24:35,266 --> 00:24:37,393 Osobně si myslím, 404 00:24:38,353 --> 00:24:41,606 že když Alex tehdy večer JJe přinesl, 405 00:24:41,689 --> 00:24:44,150 kdy pracovali tom na podcastu, 406 00:24:44,234 --> 00:24:46,319 tak už byl JJ mrtvý. 407 00:24:54,911 --> 00:24:57,121 Jak dlouho pracujete pro FBI? 408 00:24:57,205 --> 00:25:00,542 Asi šest let. Jsem analytik. 409 00:25:01,209 --> 00:25:03,920 Analyzoval jste data z nějakého zařízení? 410 00:25:04,629 --> 00:25:06,548 Ano, z jednoho mobilu. 411 00:25:07,131 --> 00:25:09,759 Jeho uživatelem byla Tammy Daybellová. 412 00:25:09,842 --> 00:25:13,721 Pane Deane, předložím vám k nahlédnutí předmět doličný č. 31. 413 00:25:14,222 --> 00:25:16,766 Předmět doličný č. 31 je předán svědkovi. 414 00:25:17,475 --> 00:25:20,395 Mohl byste prosím nahlas přečíst zachycené zprávy 415 00:25:20,478 --> 00:25:23,231 včetně časových značek a jmen kontaktů? 416 00:25:24,107 --> 00:25:28,861 Toto je kopie zpráv, 417 00:25:28,945 --> 00:25:33,575 které si vyměnili Chad a Tammy Daybellovi 9. září. 418 00:25:35,743 --> 00:25:36,786 Chad: 419 00:25:37,745 --> 00:25:39,455 „Měl jsem zajímavé ráno. 420 00:25:39,539 --> 00:25:43,084 Pocítil jsem nutkání spálit úlomky končetin u ohniště, 421 00:25:43,167 --> 00:25:45,336 než je promočí blížící se bouře. 422 00:25:46,087 --> 00:25:48,715 Přitom jsem u plotu zahlédl velkého mývala. 423 00:25:49,841 --> 00:25:52,635 Spěchal jsem pro pušku, a on byl stále na zdi. 424 00:25:53,970 --> 00:25:56,556 Dostal jsem se tak blízko, že stačila jedna rána. 425 00:25:56,639 --> 00:25:58,558 Teď leží na našem zvířecím hřbitově. 426 00:26:00,143 --> 00:26:01,144 Zábava.“ 427 00:26:03,104 --> 00:26:06,816 Můžete dosvědčit, že tyto zprávy upoutaly vaši pozornost? 428 00:26:07,609 --> 00:26:09,652 Moji pozornost upoutalo to datum. 429 00:26:10,278 --> 00:26:11,779 Po přečtení této zprávy, 430 00:26:11,863 --> 00:26:15,033 v níž Chad tvrdí, že založil oheň, 431 00:26:15,116 --> 00:26:18,703 zastřelil velké zvíře a pohřbil ho na svém pozemku, 432 00:26:18,786 --> 00:26:23,458 jsem si všiml, že ji poslal den poté, co byla Tylee naposledy viděna živá. 433 00:26:25,793 --> 00:26:30,214 Jedním z největších paradoxů tohoto případu je množství času, 434 00:26:30,298 --> 00:26:35,470 úsilí a hodin strávených hledáním JJe a Tylee. 435 00:26:40,892 --> 00:26:45,772 A pak si uvědomíte, že byli zabiti ani ne měsíc poté, co se přestěhovali do Idaha, 436 00:26:45,855 --> 00:26:48,358 a celou dobu leželi na Chadově zahradě. 437 00:26:52,487 --> 00:26:56,741 Jak jste se podílel na pátrání v rezidenci Chada Daybella? 438 00:26:56,824 --> 00:27:01,079 Byl jsem vedoucím týmu pro sběr důkazního materiálu 439 00:27:01,162 --> 00:27:05,249 při prohlídce nemovitosti Chada Daybella. 440 00:27:06,501 --> 00:27:09,796 Na základě textové zprávy jsme věděli, 441 00:27:09,879 --> 00:27:12,298 že se mluvilo o zvířecím hřbitově. 442 00:27:13,007 --> 00:27:17,887 Místo jsme určili podle sochy psa. 443 00:27:18,888 --> 00:27:21,140 A před sochou toho psa 444 00:27:21,224 --> 00:27:24,018 jsme našli něco, co vypadalo jako hrob. 445 00:27:25,186 --> 00:27:27,814 Největším problémem pro nás bylo to, 446 00:27:27,897 --> 00:27:32,110 v jakém stavu byly ty lidské ostatky nalezeny. 447 00:27:32,902 --> 00:27:36,197 Byly to částečně spálené lidské ostatky. 448 00:27:39,325 --> 00:27:42,620 A když jsme odkryli další pohřebiště, 449 00:27:42,704 --> 00:27:44,664 začalo to být trochu složitější. 450 00:27:45,373 --> 00:27:47,166 Když jsme odhrabali hlínu, 451 00:27:48,292 --> 00:27:51,003 uviděl jsem malé dítě 452 00:27:51,087 --> 00:27:53,840 v červeném pyžamu. 453 00:27:54,465 --> 00:27:57,301 V červeném pyžamové tričku a červených kalhotách. 454 00:27:59,178 --> 00:28:02,056 Nejvíc srdcervoucí obraz z důkazního materiálu 455 00:28:02,140 --> 00:28:05,977 je fotka JJ Vallowa z Loriina iCloudu. 456 00:28:06,978 --> 00:28:09,605 Byla pořízena 22. září 457 00:28:09,689 --> 00:28:12,400 a lze předpokládat, že je to v Loriině bytě. 458 00:28:12,483 --> 00:28:15,653 JJ sedí na gauči v červeném pyžamu. 459 00:28:16,154 --> 00:28:20,450 Když jste se podíval na obličej toho dítěte, poznal jste ho? 460 00:28:20,950 --> 00:28:21,951 Ano, poznal. 461 00:28:22,618 --> 00:28:25,788 Poznal jsem, že je to Joshua Vallow. 462 00:28:31,544 --> 00:28:33,296 Není vůbec lidské… 463 00:28:34,672 --> 00:28:38,926 udělat vlastním dvěma dětem, které máte milovat a starat se o ně, to, 464 00:28:39,802 --> 00:28:40,845 co jim udělali. 465 00:28:42,638 --> 00:28:45,683 Zlomí vás to tak, že si to neumíte představit. 466 00:28:47,185 --> 00:28:49,437 V překvapivě rychlém procesu 467 00:28:49,520 --> 00:28:52,565 se Lori Vallowová-Daybellová vzdala práva na předběžné slyšení. 468 00:28:52,648 --> 00:28:57,195 Jste srozuměná s tím, že v pondělí a úterý neproběhne žádné předběžné slyšení? 469 00:28:57,278 --> 00:28:59,864 - Bude zrušené. Rozumíte tomu? - Ano. 470 00:28:59,947 --> 00:29:03,910 Dnes ráno právní tým zastupující takzvanou „Apokalyptickou matku“ Lori Vallowovou 471 00:29:03,993 --> 00:29:07,079 vznesl pochybnosti ohledně její příčetnosti. 472 00:29:07,163 --> 00:29:10,124 Nyní její právníci tvrdí, že není způsobilá zúčastnit se procesu. 473 00:29:10,208 --> 00:29:12,126 Soudce prozatím zastavil řízení, 474 00:29:12,210 --> 00:29:16,130 ale ještě musí rozhodnout, zda bude proces pokračovat. 475 00:29:16,214 --> 00:29:17,507 Vallowová byla na 90 dní 476 00:29:17,590 --> 00:29:21,677 poslána do psychiatrické léčebny v Idahu 477 00:29:21,761 --> 00:29:25,765 a po ukončení léčby úřady rozhodnou, zda může podstoupit proces, 478 00:29:25,848 --> 00:29:28,851 nebo bude potřebovat další léčbu, aby opět nabyla příčetnosti. 479 00:29:30,019 --> 00:29:31,854 Pane Daybelle, cítíte se vinen? 480 00:29:32,730 --> 00:29:33,606 Nevinen. 481 00:29:34,607 --> 00:29:36,734 K prvnímu bodu zapíšeme „nevinen.“ 482 00:29:36,818 --> 00:29:38,653 A v druhém bodě obžaloby? 483 00:29:38,736 --> 00:29:39,862 Nevinen. 484 00:29:40,446 --> 00:29:43,616 - A ve třetím bodě obžaloby? - Nevinen. 485 00:29:43,699 --> 00:29:48,538 Chad Daybell tvrdí, že je nevinen, což znamená, že případ půjde k soudu. 486 00:29:56,629 --> 00:30:01,676 Neumíš si představit, jakým utrpením jsem si musel projít. 487 00:30:02,844 --> 00:30:07,390 Byl jsem skoro na pokraji smrti, kvůli tomu, cos provedla. 488 00:30:08,808 --> 00:30:10,643 To mě opravdu mrzí. 489 00:30:10,726 --> 00:30:14,230 Nikdy jsem ti nechtěla způsobit žádnou bolest. 490 00:30:14,313 --> 00:30:15,690 To jsem nikdy nechtěla. 491 00:30:16,732 --> 00:30:18,234 Ale já nejsem ta oběť. 492 00:30:18,818 --> 00:30:23,447 Mrzí mě, že plně nechápeš celou situaci. 493 00:30:23,531 --> 00:30:24,365 Takže… 494 00:30:25,658 --> 00:30:28,703 Proč jsi neochránila moje sourozence, 495 00:30:28,786 --> 00:30:30,162 pokud jsi to nebyla ty? 496 00:30:30,913 --> 00:30:32,915 Pokud jsi neprovedla nic špatného, 497 00:30:33,791 --> 00:30:35,793 proč byli zavražděni? 498 00:30:38,129 --> 00:30:41,507 Celý život jsem se je snažila chránit. 499 00:30:41,591 --> 00:30:44,010 Jo, ale jejich životy teď vyhasly. 500 00:30:45,011 --> 00:30:46,095 Někdo je zabil. 501 00:30:46,178 --> 00:30:51,809 Vy jste se rozhodli, že je to vaše duchovní poslání, 502 00:30:52,602 --> 00:30:54,395 a to jménem Ježíše Krista. 503 00:30:55,855 --> 00:30:58,941 Mám tě ráda, ale žiješ v nevědomosti. 504 00:30:59,025 --> 00:31:00,359 Žiješ v nevědomosti. 505 00:31:00,443 --> 00:31:03,446 Ty žiješ v nevědomosti. Musíš otevřít své srdce 506 00:31:03,529 --> 00:31:05,656 a dovolit Ježíši, aby tě zachránil. 507 00:31:05,740 --> 00:31:07,158 Jednou to pochopíš. 508 00:31:07,241 --> 00:31:09,118 Teď ti říkám, 509 00:31:09,201 --> 00:31:10,661 že to pochopíš. 510 00:31:11,537 --> 00:31:13,164 Slyšíte, jak je to šílené? 511 00:31:13,247 --> 00:31:15,499 Za nic nemůže, nic špatného neudělala, 512 00:31:15,583 --> 00:31:20,046 nemá tušení, co se stalo, a já to bohužel nechápu. 513 00:31:20,880 --> 00:31:25,760 Bylo neuvěřitelné poslouchat, jak se to snaží celé otočit. 514 00:31:25,843 --> 00:31:27,970 Máme tu mimořádné zprávy z Idaha. 515 00:31:28,054 --> 00:31:31,933 Velká porota právě obvinila ženu a jejího manžela 516 00:31:32,016 --> 00:31:33,976 z vražd jejích dvou dětí. 517 00:31:34,060 --> 00:31:37,855 Daybell byl včera také obviněn z vraždy své zesnulé ženy, 518 00:31:37,939 --> 00:31:40,566 která zemřela tři měsíce před jeho sňatkem s Vallowovou. 519 00:31:40,650 --> 00:31:44,487 A další velké téma: Lori Daybellová byla obviněna 520 00:31:44,570 --> 00:31:47,365 ze spiknutí za účelem vraždy svého bývalého manžela. 521 00:31:47,448 --> 00:31:51,535 Velká porota se domnívá, že se Lori a Alex spikli, aby jeden z nich 522 00:31:51,619 --> 00:31:53,621 spáchal vraždu prvního stupně. 523 00:31:53,704 --> 00:31:57,416 Lori se momentálně nachází ve státním zdravotnickém zařízení v Idahu, 524 00:31:57,500 --> 00:32:00,711 kde podstupuje léčbu poté, co byla prohlášena za nepříčetnou, 525 00:32:00,795 --> 00:32:03,631 aby chápala obvinění vznesená proti ní v Idahu. 526 00:32:07,176 --> 00:32:09,595 Chci na ni být přesto laskavá. 527 00:32:11,472 --> 00:32:17,728 Nevidím důvod, proč bych měla nasazovat na někoho, kdo udělal něco tak hrozného. 528 00:32:17,812 --> 00:32:20,523 Stejně se stane to, co se má stát. 529 00:32:21,649 --> 00:32:23,025 Je ve vězení… 530 00:32:23,776 --> 00:32:26,445 a myslím, že tam bude do konce života. 531 00:32:27,196 --> 00:32:30,074 Takže spravedlnosti bude učiněno zadost. 532 00:32:33,202 --> 00:32:36,205 Než se to stalo, byli jsme báječná rodina. 533 00:32:38,666 --> 00:32:43,087 Ale nevím, jestli je dost silná, aby to vydržela. 534 00:32:43,170 --> 00:32:44,338 To teprve uvidíme. 535 00:32:48,759 --> 00:32:50,886 Jsme na ostrově Kauai v Hanalei Bay. 536 00:32:52,054 --> 00:32:54,640 Je to oblíbené místo naší rodiny. 537 00:32:55,474 --> 00:33:00,521 Uctíme tu památku Charlese, JJe a Tylee. 538 00:33:00,604 --> 00:33:04,400 Je to něco, co jsme už dlouho potřebovali udělat. 539 00:33:07,862 --> 00:33:11,657 Chceme zde vzdát čest jejich památce a zavzpomínat na ně. 540 00:33:12,867 --> 00:33:15,536 Jsem moc rád, že to proběhne tady. 541 00:33:16,704 --> 00:33:18,122 Kauai je krásné místo. 542 00:33:18,956 --> 00:33:22,168 Můj bratr a moje sestra to tu milovali 543 00:33:22,752 --> 00:33:25,171 a já vzpomínám na to, co jsme si tu užili. 544 00:33:30,384 --> 00:33:32,261 Charlesi, chci ti jen… 545 00:33:38,559 --> 00:33:40,478 Chci ti poděkovat za to, žes byl můj táta. 546 00:33:45,107 --> 00:33:49,528 Nezasloužil sis, co se ti stalo, ale bez tebe bych neměl život, jaký mám. 547 00:34:04,960 --> 00:34:08,589 JJi, nedokážu říct, jak moc tě mám rád. 548 00:34:10,341 --> 00:34:13,135 Jsi ten nejlepší bráška, jakého bych si mohl přát, 549 00:34:13,219 --> 00:34:14,720 a já tě mám moc rád. 550 00:34:21,769 --> 00:34:25,773 Tylee, díky tobě se ze mě stal starší bratr 551 00:34:29,068 --> 00:34:34,115 a nikdy nezapomenu, jak jsem tě měl od první chvíle rád 552 00:34:34,198 --> 00:34:37,535 a okamžitě jsem tě chtěl chránit před vším zlým… 553 00:34:38,410 --> 00:34:39,245 a… 554 00:34:47,169 --> 00:34:48,129 Mám vás rád… 555 00:34:49,130 --> 00:34:50,005 a… 556 00:34:52,299 --> 00:34:53,801 jsem za vás osudu vděčný. 557 00:35:08,399 --> 00:35:09,358 To je dobrý. 558 00:35:16,240 --> 00:35:17,741 - Miluju tě. - Miluju tě. 559 00:35:22,621 --> 00:35:24,456 Mně to pořád přijde neskutečné. 560 00:35:25,624 --> 00:35:28,002 Ale je to pro nás všechny těžké. 561 00:35:28,669 --> 00:35:30,337 Během toho všeho jsme… 562 00:35:30,421 --> 00:35:33,507 Snažíme se s Colbym zařídit Riley co nejnormálnější život. 563 00:35:34,258 --> 00:35:38,179 Rozhodně jí jednou řekneme, co se stalo, jen zatím nevíme jak. 564 00:35:38,846 --> 00:35:41,599 Ale ví, jak Tylee a JJ vypadali. 565 00:35:42,433 --> 00:35:44,560 Jejich fotky máme po celém domě. 566 00:35:45,102 --> 00:35:48,397 Vyrobila jsem Colbymu fotografickou koláž s jejich obrázky, 567 00:35:48,480 --> 00:35:50,649 která visí v jejím pokojíčku. 568 00:35:52,776 --> 00:35:55,988 A ona k nim chodí a říká: „Ty-ty. JJ.“ 569 00:35:57,072 --> 00:35:59,033 Pro nás je teď hlavní 570 00:35:59,116 --> 00:36:03,787 ukázat jí, kdo byli, pouštět jí videa a říkat jejich jména, 571 00:36:03,871 --> 00:36:05,289 aby si je zapamatovala. 572 00:36:08,042 --> 00:36:10,127 Musíme žít s tím, co se stalo. 573 00:36:11,420 --> 00:36:14,423 Na co se mám zaměřit? Mám se zaměřit na jejich smrt, 574 00:36:14,506 --> 00:36:16,967 nebo na jejich památku a její uctění? 575 00:36:18,052 --> 00:36:20,638 Přece tu nebudeme sedět zlomení 576 00:36:20,721 --> 00:36:23,224 a zničení, protože jsou pryč. 577 00:36:23,724 --> 00:36:24,683 JJi! 578 00:36:29,688 --> 00:36:34,735 Myslím, že to všechno zvládám jen díky Kelsee a Riley. 579 00:36:34,818 --> 00:36:37,154 Kdybych neměl Riley nebo svou manželku, 580 00:36:37,238 --> 00:36:38,948 myslím, že bych… 581 00:36:39,031 --> 00:36:41,825 Asi bych umřel smutkem. 582 00:36:43,244 --> 00:36:45,871 Teď mám pro co žít. 583 00:36:47,665 --> 00:36:52,169 Nejvíc se bojím toho, aby se příběh naší mámy nestal příběhem naší rodiny. 584 00:36:54,129 --> 00:36:56,507 Ona už nic ovlivnit nedokáže. 585 00:36:57,758 --> 00:36:59,176 To v hloubi duše vím. 586 00:37:06,767 --> 00:37:10,271 Příčiny smrti Tylee Ryanové, JJ Vallowa a Tammy Daybellové 587 00:37:10,354 --> 00:37:11,522 nebyly zveřejněny. 588 00:37:13,774 --> 00:37:17,319 Lori Vallowová byla 11. dubna 2022 shledána příčetnou. 589 00:37:17,403 --> 00:37:22,199 Chad a Lori budou v roce 2023 souzeni ve společném procesu v okrese Ada v Idahu. 590 00:37:23,909 --> 00:37:27,579 Prokurátoři v obou případech navrhují trest smrti. 591 00:38:12,458 --> 00:38:15,377 Překlad titulků: Petr Putna