1 00:00:12,555 --> 00:00:14,932 Στο στάδιο που είχαν φτάσει οι έρευνες, 2 00:00:15,016 --> 00:00:17,894 γνωρίζαμε ότι θα ανακαλύπταμε κι άλλα στοιχεία. 3 00:00:17,977 --> 00:00:21,397 Τότε έλαβα ένα email με έναν σύνδεσμο. 4 00:00:22,273 --> 00:00:25,860 Συνδεόταν με έναν φάκελο με… Δεν σας κάνω πλάκα… 5 00:00:25,943 --> 00:00:28,154 …εξακόσιες εξήντα έξι φωτογραφίες. 6 00:00:30,114 --> 00:00:32,617 Ήταν από τον γάμο του Τσαντ και της Λόρι. 7 00:00:34,202 --> 00:00:36,329 Ήταν ντυμένοι στα λευκά 8 00:00:36,412 --> 00:00:39,874 και χόρευαν μαζί στην παραλία μετά τον θάνατο της Τάμι… 9 00:00:41,209 --> 00:00:42,919 Μου έπεσε το σαγόνι. 10 00:00:45,088 --> 00:00:48,925 Η Λόρι φορούσε ένα πράσινο δαχτυλίδι από μαλαχίτη. 11 00:00:50,093 --> 00:00:54,722 Ξέρουμε από το Amazon ότι η Λόρι είχε παραγγείλει το δαχτυλίδι 12 00:00:55,431 --> 00:00:57,058 όσο η Τάμι ήταν ζωντανή. 13 00:00:58,810 --> 00:01:02,563 Όταν δημοσιεύθηκαν οι φωτογραφίες, έγινε πρώτη είδηση. 14 00:01:02,647 --> 00:01:06,317 Η Λόρι Βάλοου και ο Τσαντ Ντέιμπελ παντρεύτηκαν στο Καουάι, 15 00:01:06,400 --> 00:01:10,113 μόλις 13 μέρες μετά το μνημόσυνο της πρώτης συζύγου του Τσαντ. 16 00:01:14,492 --> 00:01:15,618 Ήταν αποκαρδιωτικό 17 00:01:16,869 --> 00:01:20,373 όταν τους είδα μαζί στο Καουάι. 18 00:01:21,499 --> 00:01:23,543 Και τα παιδιά ήταν άφαντα. 19 00:01:24,502 --> 00:01:27,004 Η Τάιλι είναι 16. Ο Τζέι Τζέι είναι επτά. 20 00:01:28,464 --> 00:01:29,549 Πού είναι; 21 00:01:31,092 --> 00:01:32,718 Γιατί δεν είναι μαζί σου; 22 00:01:34,804 --> 00:01:36,931 Άρχισα να βλέπω πολλά όνειρα. 23 00:01:39,892 --> 00:01:44,147 Κάθε βράδυ έβλεπα όνειρα με την Τάιλι, τον Τζέι Τζέι, 24 00:01:44,230 --> 00:01:46,858 τον Τσαρλς, τη μαμά μου και τον Τσαντ. 25 00:01:50,403 --> 00:01:52,405 Και κάθε φορά που ξυπνούσα, 26 00:01:52,488 --> 00:01:57,451 ένιωθα βαθιά μέσα μου, στο πνεύμα μου, 27 00:01:58,327 --> 00:01:59,912 ότι κάτι είχε συμβεί. 28 00:02:02,665 --> 00:02:04,083 Όμως πρέπει να ήταν ασφαλείς. 29 00:02:05,960 --> 00:02:06,794 Γεια σας. 30 00:02:06,878 --> 00:02:10,256 Η μαμά μου πέρασε όλη της τη ζωή προστατεύοντας τα παιδιά. 31 00:02:11,883 --> 00:02:15,678 Όμως σκέφτηκα "Μήπως δεν είναι ζωντανοί; 32 00:02:16,470 --> 00:02:18,806 Όχι, αποκλείεται να μην είναι ζωντανοί". 33 00:02:19,932 --> 00:02:21,684 Πώς είναι δυνατόν; 34 00:02:26,022 --> 00:02:28,816 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΝΤΟΚΙΜΑΝΤΕΡ ΤΟΥ NETFLIX 35 00:02:59,472 --> 00:03:04,393 ΡΕΞΜΠΕΡΓΚ ΑΪΝΤΑΧΟ 36 00:03:07,855 --> 00:03:09,690 Καθόμουν στο δικαστήριο 37 00:03:09,774 --> 00:03:12,735 και ένιωθα σαν να έβλεπα ταινία. 38 00:03:12,818 --> 00:03:14,820 Μπήκε σαν ηθοποιός σε ταινία. 39 00:03:15,947 --> 00:03:19,242 Φορούσε ένα εκκεντρικό μακιγιάζ, έμοιαζε σαν να… 40 00:03:19,325 --> 00:03:20,952 Σαν να πασαλείφτηκε. 41 00:03:22,203 --> 00:03:24,747 Και φόραγε φόρμα. Ήταν ο κακός. 42 00:03:25,790 --> 00:03:29,835 Κοίταξε τον Μπράντον, την Κέι και τον Λάρι και τους χαμογέλασε. 43 00:03:30,836 --> 00:03:33,589 Θυμάμαι που σκέφτηκα "Τι κάνεις;" 44 00:03:33,673 --> 00:03:36,801 Ήθελα να το φωνάξω δυνατά. "Τι κάνεις;" 45 00:03:36,884 --> 00:03:40,972 Από το καλοκαίρι υπάρχει ένα νοσηρό μοτίβο στη ζωή της κατηγορουμένης. 46 00:03:41,055 --> 00:03:43,516 Υπάρχουν τρεις ενεργές έρευνες 47 00:03:43,599 --> 00:03:45,559 για θανάτους που σχετίζεται. 48 00:03:45,643 --> 00:03:47,395 Η πολιτεία ανησυχεί. 49 00:03:48,020 --> 00:03:51,274 Το κυριότερο είναι ότι τα παιδιά αγνοούνται ακόμα. 50 00:03:51,357 --> 00:03:56,070 Η κατηγορούμενη αρνήθηκε να συνδράμει στις προσπάθειες να βρεθούν τα παιδιά 51 00:03:56,153 --> 00:03:58,114 πριν απαγγελθούν κατηγορίες. 52 00:03:59,657 --> 00:04:02,326 Η εγγύηση ορίζεται σε ένα εκ. δολάρια. 53 00:04:02,410 --> 00:04:03,619 Η δίκη διακόπτεται. 54 00:04:03,703 --> 00:04:04,829 Σηκωθείτε. 55 00:04:07,915 --> 00:04:10,668 Προσπάθησα να τραβήξω την προσοχή της. 56 00:04:11,168 --> 00:04:12,837 Ήθελα να δει ότι ήμουν εκεί. 57 00:04:13,838 --> 00:04:17,925 Και θυμάμαι που παρατήρησα τη σύνδεσή της με αυτόν. 58 00:04:19,552 --> 00:04:21,429 Θυμάμαι πώς τον κοίταζε. 59 00:04:24,932 --> 00:04:28,269 Τον κοίταζε σαν κάτι να συνέβαινε μεταξύ τους. 60 00:04:28,352 --> 00:04:29,729 Δεν τον ξέρεις. 61 00:04:31,897 --> 00:04:34,525 Πότε βρήκες χρόνο για να νιώσεις άνετα 62 00:04:34,608 --> 00:04:37,111 και να βρεις παρηγοριά κοντά του; 63 00:04:43,743 --> 00:04:44,869 Μας προσπέρασε. 64 00:04:48,080 --> 00:04:51,000 Τότε σηκώθηκα και τον κοίταξα στα μάτια. 65 00:04:51,083 --> 00:04:53,169 Ήθελα να του ρίξω μια μπουνιά. 66 00:04:53,252 --> 00:04:55,463 Τον κοίταξα και ήταν φοβισμένος. 67 00:04:57,298 --> 00:04:58,591 Ήταν μαζεμένος. 68 00:05:00,092 --> 00:05:02,553 Ήξερα ότι κάτι δεν πήγαινε καλά. 69 00:05:07,391 --> 00:05:09,310 Πού είναι τα παιδιά, Τσαντ; 70 00:05:09,393 --> 00:05:10,936 Πού είναι τα παιδιά; 71 00:05:11,020 --> 00:05:11,896 Πού είναι; 72 00:05:11,979 --> 00:05:13,981 Είπες ότι είναι καλά. Πού είναι; 73 00:05:14,065 --> 00:05:15,858 Τσαντ, πού είναι τα παιδιά; 74 00:05:17,985 --> 00:05:18,903 Τσαντ… 75 00:05:25,284 --> 00:05:27,078 Τηλεφώνησα στη φυλακή. 76 00:05:28,079 --> 00:05:30,456 Είμαι ο γιος της. Πρέπει να της μιλήσω. 77 00:05:34,460 --> 00:05:35,669 Ξέρεις ότι σ' αγαπώ. 78 00:05:35,753 --> 00:05:39,799 Είναι η πιο δύσκολη συζήτηση που έχω κάνει ποτέ στη ζωή μου. 79 00:05:41,967 --> 00:05:43,803 Δεν είσαι η μητέρα που ήξερα. 80 00:05:46,180 --> 00:05:49,183 Αυτή που με μεγάλωσε με τα διδάγματα του Ιησού. 81 00:05:49,266 --> 00:05:50,267 Αλήθεια; 82 00:05:50,976 --> 00:05:52,061 Σοβαρά; 83 00:05:52,144 --> 00:05:55,064 Ελπίζω να αλλάξεις τακτική, 84 00:05:55,147 --> 00:05:59,735 να ξαναβρείς τον Χριστό και να ξεφύγεις απ' όπου έχεις μπλέξει. 85 00:06:01,570 --> 00:06:03,823 Πάντα σε εμπιστευόμουν. 86 00:06:07,159 --> 00:06:12,540 Δεν πίστευα ποτέ ότι θα έκανες κάτι τέτοιο. 87 00:06:18,754 --> 00:06:20,923 Τι πιστεύεις ότι έκανα; 88 00:06:25,219 --> 00:06:27,430 Τη θυμάμαι αυτήν τη συζήτηση. 89 00:06:28,180 --> 00:06:32,184 Άρχισε να κάνει αναφορές στον Αβραάμ και τον Ισαάκ. 90 00:06:33,227 --> 00:06:35,312 Στην ιστορία της θυσίας του Αβραάμ, 91 00:06:35,396 --> 00:06:38,816 ζητήθηκε από τον Αβραάμ να θυσιάσει τον γιο του. 92 00:06:40,067 --> 00:06:41,694 Προσπαθούσε να μείνει πιστός 93 00:06:41,777 --> 00:06:44,113 και να πιστέψει ότι ο Θεός είχε σχέδιο. 94 00:06:44,196 --> 00:06:48,200 Και όταν πήγε να σηκώσει το μαχαίρι, 95 00:06:49,201 --> 00:06:50,494 ο Θεός τον απέτρεψε. 96 00:06:50,578 --> 00:06:52,246 Ήταν μια δοκιμασία πίστης. 97 00:06:53,205 --> 00:06:54,915 Γιατί να αναφερθεί σ' αυτό; 98 00:06:55,666 --> 00:06:58,419 Κάθε μέρα τη ρωτούσα για τα αδέρφια μου. 99 00:06:59,128 --> 00:07:01,755 Και μου το επιβεβαίωνε σχεδόν κάθε μέρα. 100 00:07:02,256 --> 00:07:04,467 "Ναι. Είναι καλά. Όλα θα πάνε καλά". 101 00:07:06,051 --> 00:07:09,054 Οπότε άρχισα να πιστεύω όλο και περισσότερο… 102 00:07:09,680 --> 00:07:11,807 ότι ίσως υπήρχε μια αμυδρή ελπίδα. 103 00:07:13,726 --> 00:07:17,229 Νόμιζα ότι ίσως βρίσκονταν σε διαφορετικά μέρη. 104 00:07:17,313 --> 00:07:21,942 Ότι είχε ζητήσει από κάποιον να τα φιλοξενήσει για λίγο. 105 00:07:23,152 --> 00:07:25,946 Την πρώτη φορά που μου τηλεφώνησε από τη φυλακή 106 00:07:26,655 --> 00:07:28,908 μου είπε "Τα παιδιά είναι καλά". 107 00:07:28,991 --> 00:07:33,329 Μου είπε "Ξέρεις τι μητέρα είμαι. Δεν θα έκανα ποτέ κακό στα παιδιά". 108 00:07:34,163 --> 00:07:35,414 Αυτό μου είπε. 109 00:07:35,956 --> 00:07:38,584 Και πρόσθεσε "Είναι σε ασφαλές μέρος". 110 00:07:39,210 --> 00:07:43,506 Δεν πίστευα ότι αγνοούνταν. Πίστευα ότι η Λόρι ήξερε πού ήταν. 111 00:07:44,507 --> 00:07:49,386 Είναι σημαντικό για μένα να πω την αλήθεια για την οικογένειά μας. 112 00:07:49,470 --> 00:07:54,016 Η οικογένεια της γυναίκας στο επίκεντρο μιας υπόθεσης αγνοούμενων παιδιών 113 00:07:54,099 --> 00:07:57,061 την υπερασπίζεται δημοσίως για πρώτη φορά. 114 00:07:57,144 --> 00:08:01,690 Αποκλείεται να τους έκανε κακό. Αποκλείεται. 115 00:08:01,774 --> 00:08:04,944 Ναι. Δεν πιστεύουμε ότι τους έχει κάνει κακό. 116 00:08:05,027 --> 00:08:09,823 Δεν ξέρω γιατί η γιαγιά και η θεία μου έδωσαν αυτές τις συνεντεύξεις. 117 00:08:09,907 --> 00:08:13,536 Το ότι έκαναν δηλώσεις μου είχε φανεί μεγάλη χαζομάρα. 118 00:08:13,619 --> 00:08:16,288 Γιατί την υποστηρίζετε; Κάτι δεν πάει καλά. 119 00:08:16,372 --> 00:08:21,293 Το ότι την υπερασπίστηκαν μου είχε φανεί πολύ ατυχές. 120 00:08:21,377 --> 00:08:23,087 Πιστεύω σε αυτήν ως μητέρα. 121 00:08:23,170 --> 00:08:26,173 Κάνει ό,τι καλύτερο για τα παιδιά της. 122 00:08:26,257 --> 00:08:28,092 Ένιωσα πολύ άβολα όταν το είδα. 123 00:08:28,175 --> 00:08:30,135 Ένιωσα ότι βρίσκονταν σε άρνηση, 124 00:08:30,219 --> 00:08:34,640 ότι δεν ήθελαν καν να δουν την αλήθεια ότι τα παιδιά αγνοούνταν. 125 00:08:35,641 --> 00:08:40,646 Δεν καταλάβαινα αν ήταν άρνηση ή προσπαθούσαν να προλάβουν τα χειρότερα. 126 00:08:40,729 --> 00:08:42,565 Πιστεύετε ότι ανήκει σε αίρεση; 127 00:08:42,648 --> 00:08:45,234 -Όχι. -Όχι. Δεν το πιστεύουμε. 128 00:08:45,317 --> 00:08:47,861 Ο Τσαντ της έκανε πλύση εγκεφάλου; 129 00:08:47,945 --> 00:08:48,821 Όχι! 130 00:08:48,904 --> 00:08:51,323 Όχι. Δεν θα το έκανε. Είναι αδύνατον. 131 00:08:52,324 --> 00:08:54,535 Όμως είχαν δίκιο. Κάναμε λάθος. 132 00:08:57,746 --> 00:09:01,500 Δεν πρέπει να ξαναπώ "Ναι, ξέρω", γιατί δεν ξέρω. 133 00:09:04,712 --> 00:09:05,963 Απλώς πιστεύω ότι… 134 00:09:09,341 --> 00:09:11,010 Ποιος γνώριζε τη συνέχεια; 135 00:09:12,011 --> 00:09:14,930 Οι αρχές απέκτησαν πρόσβαση στο iCloud της Λόρι 136 00:09:15,014 --> 00:09:18,559 και βρήκαν μια φωτογραφία από τις 8 Σεπτεμβρίου του 2019. 137 00:09:18,642 --> 00:09:23,689 Έδειχνε τον Τζέι Τζέι, την Τάιλι και τον Άλεξ στο πάρκο Γελοουστόουν. 138 00:09:23,772 --> 00:09:27,484 Το FBI και η αστυνομία του Ρέξμπεργκ καλούν 139 00:09:27,568 --> 00:09:31,196 όσους επισκέφθηκαν το Γελοουστόουν στις 8 Σεπτεμβρίου του 2019 140 00:09:31,280 --> 00:09:34,742 να στείλουν φωτογραφίες που ίσως βοηθήσουν στις έρευνες. 141 00:09:34,825 --> 00:09:38,329 Η αστυνομία κατέληξε στο ότι τα παιδιά ήταν στο Γελοουστόουν 142 00:09:38,412 --> 00:09:40,914 μαζί με τη Λόρι και τον Άλεξ Κοξ. 143 00:09:40,998 --> 00:09:43,417 Είναι η τελευταία φωτογραφία της Τάιλι. 144 00:09:43,500 --> 00:09:48,088 Το FBI αναφέρει ότι ταξίδεψαν με ένα φορτηγάκι που ανήκε στον Άλεξ Κοξ. 145 00:09:48,172 --> 00:09:52,176 Ο Άλεξ Κοξ συνδεόταν με τους θανάτους του Τσαρλς Βάλοου και της Τάμι Ντέιμπελ… 146 00:09:52,259 --> 00:09:54,011 Όμως όταν πέθανε ο Άλεξ, 147 00:09:54,094 --> 00:09:56,555 χάθηκε ένα σημαντικό κομμάτι του παζλ. 148 00:09:56,639 --> 00:09:59,058 Όμως το FBI είχε το κινητό του. 149 00:10:00,643 --> 00:10:03,646 Με δεδομένα από κεραίες κινητής και από το GPS 150 00:10:03,729 --> 00:10:07,483 τον εντόπισαν στο σπίτι του Τσαντ Ντέιμπελ τον Σεπτέμβριο, 151 00:10:08,150 --> 00:10:10,194 όταν χάθηκαν ο Τζέι και η Τάιλι. 152 00:10:10,778 --> 00:10:16,575 Στις 9 Σεπτεμβρίου, το τηλέφωνο του Άλεξ ήταν στην αυλή του Τσαντ για δυόμισι ώρες. 153 00:10:17,993 --> 00:10:20,162 Το FBI είχε και το τηλέφωνο της Τάμι 154 00:10:20,245 --> 00:10:24,208 και έμαθαν ότι 14 λεπτά αφότου έφυγε ο Άλεξ από το σπίτι, 155 00:10:24,875 --> 00:10:26,418 ο Τσαντ έστειλε μήνυμα. 156 00:10:29,713 --> 00:10:32,341 για να μη μουλιάσουν από τη βροχή. 157 00:10:33,467 --> 00:10:36,720 Στις 9 Ιουνίου του 2020, 158 00:10:36,804 --> 00:10:40,683 η αστυνομία επέστρεψε στο σπίτι του Ντέιμπελ. 159 00:10:42,101 --> 00:10:45,771 9 ΙΟΥΝΙΟΥ 2020 160 00:10:45,854 --> 00:10:47,773 Για όσους συντονιστήκατε τώρα, 161 00:10:47,856 --> 00:10:51,652 απέχουμε ένα λεπτό από το σπίτι του Τσαντ Ντέιμπελ 162 00:10:52,236 --> 00:10:56,824 και εμείς… Η αστυνομία θα του επιδώσει ένταλμα έρευνας. 163 00:10:57,741 --> 00:11:02,371 Βλέπουμε την αστυνομία του Ρέξμπεργκ, το γραφείο σερίφη του Φρίμοντ και το FBI. 164 00:11:02,871 --> 00:11:04,248 Ορίστε η εικόνα μας. 165 00:11:05,040 --> 00:11:07,668 Βλέπουμε πολλούς αστυνομικούς. 166 00:11:07,751 --> 00:11:09,837 Υπάρχει τουλάχιστον ένας σκύλος Κ9. 167 00:11:09,920 --> 00:11:12,965 Έχουν στήσει τρεις ή τέσσερις μπλε σκηνές. 168 00:11:13,048 --> 00:11:15,175 Έχουν αποκλείσει την αυλή. 169 00:11:16,051 --> 00:11:18,679 Εκεί επικεντρώνονται οι έρευνες. 170 00:11:19,346 --> 00:11:20,973 Δεν ξέρουμε… 171 00:11:21,056 --> 00:11:24,184 Δεν ξέρουμε πού βρίσκεται ο Τσαντ Ντέιμπελ. 172 00:11:26,437 --> 00:11:28,564 Γεια σου, μωρό μου! 173 00:11:28,647 --> 00:11:29,982 Γεια σου. 174 00:11:30,065 --> 00:11:30,941 Είσαι καλά; 175 00:11:33,944 --> 00:11:35,821 Όχι. Ψάχνουν… 176 00:11:36,613 --> 00:11:37,823 το κτήμα. 177 00:11:39,783 --> 00:11:41,201 Μπήκαν στο σπίτι; 178 00:11:43,245 --> 00:11:45,205 Όχι. Είναι έξω στην αυλή. 179 00:11:48,000 --> 00:11:49,334 Και ψάχνουν. 180 00:11:53,797 --> 00:11:54,757 Εντάξει. 181 00:11:56,925 --> 00:12:00,429 Οπότε… Θα δούμε τι θα γίνει. 182 00:12:02,014 --> 00:12:03,891 Τι μπορώ να κάνω για σένα; 183 00:12:05,809 --> 00:12:08,103 Νιώθω αρκετά ήρεμος. 184 00:12:09,146 --> 00:12:11,190 ΣΕΡΙΦΗΣ ΚΟΜΗΤΕΙΑΣ ΦΡΙΜΟΝΤ 185 00:12:11,273 --> 00:12:12,900 Να σου τηλεφωνήσω αργότερα; 186 00:12:15,319 --> 00:12:16,153 Δεν ξέρω. 187 00:12:16,236 --> 00:12:18,739 Δεν… Δεν ξέρω. 188 00:12:19,490 --> 00:12:20,324 Εντάξει. 189 00:12:22,201 --> 00:12:25,245 Σ' αγαπώ. Τα λέμε σύντομα. 190 00:12:25,871 --> 00:12:27,498 Μωρό μου, σ' αγαπώ. 191 00:12:27,581 --> 00:12:29,917 Σ' αγαπώ. Εντάξει. Αντίο. 192 00:12:32,503 --> 00:12:35,047 Ο Τσαντ Ντέιμπελ παρακολουθούσε τις έρευνες 193 00:12:35,130 --> 00:12:37,508 και προσπάθησε να διαφύγει. 194 00:12:38,634 --> 00:12:43,680 Κάποιοι μάρτυρες ανέφεραν ότι ο Ντέιμπελ οδηγούσε πολύ γρήγορα. 195 00:12:43,764 --> 00:12:48,852 Είδα το αμάξι του να τρέχει στον δρόμο και από πίσω τον καταδίωκαν 196 00:12:48,936 --> 00:12:51,897 τα αυτοκίνητα της αστυνομίας με τις σειρήνες τους. 197 00:12:51,980 --> 00:12:54,900 Είχαν αναπτύξει μεγάλη ταχύτητα. 198 00:12:59,905 --> 00:13:02,282 Μου τηλεφώνησαν από το FBΙ και μου είπαν 199 00:13:03,367 --> 00:13:05,369 "Κόλμπι, συνέλαβαν τον Τσαντ. 200 00:13:06,161 --> 00:13:08,872 Βρήκαν ανθρώπινα οστά στην ιδιοκτησία του". 201 00:13:08,956 --> 00:13:11,708 ΣΤΟ ΣΠΙΤΙ ΤΟΥ ΝΤΕΪΜΠΕΛ ΒΡΕΘΗΚΑΝ ΑΝΘΡΩΠΙΝΑ ΟΣΤΑ 202 00:13:12,042 --> 00:13:13,544 Πήγα να πάθω συγκοπή. 203 00:13:15,128 --> 00:13:17,172 Ήμουν έτοιμος να λιποθυμήσω. 204 00:13:18,215 --> 00:13:20,175 Τότε άρχισα να ρωτάω την πράκτορα 205 00:13:20,259 --> 00:13:24,263 "Βρήκατε σκελετούς που ανήκουν σε παιδί; Μήπως ανήκουν σε έφηβη;" 206 00:13:24,346 --> 00:13:25,764 Δεν ήξερε να μου πει. 207 00:13:25,848 --> 00:13:27,975 Δεν είχε γίνει ακόμα ταυτοποίηση. 208 00:13:28,058 --> 00:13:30,018 Θα διενεργηθεί νεκροψία. 209 00:13:31,228 --> 00:13:33,146 Μετά την ανακάλυψη των οστών, 210 00:13:34,189 --> 00:13:35,858 ο Τσαντ Ντέιμπελ συνελήφθη. 211 00:13:37,693 --> 00:13:41,405 Η είδηση ότι βρέθηκαν ανθρώπινα οστά ήταν φρικιαστική. 212 00:13:41,488 --> 00:13:43,740 Δεν ήθελα να μάθω αν ήταν αυτοί. 213 00:13:43,824 --> 00:13:46,743 Είχαμε σημαντικές εξελίξεις στην υπόθεση. 214 00:13:46,827 --> 00:13:49,246 Κατά την έρευνα στο σπίτι του Ντέιμπελ 215 00:13:49,329 --> 00:13:53,959 βρέθηκαν ανθρώπινα οστά που ανήκουν σε δύο άτομα. 216 00:13:54,918 --> 00:13:59,464 Βρήκαν ανθρώπινα οστά και καμένους ιστούς κοντά στο νεκροταφείο ζώων. 217 00:13:59,548 --> 00:14:05,262 Θα μείνουμε εδώ για να σας μεταφέρουμε περισσότερες λεπτομέρειες. 218 00:14:07,306 --> 00:14:09,308 Προσπαθούσα με διάφορους τρόπους 219 00:14:09,391 --> 00:14:13,562 να το εκλογικεύσω για να προστατέψω τον εαυτό μου, 220 00:14:13,645 --> 00:14:15,981 όμως κατά βάθος ήξερα ότι ήταν αυτοί. 221 00:14:20,027 --> 00:14:22,529 Μου τηλεφώνησε η Κέι Γούντκοκ το πρωί. 222 00:14:22,613 --> 00:14:26,491 Συγκρατώντας τα δάκρυά της, μου είπε ότι βρέθηκαν ανθρώπινα οστά 223 00:14:26,575 --> 00:14:28,660 που ανήκουν στον εγγονό της. 224 00:14:28,744 --> 00:14:34,041 Λίγο αργότερα, η οικογένεια επιβεβαίωσε ότι ταυτοποιήθηκε και η Τάιλι Ράιαν. 225 00:14:36,793 --> 00:14:41,131 Τα πτώματά τους βρέθηκαν σε έναν πρόχειρο τάφο στο Αϊντάχο. 226 00:14:42,716 --> 00:14:44,092 Μια στιγμή συγκίνησης. 227 00:14:44,176 --> 00:14:48,347 Τώρα συνειδητοποιούμε τι συνέβη σε αυτά τα παιδιά. 228 00:14:49,932 --> 00:14:53,477 ΛΑΡΙ ΓΟΥΝΤΚΟΚ Ο ΠΑΠΠΟΥΣ ΤΟΥ ΤΖΕΪ ΤΖΕΪ 229 00:14:53,560 --> 00:14:54,853 Με συγχωρείτε. 230 00:14:56,229 --> 00:14:57,397 Είμαστε μαζί σας. 231 00:15:05,280 --> 00:15:11,036 Ήταν μια φρικτή και απαίσια συνειδητοποίηση. 232 00:15:15,207 --> 00:15:18,669 Είπα ότι η Λόρι δεν θα έβλαπτε τα παιδιά της. Έκανα λάθος. 233 00:15:19,628 --> 00:15:20,504 Τι; 234 00:15:21,797 --> 00:15:23,090 Αυτά τα δύο όμορφα… 235 00:15:23,173 --> 00:15:24,591 Γεια, με λένε Τάιλι. 236 00:15:24,675 --> 00:15:27,844 …ταλαντούχα, στοργικά, γενναιόδωρα παιδιά… 237 00:15:27,928 --> 00:15:29,179 Θεέ μου. 238 00:15:29,262 --> 00:15:33,392 …είχαν τόσα πολλά να προσφέρουν στη ζωή τους. 239 00:15:33,475 --> 00:15:35,060 -Φωτογραφία. -Πάμε. 240 00:15:36,561 --> 00:15:38,939 Δεν μπορώ να τα σκεφτώ χωρίς να κλάψω. 241 00:15:44,027 --> 00:15:45,696 Ήμουν θυμωμένη. 242 00:15:46,446 --> 00:15:49,408 Ήμουν θυμωμένη που συνέβαινε αυτό. 243 00:15:52,577 --> 00:15:53,453 Ναι. 244 00:15:53,537 --> 00:15:54,371 Πες γεια. 245 00:15:55,205 --> 00:15:56,623 -Γεια. -Γεια, Τζέι Τζέι. 246 00:15:56,707 --> 00:15:58,500 -Γεια. -Γεια σου, Κόλμπι. 247 00:15:58,583 --> 00:16:00,043 Γεια, Κόλμπι. 248 00:16:05,632 --> 00:16:07,384 Μου λείπουν και οι δύο. 249 00:16:07,467 --> 00:16:09,302 Δεν μπορώ να μιλήσω γι' αυτούς. 250 00:16:10,637 --> 00:16:12,014 Μου είναι πολύ δύσκολο. 251 00:16:14,683 --> 00:16:17,728 Μια κρατούμενη στη φυλακή της κομητείας Μάντισον. 252 00:16:19,229 --> 00:16:20,522 Πώς είσαι, αγόρι μου; 253 00:16:21,231 --> 00:16:22,482 Δεν είμαι καλά, μαμά. 254 00:16:23,859 --> 00:16:24,735 Λυπάμαι πολύ. 255 00:16:25,444 --> 00:16:26,278 Λυπάσαι; 256 00:16:27,696 --> 00:16:31,700 -Ναι, φυσικά. Λυπάσαι για μένα ή για τα αδέρφια μου; 257 00:16:32,451 --> 00:16:34,995 Ο επτάχρονος αδερφός μου είναι νεκρός. 258 00:16:35,078 --> 00:16:37,456 Μαζί με τη δεκαεξάχρονη αδερφή μου. 259 00:16:38,415 --> 00:16:41,251 Αυτό που βλέπω είναι ότι έφυγες μακριά… 260 00:16:41,334 --> 00:16:42,210 Το είδες; 261 00:16:42,294 --> 00:16:44,880 Ήσουν εκεί και είδες όλα όσα συνέβησαν; 262 00:16:44,963 --> 00:16:45,922 Πολύ ενδιαφέρον. 263 00:16:46,256 --> 00:16:48,175 Είναι κάτι αδιανόητο. 264 00:16:50,010 --> 00:16:51,428 Δολοφονήθηκαν. 265 00:16:53,930 --> 00:16:58,894 Και σου τηλεφωνώ γιατί αυτό που συνέβη δεν το χωράει ο νους μου. 266 00:17:02,022 --> 00:17:04,232 Μου λείπει η οικογένειά μου, μαμά. 267 00:17:05,567 --> 00:17:09,613 -Το ξέρω. Κι εμένα μου λείπουν. Τι πάει να πει "σου λείπουν"; 268 00:17:11,490 --> 00:17:13,033 Γιατί λες ότι σου λείπουν; 269 00:17:14,367 --> 00:17:15,786 Πώς δεν μου λείπουν; 270 00:17:15,869 --> 00:17:17,579 Πώς; 271 00:17:18,246 --> 00:17:19,581 Είναι τα μωρά μου! 272 00:17:21,541 --> 00:17:25,962 Οι δύο γονείς αντιμετωπίζουν κατηγορίες συνωμοσίας και απόκρυψης στοιχείων. 273 00:17:26,046 --> 00:17:31,051 Όμως δεν κατηγορούνται για τους θανάτους της Τάμι και των παιδιών. 274 00:17:31,134 --> 00:17:35,347 Κάποιοι δικηγόροι στο Αϊντάχο πιστεύουν ότι η αστυνομία έχει στοιχεία 275 00:17:35,430 --> 00:17:36,848 που δεν έγιναν γνωστά. 276 00:17:36,932 --> 00:17:40,852 Ο Ντέιμπελ θα παρουσιαστεί στο δικαστήριο αύριο στις 11:00 π.μ. 277 00:17:40,936 --> 00:17:44,648 Η προκαταρκτική ακρόαση θα μεταδοθεί ζωντανά από το Αϊντάχο 278 00:17:44,731 --> 00:17:46,191 για τις επόμενες μέρες. 279 00:17:46,274 --> 00:17:49,694 Η πολιτεία του Αϊντάχο κατά του Τσαντ Γκάι Ντέιμπελ. 280 00:17:49,778 --> 00:17:51,947 Καλέστε τον πρώτο σας μάρτυρα. 281 00:17:52,030 --> 00:17:54,616 Η πολιτεία καλεί τον Ρέι Χερμοσίγιο. 282 00:17:54,699 --> 00:17:56,952 Κύριε, καθίστε στο έδρανο μαρτύρων. 283 00:17:57,035 --> 00:18:00,497 Πείτε μας το πλήρες σας όνομα και το επάγγελμά σας. 284 00:18:01,623 --> 00:18:02,958 Ρέι Ντένις Χερμοσίγιο. 285 00:18:03,834 --> 00:18:06,294 Είμαι ντετέκτιβ στο Ρέξμπεργκ. 286 00:18:06,378 --> 00:18:09,840 Είχατε ποτέ την ευκαιρία να γνωρίσετε τον Τσαντ Ντέιμπελ; 287 00:18:10,674 --> 00:18:11,508 Ναι. 288 00:18:12,134 --> 00:18:14,302 Με κάλεσε η αστυνομία του Γκίλμπερτ. 289 00:18:14,845 --> 00:18:18,140 Ζήτησαν να κάνω έλεγχο πρόνοιας σε ένα επτάχρονο αγόρι 290 00:18:18,223 --> 00:18:20,433 με το όνομα Τζόσουα Τζάκσον Βάλοου. 291 00:18:20,517 --> 00:18:24,104 Ο ντετέκτιβ Χόουπ κι εγώ πήγαμε στο σπίτι της Λόρι Βάλοου. 292 00:18:24,187 --> 00:18:28,066 Μιλήσαμε με τον κατηγορούμενο, τον κύριο Ντέιμπελ, 293 00:18:28,150 --> 00:18:29,860 και τον Άλεξ Κοξ. 294 00:18:30,443 --> 00:18:34,030 Ρώτησα τον κύριο Ντέιμπελ από πού γνώριζε τη Λόρι Βάλοου 295 00:18:34,114 --> 00:18:39,619 και μου είπε ότι συναντήθηκαν λίγες φορές μέσω του Άλεξ Κοξ. 296 00:18:40,704 --> 00:18:42,038 Τι τον ρωτήσατε; 297 00:18:42,122 --> 00:18:45,834 Τον ρώτησα πότε ήταν η τελευταία φορά που είχε δει τον Τζέι Τζέι 298 00:18:46,626 --> 00:18:51,339 και μου απάντησε ότι τον είχε δει τον Οκτώβριο στο διαμέρισμα 107. 299 00:18:52,048 --> 00:18:56,011 Ζήτησα από τον κύριο Ντέιμπελ το τηλέφωνο της Λόρι Βάλοου 300 00:18:56,094 --> 00:18:57,596 και είπε ότι δεν το είχε. 301 00:18:58,889 --> 00:19:02,559 Ο ντετέκτιβ Χόουπ είχε επιστρέψει στον χώρο όπου μιλούσαμε. 302 00:19:04,019 --> 00:19:06,980 Τον ξαναρώτησα αν είχε τον αριθμό της Λόρι 303 00:19:07,063 --> 00:19:10,025 και τότε μου έδωσε το τηλέφωνο της Λόρι Βάλοου. 304 00:19:10,108 --> 00:19:12,861 Τον ρωτήσατε γιατί δεν σας το έδωσε πριν; 305 00:19:12,944 --> 00:19:14,738 -Ναι. -Και τι σας απάντησε; 306 00:19:15,822 --> 00:19:18,658 Είπε ότι ένιωθε ότι τον κατηγορώ για κάτι. 307 00:19:20,202 --> 00:19:23,163 Μιλήσατε και με τη Λόρι Βάλοου; 308 00:19:23,955 --> 00:19:25,874 Όχι, δεν μίλησα με τη Λόρι. 309 00:19:25,957 --> 00:19:28,627 Ήσασταν ακόμα με τον ντετέκτιβ Χόουπ; 310 00:19:28,710 --> 00:19:29,544 Μάλιστα. 311 00:19:29,628 --> 00:19:32,672 Ξέρετε αν μίλησε με τη Λόρι Βάλοου εκείνη τη μέρα; 312 00:19:32,756 --> 00:19:33,590 Ναι, μίλησε. 313 00:19:35,175 --> 00:19:36,718 Γεια. Είσαι η Λόρι; 314 00:19:37,719 --> 00:19:39,346 Εντάξει. Οπότε… 315 00:19:39,429 --> 00:19:40,972 Πού είναι ο Τζέι Τζέι; 316 00:19:41,056 --> 00:19:42,933 Με μια φίλη μου στην Αριζόνα. 317 00:19:44,351 --> 00:19:45,894 Τη λένε Μέλανι Γκιμπ. 318 00:19:46,978 --> 00:19:48,980 Δεσποινίς Γκιμπ, προσέλθετε. 319 00:19:49,773 --> 00:19:51,483 Καθίστε στο έδρανο μαρτύρων. 320 00:19:53,860 --> 00:19:58,990 Θα επιστήσω την προσοχή σας στις 26 Νοεμβρίου του 2019. 321 00:19:59,074 --> 00:20:02,786 Είχατε κάποια επαφή με τον κύριο Ντέιμπελ; 322 00:20:04,079 --> 00:20:08,708 Έλαβα ένα τηλεφώνημα από το κινητό του Τσαντ Ντέιμπελ. 323 00:20:09,334 --> 00:20:12,170 Μου είπε "Γεια σου, Μέλανι. Είμαι ο Τσαντ. 324 00:20:13,672 --> 00:20:17,467 Θα σε καλέσει η αστυνομία του Ρέξμπεργκ. Μην το σηκώσεις". 325 00:20:19,886 --> 00:20:24,933 Με ενημέρωσε ότι η αστυνομία είχε πάει στο σπίτι της Λόρι Βάλοου στο Ρέξμπεργκ 326 00:20:25,684 --> 00:20:30,605 και ότι ρωτούσαν για το πού βρίσκεται ο Τζέι Τζέι 327 00:20:31,731 --> 00:20:35,860 και ότι αυτή θα τους έλεγε ότι ο Τζέι Τζέι ήταν μαζί μου. 328 00:20:37,487 --> 00:20:39,823 Του είπα "Δεν είναι στο σπίτι της Κέι;" 329 00:20:41,449 --> 00:20:43,618 Τι απάντησε ο κύριος Ντέιμπελ; 330 00:20:43,702 --> 00:20:44,703 Μου είπε "Όχι". 331 00:20:45,704 --> 00:20:48,832 Συζητήσατε και για κάποιο άλλο θέμα; 332 00:20:49,666 --> 00:20:52,585 Τον ρώτησα αν είχε άγχος και μου είπε "Ναι". 333 00:20:54,337 --> 00:20:58,800 Πότε περίπου μιλήσατε με τη Λόρι Βάλοου; 334 00:20:59,759 --> 00:21:00,593 Ήταν… 335 00:21:01,177 --> 00:21:03,430 μετά από μία με δύο ώρες. 336 00:21:03,513 --> 00:21:05,432 Δεν θυμάμαι ακριβώς. 337 00:21:06,099 --> 00:21:07,767 Ηχογράφησα τη συνομιλία. 338 00:21:07,851 --> 00:21:08,685 Εντάξει. 339 00:21:12,022 --> 00:21:13,315 Γεια, Μέλανι. 340 00:21:13,398 --> 00:21:15,358 Γεια και στους δύο. 341 00:21:15,442 --> 00:21:17,569 Αναρωτιόμουν πού βρίσκεστε; 342 00:21:18,611 --> 00:21:20,697 Απλώς αράζουμε… 343 00:21:21,781 --> 00:21:25,201 Λόρι, θέλω να σε ρωτήσω κάτι αν δεν σε πειράζει; 344 00:21:25,285 --> 00:21:26,619 Ναι, γλυκιά μου… 345 00:21:26,703 --> 00:21:30,999 Αναρωτιόμουν γιατί είπες στην αστυνομία ότι ήταν μαζί μου; 346 00:21:32,208 --> 00:21:35,337 Απλώς έπρεπε να σκεφτώ κάποιον 347 00:21:35,420 --> 00:21:38,423 για να μην τους πω πού είναι στ' αλήθεια. 348 00:21:39,132 --> 00:21:41,092 Καταλαβαίνεις γιατί ανησυχώ; 349 00:21:42,385 --> 00:21:43,887 Σου λέω αυτό που νιώθω, 350 00:21:43,970 --> 00:21:47,265 γιατί δεν υπάρχει σωτηρία μετά από αυτό που έκανες. 351 00:21:47,349 --> 00:21:49,726 Θέλω να πω… Πρώτα πέθανε η Τάμι, 352 00:21:50,518 --> 00:21:54,481 μετά πέθανε ο άντρας σου και τώρα εξαφανίστηκε ο μικρός. 353 00:21:54,564 --> 00:21:57,108 Δεν μου φαίνεται σαν θέλημα Θεού. 354 00:21:58,068 --> 00:22:01,196 Λυπάμαι που νιώθεις έτσι. Σ' αγαπώ πάρα πολύ. 355 00:22:01,279 --> 00:22:04,032 Εκτιμώ τα λόγια σου, αλλά αν με αγαπούσες, 356 00:22:04,115 --> 00:22:07,494 δεν θα έλεγες στην αστυνομία ότι είναι μαζί μου. 357 00:22:07,577 --> 00:22:09,537 Οι φίλοι δεν τα κάνουν αυτά. 358 00:22:10,163 --> 00:22:13,375 Αν με αγαπούσες, έπρεπε να με σκεφτείς. 359 00:22:15,043 --> 00:22:16,711 Δεν είσαι ο εαυτός σου. 360 00:22:16,795 --> 00:22:19,923 Μάλλον σε έχει επηρεάσει κάποιο σκοτεινό άτομο. 361 00:22:20,006 --> 00:22:23,426 Λυπάμαι που είσαι φίλη με όσους είναι εναντίον μου. 362 00:22:23,510 --> 00:22:25,303 Οι φίλοι του Τζόζεφ Σμιθ εναντιώθηκαν… 363 00:22:25,387 --> 00:22:28,390 Δεν είμαι φίλη με άτομα που είναι εναντίον σου. 364 00:22:29,015 --> 00:22:31,226 Είσαι φίλη με τον Ντέιβ που προφανώς… 365 00:22:31,309 --> 00:22:32,268 Μάλιστα… 366 00:22:32,352 --> 00:22:34,854 Νιώθουμε την επιρροή του Ντέιβ πάνω σου. 367 00:22:34,938 --> 00:22:36,356 Εγώ τη νιώθω σίγουρα. 368 00:22:36,439 --> 00:22:40,193 Μάλλον αυτός σου έβαλε αμφιβολίες στο μυαλό σου. 369 00:22:40,276 --> 00:22:42,028 Όχι. 370 00:22:42,570 --> 00:22:46,074 Ξέρετε κάτι; Ο Ντέιβιντ είναι πολύ καλός άνθρωπος 371 00:22:46,157 --> 00:22:49,411 και έχει ισχυρές ηθικές αρχές. Αυτό ξέρω. 372 00:22:50,412 --> 00:22:51,955 Πείτε μας το όνομά σας. 373 00:22:52,831 --> 00:22:54,666 Ντέιβιντ Γκέιλ Γουόργουικ. 374 00:22:56,418 --> 00:23:00,130 Θυμάστε το βράδυ της 22ας Σεπτεμβρίου του 2019; 375 00:23:01,548 --> 00:23:02,382 Ναι. 376 00:23:02,882 --> 00:23:04,134 Θυμάστε τι κάνατε; 377 00:23:06,594 --> 00:23:09,848 Έκανα μια εκπομπή με τη Μέλανι Γκιμπ και τη Λόρι Βάλοου. 378 00:23:11,391 --> 00:23:13,768 Ήταν και ο Τζέι Τζέι παρών στην εκπομπή; 379 00:23:14,269 --> 00:23:15,270 Όχι. 380 00:23:15,353 --> 00:23:17,605 Μιλήσατε στη Λόρι για τον Τζέι Τζέι; 381 00:23:17,689 --> 00:23:18,606 Μάλιστα. 382 00:23:20,233 --> 00:23:25,405 Είπε ότι φερόταν σαν ζόμπι και ότι ανέβαινε στα ντουλάπια. 383 00:23:25,488 --> 00:23:29,451 Είχε ανέβει πάνω στο ψυγείο και έριξε κάτω την εικόνα του Ιησού. 384 00:23:29,534 --> 00:23:31,870 Μετά ανέβηκε πάνω στα ψηλά ντουλάπια 385 00:23:31,953 --> 00:23:34,622 και μπήκε ανάμεσα στα ντουλάπια και το ταβάνι. 386 00:23:35,957 --> 00:23:41,796 Ο Τζέι Τζέι, λόγω του αυτισμού του, επαναλάμβανε διάφορες λέξεις. 387 00:23:41,880 --> 00:23:46,926 Όταν έμαθα ότι συνέβαινε αυτό, σκέφτηκα "Τώρα κατάλαβα". 388 00:23:49,429 --> 00:23:51,890 Αν ο Τζέι Τζέι είχε ακούσει κάτι 389 00:23:51,973 --> 00:23:56,060 και το επαναλάμβανε συνεχώς, 390 00:23:56,895 --> 00:23:59,147 τότε, θα τους δημιουργούσε πρόβλημα. 391 00:23:59,939 --> 00:24:04,360 Ζήτησα να τον δω και μου είπε ότι ήταν εκτός ελέγχου. 392 00:24:04,861 --> 00:24:06,821 Κάλεσε τον Άλεξ να τον πάρει. 393 00:24:07,655 --> 00:24:09,407 Τον είδατε αργότερα; 394 00:24:09,491 --> 00:24:10,617 -Ναι. -Πότε; 395 00:24:11,367 --> 00:24:14,621 Όταν ο Άλεξ τον έφερε σπίτι και τον έβαλε να κοιμηθεί. 396 00:24:14,704 --> 00:24:15,538 Εντάξει. 397 00:24:16,080 --> 00:24:19,125 Ο Ντέιβιντ Γουόργουικ λέει ότι θυμάται 398 00:24:19,209 --> 00:24:22,545 ότι ήταν μια τρυφερή στιγμή του Τζέι Τζέι με τον Άλεξ. 399 00:24:22,629 --> 00:24:25,882 Ο Τζέι Τζέι ήταν στην αγκαλιά του. 400 00:24:27,842 --> 00:24:29,928 Το κεφάλι του έγερνε στον ώμο του. 401 00:24:30,595 --> 00:24:33,515 Ήταν γαλήνιος και από τότε δεν τον ξαναείδε. 402 00:24:33,598 --> 00:24:35,183 -Πες γεια. -Γεια! 403 00:24:35,266 --> 00:24:41,606 Προσωπικά πιστεύω ότι όταν ο Άλεξ έφερε τον Τζέι Τζέι εκείνο το βράδυ, 404 00:24:41,689 --> 00:24:44,150 όταν ηχογραφούσαν την εκπομπή, 405 00:24:44,234 --> 00:24:46,319 ο Τζέι Τζέι ήταν νεκρός. 406 00:24:54,911 --> 00:24:57,121 Πόσο καιρό εργάζεστε για το FBI; 407 00:24:57,205 --> 00:25:00,542 Περίπου έξι χρόνια. Είμαι αναλυτής πληροφοριών. 408 00:25:01,209 --> 00:25:03,920 Σας ζητήθηκε να ελέγξετε δεδομένα από συσκευές; 409 00:25:04,629 --> 00:25:06,548 Μάλιστα. Ήταν ένα κινητό. 410 00:25:07,131 --> 00:25:09,759 Ανήκε στην Τάμι Ντέιμπελ. 411 00:25:09,842 --> 00:25:13,721 Κύριε Ντιν, θα σας παραδώσω το πειστήριο 31. 412 00:25:14,222 --> 00:25:16,766 Το πειστήριο 31 παραδίδεται στον μάρτυρα. 413 00:25:17,475 --> 00:25:20,395 Μπορείτε να διαβάσετε δυνατά τα μηνύματα, 414 00:25:20,478 --> 00:25:23,231 μαζί με τα ονόματα και τις ημερομηνίες; 415 00:25:24,107 --> 00:25:28,403 Αυτό είναι ένα αντίγραφο των μηνυμάτων 416 00:25:28,486 --> 00:25:33,575 που αντάλλαξαν ο Τσαντ και η Τάμι Ντέιμπελ στις 9 Σεπτεμβρίου. 417 00:25:35,743 --> 00:25:36,786 Από τον Τσαντ: 418 00:25:37,745 --> 00:25:39,455 "Είχα ένα ενδιαφέρον πρωινό. 419 00:25:39,998 --> 00:25:42,584 Σκέφτηκα να κάψω τα λείψανα στον λάκκο 420 00:25:43,376 --> 00:25:45,336 πριν μουλιάσουν από τη βροχή. 421 00:25:46,087 --> 00:25:48,715 Τότε είδα ένα μεγάλο ρακούν στον φράχτη. 422 00:25:49,841 --> 00:25:52,635 Αμέσως έπιασα το όπλο μου. Ήταν ακόμα εκεί. 423 00:25:53,970 --> 00:25:56,306 Πήγα κοντά και το σκότωσα με τη μία. 424 00:25:56,389 --> 00:25:58,308 Το έθαψα στο νεκροταφείο ζώων. 425 00:26:00,143 --> 00:26:01,144 Πέρασα καλά". 426 00:26:02,854 --> 00:26:06,816 Κύριε Ντιν, όταν είδατε τα μηνύματα, τι τράβηξε την προσοχή σας; 427 00:26:07,609 --> 00:26:09,819 Η ημερομηνία και η ώρα. 428 00:26:10,361 --> 00:26:11,779 Μόλις διάβασα το μήνυμα, 429 00:26:11,863 --> 00:26:15,033 όπου ο Τσαντ αναφέρει ότι άναψε φωτιά 430 00:26:15,116 --> 00:26:18,703 και σκότωσε ένα μεγάλο ζώο και το έθαψε στην ιδιοκτησία του, 431 00:26:18,786 --> 00:26:23,207 κατάλαβα ότι στάλθηκε μία μέρα μετά την τελευταία φορά που εθεάθη η Τάιλι. 432 00:26:25,793 --> 00:26:27,962 Μία από τις μεγαλύτερες αποκαλύψεις 433 00:26:28,630 --> 00:26:35,303 είναι οι ατέλειωτες ώρες που αναζητούσαν τον Τζέι Τζέι και την Τάιλι. 434 00:26:40,892 --> 00:26:45,772 Και μετά συνειδητοποιείς ότι πέθαναν λίγο μετά τη μετακόμισή τους στο Αϊντάχο 435 00:26:45,855 --> 00:26:48,358 και ήταν θαμμένοι στην αυλή του Τσαντ. 436 00:26:52,487 --> 00:26:56,741 Πράκτορα, τι εμπλοκή είχατε με την έρευνα στο σπίτι του Τσαντ Ντέιμπελ; 437 00:26:56,824 --> 00:27:01,079 Ήμουν επικεφαλής της Ομάδας Συλλογής Πειστηρίων 438 00:27:01,162 --> 00:27:05,249 που ερεύνησε την ιδιοκτησία του Τσαντ Ντέιμπελ. 439 00:27:06,501 --> 00:27:08,628 Βάσει ενός μηνύματος που αντάλλαξαν, 440 00:27:09,128 --> 00:27:12,173 γνωρίζαμε την ύπαρξη ενός νεκροταφείου κατοικίδιων. 441 00:27:13,007 --> 00:27:17,887 Σε κάποιο σημείο του κτήματος υπήρχε ένα άγαλμα σκύλου. 442 00:27:18,888 --> 00:27:21,140 Και μπροστά από το άγαλμα του σκύλου, 443 00:27:21,224 --> 00:27:24,018 υπήρχε κάτι σαν πρόχειρος τάφος. 444 00:27:25,687 --> 00:27:27,605 Αυτό που μας δυσκόλεψε 445 00:27:27,689 --> 00:27:32,110 ήταν η κατάσταση που βρέθηκαν τα λείψανα. 446 00:27:32,735 --> 00:27:35,863 Τα λείψανα ήταν μερικώς καμένα. 447 00:27:39,033 --> 00:27:41,953 Συνεχίσαμε την ανασκαφή σε έναν άλλο τόπο ταφής 448 00:27:42,704 --> 00:27:44,664 που ήταν λίγο πιο περίπλοκος. 449 00:27:45,373 --> 00:27:47,166 Μόλις αφαιρέσαμε λίγο χώμα, 450 00:27:48,292 --> 00:27:51,003 είδα ένα μικρό παιδί 451 00:27:51,087 --> 00:27:53,840 που φορούσε κόκκινες πιτζάμες. 452 00:27:54,465 --> 00:27:57,260 Φορούσε κόκκινη μπλούζα και κόκκινο παντελόνι. 453 00:27:59,178 --> 00:28:02,056 Η πιο θλιβερή εικόνα από τα πειστήρια 454 00:28:02,140 --> 00:28:05,977 είναι η φωτογραφία του Τζέι Τζέι από το iCloud της Λόρι. 455 00:28:06,978 --> 00:28:09,439 Τραβήχτηκε στις 22 Σεπτεμβρίου 456 00:28:09,522 --> 00:28:12,150 στο διαμέρισμα της Λόρι. 457 00:28:12,233 --> 00:28:15,653 Ο Τζέι Τζέι είναι στον καναπέ με τις κόκκινες πιτζάμες του. 458 00:28:16,154 --> 00:28:20,450 Όταν είδατε το πρόσωπό του, αναγνωρίσατε το παιδί; 459 00:28:20,950 --> 00:28:21,784 Μάλιστα. 460 00:28:22,618 --> 00:28:25,788 Αναγνώρισα ότι ήταν ο Τζόσουα Βάλοου. 461 00:28:31,544 --> 00:28:33,296 Είναι ό,τι πιο απάνθρωπο 462 00:28:34,672 --> 00:28:38,926 να σκοτώσεις τα παιδιά σου, που υποτίθεται ότι αγαπάς και φροντίζεις. 463 00:28:39,802 --> 00:28:40,845 Αυτό έκαναν. 464 00:28:42,430 --> 00:28:43,264 Σε διαλύει 465 00:28:43,848 --> 00:28:45,808 με τρόπο που δεν φαντάζεσαι. 466 00:28:47,185 --> 00:28:49,437 Σε μια πολύ σύντομη διαδικασία, 467 00:28:49,520 --> 00:28:52,565 η Λόρι Βάλοου δεν ζήτησε προκαταρκτική ακρόαση. 468 00:28:52,648 --> 00:28:54,817 Η προγραμματισμένη ακρόαση 469 00:28:54,901 --> 00:28:57,111 τελικά δεν θα λάβει χώρα. 470 00:28:57,195 --> 00:28:58,780 Ακυρώθηκε. Καταλαβαίνετε; 471 00:28:58,863 --> 00:28:59,864 Μάλιστα. 472 00:28:59,947 --> 00:29:03,910 Οι δικηγόροι της Λόρι Βάλοου, της "Μητέρας της Ημέρας της Κρίσεως" 473 00:29:03,993 --> 00:29:07,079 ανησυχούν για την ψυχική της υγεία. 474 00:29:07,163 --> 00:29:10,124 Τώρα λένε ότι δεν είναι ικανή να δικαστεί. 475 00:29:10,208 --> 00:29:12,168 Ο δικαστής διέκοψε τη διαδικασία, 476 00:29:12,251 --> 00:29:16,130 αλλά δεν έχει αποφασίσει ακόμα αν θα συνεχιστεί η δίκη. 477 00:29:16,214 --> 00:29:17,507 Η Βάλοου εισήχθη 478 00:29:17,590 --> 00:29:21,677 σε ψυχιατρείο του υπουργείου Υγείας του Αϊντάχο για 90 μέρες 479 00:29:21,761 --> 00:29:23,763 μέχρι να αποφασιστεί 480 00:29:23,846 --> 00:29:25,598 αν είναι ικανή να δικαστεί 481 00:29:25,681 --> 00:29:28,851 ή αν θα χρειαστεί επιπλέον θεραπεία. 482 00:29:30,019 --> 00:29:31,854 Κύριε Ντέιμπελ, τι δηλώνετε; 483 00:29:32,730 --> 00:29:33,606 Αθώος. 484 00:29:34,607 --> 00:29:36,734 Να καταγραφεί ότι δηλώνει αθώος. 485 00:29:36,818 --> 00:29:38,653 Και για τη δεύτερη κατηγορία; 486 00:29:38,736 --> 00:29:39,862 Αθώος. 487 00:29:40,446 --> 00:29:43,616 -Τι δηλώνετε για την τρίτη κατηγορία; -Αθώος. 488 00:29:43,699 --> 00:29:48,538 Ο Τσαντ Ντέιμπελ δήλωσε αθώος και η υπόθεση θα προχωρήσει σε δίκη. 489 00:29:56,629 --> 00:30:01,676 Δεν μπορώ να σου περιγράψω το πόσο έχω υποφέρει 490 00:30:02,844 --> 00:30:07,223 εξαιτίας των αποφάσεών σου. 491 00:30:08,808 --> 00:30:10,643 Σου ζητάω συγγνώμη γι' αυτό. 492 00:30:10,726 --> 00:30:13,813 Δεν ήθελα να σου προκαλέσω τόση οδύνη. 493 00:30:13,896 --> 00:30:15,523 Δεν το ήθελα. 494 00:30:16,732 --> 00:30:18,234 Δεν είμαι εγώ το θύμα. 495 00:30:18,818 --> 00:30:23,447 Λυπάμαι πολύ που δεν έχεις πλήρη εικόνα της κατάστασης. 496 00:30:23,531 --> 00:30:24,365 Οπότε… 497 00:30:25,533 --> 00:30:29,829 Αν δεν το έκανες εσύ, γιατί δεν προστάτευσες τα αδέρφια μου; 498 00:30:30,913 --> 00:30:35,668 Αν δεν τους έκανες κάτι κακό, τότε, γιατί δολοφονήθηκαν; 499 00:30:38,129 --> 00:30:41,549 Έκανα τα πάντα για να τους προστατέψω. 500 00:30:41,591 --> 00:30:44,010 Ναι, αλλά οι ζωές τους χάθηκαν. 501 00:30:45,011 --> 00:30:46,095 Δολοφονήθηκαν. 502 00:30:46,178 --> 00:30:51,809 Εσείς οι δύο αποφασίσατε ότι αυτή ήταν η πνευματική αποστολή σας, 503 00:30:52,602 --> 00:30:54,395 στο όνομα του Ιησού Χριστού. 504 00:30:55,855 --> 00:30:58,941 Σ' αγαπώ, αλλά δεν καταλαβαίνεις. 505 00:30:59,025 --> 00:31:00,318 Δεν καταλαβαίνεις. 506 00:31:00,401 --> 00:31:05,656 Εσύ δεν καταλαβαίνεις. Πρέπει να αφήσεις τον Χριστό να σε σώσει. 507 00:31:05,740 --> 00:31:07,158 Μια μέρα θα καταλάβεις. 508 00:31:07,241 --> 00:31:09,118 Άκου αυτό που σου λέω τώρα 509 00:31:09,201 --> 00:31:10,661 και θα καταλάβεις. 510 00:31:11,537 --> 00:31:13,164 Ακούσατε πόσο τρελό είναι; 511 00:31:13,247 --> 00:31:15,458 Ισχυρίζεται ότι δεν φταίει αυτή 512 00:31:15,541 --> 00:31:17,168 και ότι εγώ δεν καταλαβαίνω 513 00:31:17,251 --> 00:31:20,046 και λυπάται που δεν έχω πλήρη επίγνωση. 514 00:31:20,880 --> 00:31:25,760 Το να διαστρεβλώνει έτσι την αλήθεια είναι εξωφρενικό. 515 00:31:25,843 --> 00:31:27,970 Έχουμε έκτακτα νέα από το Αϊντάχο. 516 00:31:28,054 --> 00:31:31,974 Το δικαστήριο απήγγειλε κατηγορίες σε μια μητέρα και τον σύζυγό της 517 00:31:32,058 --> 00:31:33,976 για τον θάνατο των παιδιών της. 518 00:31:34,060 --> 00:31:37,980 Στον Ντέιμπελ απαγγέλθηκαν κατηγορίες για τον φόνο της συζύγου του, 519 00:31:38,064 --> 00:31:40,566 τρεις μήνες πριν παντρευτεί τη Βάλοου. 520 00:31:40,650 --> 00:31:44,487 Η μεγάλη αποψινή είδηση. Απαγγέλθηκαν κατηγορίες στη Λόρι Ντέιμπελ 521 00:31:44,570 --> 00:31:47,365 για συνέργεια στον φόνο του πρώην συζύγου της. 522 00:31:47,448 --> 00:31:51,535 Το δικαστήριο πιστεύει ότι η Λόρι και ο Άλεξ συνωμότησαν 523 00:31:51,619 --> 00:31:53,621 για διάπραξη φόνων πρώτου βαθμού. 524 00:31:53,704 --> 00:31:57,416 Η Λόρι νοσηλεύεται σε ψυχιατρική μονάδα στο Αϊντάχο, 525 00:31:57,500 --> 00:32:00,711 όπου υποβάλλεται σε θεραπεία, αφού δεν κρίθηκε ικανή 526 00:32:00,795 --> 00:32:03,631 να κατανοήσει τις κατηγορίες εναντίον της. 527 00:32:07,176 --> 00:32:09,595 Δεν θέλω να είμαι σκληρή μαζί της. 528 00:32:11,472 --> 00:32:17,728 Διέπραξε ένα φρικτό έγκλημα και δέχεται την κατακραυγή του κόσμου. 529 00:32:17,812 --> 00:32:20,356 Νομίζω πως ό,τι είναι να γίνει, θα γίνει. 530 00:32:21,649 --> 00:32:23,025 Βρίσκεται στη φυλακή 531 00:32:23,609 --> 00:32:26,445 και μάλλον θα μείνει εκεί για όλη της τη ζωή. 532 00:32:27,196 --> 00:32:30,074 Οπότε θα αποδοθεί δικαιοσύνη. 533 00:32:33,202 --> 00:32:36,205 Πριν συμβούν αυτά, είχαμε μια υπέροχη οικογένεια. 534 00:32:38,666 --> 00:32:43,129 Δεν ξέρω αν είμαστε αρκετά δυνατοί για να το αντέξουμε. 535 00:32:43,212 --> 00:32:44,505 Θα δούμε τι θα γίνει. 536 00:32:47,008 --> 00:32:48,676 ΚΑΟΥΑΪ ΧΑΒΑΗ 537 00:32:48,759 --> 00:32:50,886 Είμαστε στον κόλπο Χαναλέι. 538 00:32:52,054 --> 00:32:54,640 Είναι ένα από τα αγαπημένα μας μέρη. 539 00:32:55,474 --> 00:33:00,271 Θα κάνουμε ένα μνημόσυνο για τον Τσαρλς, τον Τζέι Τζέι και την Τάιλι. 540 00:33:00,354 --> 00:33:04,400 Είναι κάτι που έπρεπε να κάνουμε εδώ και πολύ καιρό. 541 00:33:07,862 --> 00:33:11,657 Για να τους τιμήσουμε και για να τους θυμόμαστε. 542 00:33:12,867 --> 00:33:15,536 Χαίρομαι πολύ που θα γίνει εδώ. 543 00:33:16,704 --> 00:33:18,122 Τους άρεσε στο Καουάι. 544 00:33:18,956 --> 00:33:22,168 Ο αδερφός και η αδερφή μου λάτρευαν αυτό το μέρος 545 00:33:22,752 --> 00:33:25,004 και θυμάμαι όλα όσα κάναμε εδώ. 546 00:33:30,384 --> 00:33:32,261 Τσαρλς, απλώς θέλω… 547 00:33:38,559 --> 00:33:40,644 να σε ευχαριστήσω που ήσουν ο μπαμπάς μου. 548 00:33:45,107 --> 00:33:46,859 Δεν σου άξιζε ό,τι σου συνέβη, 549 00:33:46,942 --> 00:33:49,987 αλλά χωρίς εσένα, δεν θα ζούσα τη ζωή που ζω. 550 00:34:04,960 --> 00:34:08,380 Τζέι Τζέι, θέλω να σου πω πόσο σ' αγαπώ. 551 00:34:10,508 --> 00:34:13,135 Ήσουν ο καλύτερος μικρός αδερφός 552 00:34:13,219 --> 00:34:14,720 και σ' αγαπώ πάρα πολύ. 553 00:34:21,769 --> 00:34:25,773 Τάιλι, ήμουν ο μεγάλος αδερφός σου και… 554 00:34:29,068 --> 00:34:33,823 Δεν θα ξεχάσω ποτέ πόσο σε αγάπησα από την πρώτη στιγμή 555 00:34:33,906 --> 00:34:37,535 και πάντα ήθελα να σε προστατέψω από τις ατυχίες της ζωής 556 00:34:38,285 --> 00:34:39,120 και… 557 00:34:47,169 --> 00:34:48,170 Σας αγαπώ όλους 558 00:34:49,130 --> 00:34:50,005 και… 559 00:34:52,383 --> 00:34:53,592 Είμαι ευγνώμων. 560 00:35:08,399 --> 00:35:09,358 Δεν πειράζει. 561 00:35:16,240 --> 00:35:17,741 -Σε αγαπώ. -Σε αγαπώ. 562 00:35:22,621 --> 00:35:24,999 Ακόμα δεν μπορώ να το πιστέψω. 563 00:35:25,624 --> 00:35:28,002 Όμως ήταν πολύ δύσκολο για όλους μας. 564 00:35:28,669 --> 00:35:30,337 Όσο συνέβαιναν όλα αυτά, 565 00:35:30,421 --> 00:35:33,507 θέλαμε η Ράιλι να έχει μια φυσιολογική ζωή. 566 00:35:34,258 --> 00:35:36,510 Κάποτε θα της πούμε τι συνέβη. 567 00:35:36,594 --> 00:35:38,512 Απλώς δεν ξέρουμε πώς. 568 00:35:38,596 --> 00:35:41,599 Όμως ξέρει ποιοι είναι η Τάιλι και ο Τζέι Τζέι. 569 00:35:42,183 --> 00:35:44,560 Έχουμε φωτογραφίες παντού στο σπίτι. 570 00:35:45,102 --> 00:35:48,397 Έφτιαξα μια κουβέρτα με τις φωτογραφίες των παιδιών 571 00:35:48,480 --> 00:35:50,649 για το δωμάτιο που παίζει η μικρή. 572 00:35:52,776 --> 00:35:55,988 Κι εκείνη πάει κοντά και λέει "Τάι Τάι. Τζέι Τζέι". 573 00:35:57,072 --> 00:35:59,033 Είναι σημαντικό για μας 574 00:36:00,117 --> 00:36:03,495 να της δείχνουμε τα βίντεο και να της λέμε τα ονόματά τους 575 00:36:03,579 --> 00:36:05,289 για να τους θυμάται. 576 00:36:08,042 --> 00:36:10,127 Πρέπει να ζήσουμε με ό,τι έγινε. 577 00:36:11,420 --> 00:36:14,506 Πρέπει να αποφασίσω αν θα επικεντρωθώ στο πώς πέθαναν 578 00:36:14,590 --> 00:36:16,967 ή στο πώς θα τιμήσω τη μνήμη τους. 579 00:36:18,052 --> 00:36:20,638 Δεν θα ήθελαν να ζούμε διαλυμένοι 580 00:36:20,721 --> 00:36:23,641 εξαιτίας του τρόπου που πέθαναν. 581 00:36:23,724 --> 00:36:24,683 Τζέι Τζέι! 582 00:36:29,688 --> 00:36:34,735 Νιώθω ότι ανταπεξέρχομαι λόγω της Κέλσι και της Ράιλι. 583 00:36:34,818 --> 00:36:37,154 Αν δεν είχα τη Ράιλι ή τη γυναίκα μου, 584 00:36:37,238 --> 00:36:38,948 δεν νομίζω ότι θα κατάφερνα… 585 00:36:39,031 --> 00:36:41,825 Μάλλον θα είχα πεθάνει από τη στεναχώρια. 586 00:36:43,244 --> 00:36:45,871 Τώρα έχω έναν σκοπό στη ζωή μου. 587 00:36:47,665 --> 00:36:52,169 Φοβάμαι πολύ ότι ίσως η μαμά μου καθορίσει την ιστορία της οικογένειάς μας. 588 00:36:54,129 --> 00:36:56,507 Όμως δεν θα καθορίσει τίποτα άλλο. 589 00:36:57,758 --> 00:36:59,176 Το ξέρω βαθιά μέσα μου. 590 00:37:06,767 --> 00:37:09,895 Τα αίτια θανάτου της Τάιλι, του Τζέι Τζέι και της Τάμι 591 00:37:09,979 --> 00:37:11,522 δεν έχουν δημοσιοποιηθεί. 592 00:37:13,774 --> 00:37:17,069 Η Λόρι Βάλοου κρίθηκε ικανή για να δικαστεί. 593 00:37:17,152 --> 00:37:22,324 Ο Τσαντ Ντέιμπελ και η Λόρι Βάλοου θα δικαστούν το 2023 στο Αϊντάχο. 594 00:37:23,909 --> 00:37:27,579 Οι εισαγγελείς θα επιδιώξουν τη θανατική ποινή. 595 00:38:12,458 --> 00:38:15,377 Υποτιτλισμός: Νίκος Τζερμπίνος