1
00:00:12,555 --> 00:00:14,932
Στο στάδιο που είχαν φτάσει οι έρευνες,
2
00:00:15,016 --> 00:00:17,894
γνωρίζαμε ότι θα ανακαλύπταμε
κι άλλα στοιχεία.
3
00:00:17,977 --> 00:00:21,397
Τότε έλαβα ένα email με έναν σύνδεσμο.
4
00:00:22,273 --> 00:00:25,860
Συνδεόταν με έναν φάκελο με…
Δεν σας κάνω πλάκα…
5
00:00:25,943 --> 00:00:28,154
…εξακόσιες εξήντα έξι φωτογραφίες.
6
00:00:30,114 --> 00:00:32,617
Ήταν από τον γάμο του Τσαντ και της Λόρι.
7
00:00:34,202 --> 00:00:36,329
Ήταν ντυμένοι στα λευκά
8
00:00:36,412 --> 00:00:39,874
και χόρευαν μαζί στην παραλία
μετά τον θάνατο της Τάμι…
9
00:00:41,209 --> 00:00:42,919
Μου έπεσε το σαγόνι.
10
00:00:45,088 --> 00:00:48,925
Η Λόρι φορούσε ένα πράσινο δαχτυλίδι
από μαλαχίτη.
11
00:00:50,093 --> 00:00:54,722
Ξέρουμε από το Amazon
ότι η Λόρι είχε παραγγείλει το δαχτυλίδι
12
00:00:55,431 --> 00:00:57,058
όσο η Τάμι ήταν ζωντανή.
13
00:00:58,810 --> 00:01:02,563
Όταν δημοσιεύθηκαν οι φωτογραφίες,
έγινε πρώτη είδηση.
14
00:01:02,647 --> 00:01:06,317
Η Λόρι Βάλοου και ο Τσαντ Ντέιμπελ
παντρεύτηκαν στο Καουάι,
15
00:01:06,400 --> 00:01:10,113
μόλις 13 μέρες μετά το μνημόσυνο
της πρώτης συζύγου του Τσαντ.
16
00:01:14,492 --> 00:01:15,618
Ήταν αποκαρδιωτικό
17
00:01:16,869 --> 00:01:20,373
όταν τους είδα μαζί στο Καουάι.
18
00:01:21,499 --> 00:01:23,543
Και τα παιδιά ήταν άφαντα.
19
00:01:24,502 --> 00:01:27,004
Η Τάιλι είναι 16. Ο Τζέι Τζέι είναι επτά.
20
00:01:28,464 --> 00:01:29,549
Πού είναι;
21
00:01:31,092 --> 00:01:32,718
Γιατί δεν είναι μαζί σου;
22
00:01:34,804 --> 00:01:36,931
Άρχισα να βλέπω πολλά όνειρα.
23
00:01:39,892 --> 00:01:44,147
Κάθε βράδυ έβλεπα όνειρα
με την Τάιλι, τον Τζέι Τζέι,
24
00:01:44,230 --> 00:01:46,858
τον Τσαρλς, τη μαμά μου και τον Τσαντ.
25
00:01:50,403 --> 00:01:52,405
Και κάθε φορά που ξυπνούσα,
26
00:01:52,488 --> 00:01:57,451
ένιωθα βαθιά μέσα μου, στο πνεύμα μου,
27
00:01:58,327 --> 00:01:59,912
ότι κάτι είχε συμβεί.
28
00:02:02,665 --> 00:02:04,083
Όμως πρέπει να ήταν ασφαλείς.
29
00:02:05,960 --> 00:02:06,794
Γεια σας.
30
00:02:06,878 --> 00:02:10,256
Η μαμά μου πέρασε όλη της τη ζωή
προστατεύοντας τα παιδιά.
31
00:02:11,883 --> 00:02:15,678
Όμως σκέφτηκα "Μήπως δεν είναι ζωντανοί;
32
00:02:16,470 --> 00:02:18,806
Όχι, αποκλείεται να μην είναι ζωντανοί".
33
00:02:19,932 --> 00:02:21,684
Πώς είναι δυνατόν;
34
00:02:26,022 --> 00:02:28,816
ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΝΤΟΚΙΜΑΝΤΕΡ ΤΟΥ NETFLIX
35
00:02:59,472 --> 00:03:04,393
ΡΕΞΜΠΕΡΓΚ
ΑΪΝΤΑΧΟ
36
00:03:07,855 --> 00:03:09,690
Καθόμουν στο δικαστήριο
37
00:03:09,774 --> 00:03:12,735
και ένιωθα σαν να έβλεπα ταινία.
38
00:03:12,818 --> 00:03:14,820
Μπήκε σαν ηθοποιός σε ταινία.
39
00:03:15,947 --> 00:03:19,242
Φορούσε ένα εκκεντρικό μακιγιάζ,
έμοιαζε σαν να…
40
00:03:19,325 --> 00:03:20,952
Σαν να πασαλείφτηκε.
41
00:03:22,203 --> 00:03:24,747
Και φόραγε φόρμα. Ήταν ο κακός.
42
00:03:25,790 --> 00:03:29,835
Κοίταξε τον Μπράντον, την Κέι
και τον Λάρι και τους χαμογέλασε.
43
00:03:30,836 --> 00:03:33,589
Θυμάμαι που σκέφτηκα "Τι κάνεις;"
44
00:03:33,673 --> 00:03:36,801
Ήθελα να το φωνάξω δυνατά. "Τι κάνεις;"
45
00:03:36,884 --> 00:03:40,972
Από το καλοκαίρι υπάρχει ένα νοσηρό μοτίβο
στη ζωή της κατηγορουμένης.
46
00:03:41,055 --> 00:03:43,516
Υπάρχουν τρεις ενεργές έρευνες
47
00:03:43,599 --> 00:03:45,559
για θανάτους που σχετίζεται.
48
00:03:45,643 --> 00:03:47,395
Η πολιτεία ανησυχεί.
49
00:03:48,020 --> 00:03:51,274
Το κυριότερο είναι
ότι τα παιδιά αγνοούνται ακόμα.
50
00:03:51,357 --> 00:03:56,070
Η κατηγορούμενη αρνήθηκε να συνδράμει
στις προσπάθειες να βρεθούν τα παιδιά
51
00:03:56,153 --> 00:03:58,114
πριν απαγγελθούν κατηγορίες.
52
00:03:59,657 --> 00:04:02,326
Η εγγύηση ορίζεται σε ένα εκ. δολάρια.
53
00:04:02,410 --> 00:04:03,619
Η δίκη διακόπτεται.
54
00:04:03,703 --> 00:04:04,829
Σηκωθείτε.
55
00:04:07,915 --> 00:04:10,668
Προσπάθησα να τραβήξω την προσοχή της.
56
00:04:11,168 --> 00:04:12,837
Ήθελα να δει ότι ήμουν εκεί.
57
00:04:13,838 --> 00:04:17,925
Και θυμάμαι που παρατήρησα
τη σύνδεσή της με αυτόν.
58
00:04:19,552 --> 00:04:21,429
Θυμάμαι πώς τον κοίταζε.
59
00:04:24,932 --> 00:04:28,269
Τον κοίταζε
σαν κάτι να συνέβαινε μεταξύ τους.
60
00:04:28,352 --> 00:04:29,729
Δεν τον ξέρεις.
61
00:04:31,897 --> 00:04:34,525
Πότε βρήκες χρόνο για να νιώσεις άνετα
62
00:04:34,608 --> 00:04:37,111
και να βρεις παρηγοριά κοντά του;
63
00:04:43,743 --> 00:04:44,869
Μας προσπέρασε.
64
00:04:48,080 --> 00:04:51,000
Τότε σηκώθηκα και τον κοίταξα στα μάτια.
65
00:04:51,083 --> 00:04:53,169
Ήθελα να του ρίξω μια μπουνιά.
66
00:04:53,252 --> 00:04:55,463
Τον κοίταξα και ήταν φοβισμένος.
67
00:04:57,298 --> 00:04:58,591
Ήταν μαζεμένος.
68
00:05:00,092 --> 00:05:02,553
Ήξερα ότι κάτι δεν πήγαινε καλά.
69
00:05:07,391 --> 00:05:09,310
Πού είναι τα παιδιά, Τσαντ;
70
00:05:09,393 --> 00:05:10,936
Πού είναι τα παιδιά;
71
00:05:11,020 --> 00:05:11,896
Πού είναι;
72
00:05:11,979 --> 00:05:13,981
Είπες ότι είναι καλά. Πού είναι;
73
00:05:14,065 --> 00:05:15,858
Τσαντ, πού είναι τα παιδιά;
74
00:05:17,985 --> 00:05:18,903
Τσαντ…
75
00:05:25,284 --> 00:05:27,078
Τηλεφώνησα στη φυλακή.
76
00:05:28,079 --> 00:05:30,456
Είμαι ο γιος της. Πρέπει να της μιλήσω.
77
00:05:34,460 --> 00:05:35,669
Ξέρεις ότι σ' αγαπώ.
78
00:05:35,753 --> 00:05:39,799
Είναι η πιο δύσκολη συζήτηση
που έχω κάνει ποτέ στη ζωή μου.
79
00:05:41,967 --> 00:05:43,803
Δεν είσαι η μητέρα που ήξερα.
80
00:05:46,180 --> 00:05:49,183
Αυτή που με μεγάλωσε
με τα διδάγματα του Ιησού.
81
00:05:49,266 --> 00:05:50,267
Αλήθεια;
82
00:05:50,976 --> 00:05:52,061
Σοβαρά;
83
00:05:52,144 --> 00:05:55,064
Ελπίζω να αλλάξεις τακτική,
84
00:05:55,147 --> 00:05:59,735
να ξαναβρείς τον Χριστό
και να ξεφύγεις απ' όπου έχεις μπλέξει.
85
00:06:01,570 --> 00:06:03,823
Πάντα σε εμπιστευόμουν.
86
00:06:07,159 --> 00:06:12,540
Δεν πίστευα ποτέ
ότι θα έκανες κάτι τέτοιο.
87
00:06:18,754 --> 00:06:20,923
Τι πιστεύεις ότι έκανα;
88
00:06:25,219 --> 00:06:27,430
Τη θυμάμαι αυτήν τη συζήτηση.
89
00:06:28,180 --> 00:06:32,184
Άρχισε να κάνει αναφορές
στον Αβραάμ και τον Ισαάκ.
90
00:06:33,227 --> 00:06:35,312
Στην ιστορία της θυσίας του Αβραάμ,
91
00:06:35,396 --> 00:06:38,816
ζητήθηκε από τον Αβραάμ
να θυσιάσει τον γιο του.
92
00:06:40,067 --> 00:06:41,694
Προσπαθούσε να μείνει πιστός
93
00:06:41,777 --> 00:06:44,113
και να πιστέψει ότι ο Θεός είχε σχέδιο.
94
00:06:44,196 --> 00:06:48,200
Και όταν πήγε να σηκώσει το μαχαίρι,
95
00:06:49,201 --> 00:06:50,494
ο Θεός τον απέτρεψε.
96
00:06:50,578 --> 00:06:52,246
Ήταν μια δοκιμασία πίστης.
97
00:06:53,205 --> 00:06:54,915
Γιατί να αναφερθεί σ' αυτό;
98
00:06:55,666 --> 00:06:58,419
Κάθε μέρα τη ρωτούσα για τα αδέρφια μου.
99
00:06:59,128 --> 00:07:01,755
Και μου το επιβεβαίωνε σχεδόν κάθε μέρα.
100
00:07:02,256 --> 00:07:04,467
"Ναι. Είναι καλά. Όλα θα πάνε καλά".
101
00:07:06,051 --> 00:07:09,054
Οπότε άρχισα να πιστεύω
όλο και περισσότερο…
102
00:07:09,680 --> 00:07:11,807
ότι ίσως υπήρχε μια αμυδρή ελπίδα.
103
00:07:13,726 --> 00:07:17,229
Νόμιζα ότι ίσως βρίσκονταν
σε διαφορετικά μέρη.
104
00:07:17,313 --> 00:07:21,942
Ότι είχε ζητήσει από κάποιον
να τα φιλοξενήσει για λίγο.
105
00:07:23,152 --> 00:07:25,946
Την πρώτη φορά
που μου τηλεφώνησε από τη φυλακή
106
00:07:26,655 --> 00:07:28,908
μου είπε "Τα παιδιά είναι καλά".
107
00:07:28,991 --> 00:07:33,329
Μου είπε "Ξέρεις τι μητέρα είμαι.
Δεν θα έκανα ποτέ κακό στα παιδιά".
108
00:07:34,163 --> 00:07:35,414
Αυτό μου είπε.
109
00:07:35,956 --> 00:07:38,584
Και πρόσθεσε "Είναι σε ασφαλές μέρος".
110
00:07:39,210 --> 00:07:43,506
Δεν πίστευα ότι αγνοούνταν.
Πίστευα ότι η Λόρι ήξερε πού ήταν.
111
00:07:44,507 --> 00:07:49,386
Είναι σημαντικό για μένα να πω
την αλήθεια για την οικογένειά μας.
112
00:07:49,470 --> 00:07:54,016
Η οικογένεια της γυναίκας στο επίκεντρο
μιας υπόθεσης αγνοούμενων παιδιών
113
00:07:54,099 --> 00:07:57,061
την υπερασπίζεται δημοσίως για πρώτη φορά.
114
00:07:57,144 --> 00:08:01,690
Αποκλείεται να τους έκανε κακό.
Αποκλείεται.
115
00:08:01,774 --> 00:08:04,944
Ναι. Δεν πιστεύουμε
ότι τους έχει κάνει κακό.
116
00:08:05,027 --> 00:08:09,823
Δεν ξέρω γιατί η γιαγιά και η θεία μου
έδωσαν αυτές τις συνεντεύξεις.
117
00:08:09,907 --> 00:08:13,536
Το ότι έκαναν δηλώσεις
μου είχε φανεί μεγάλη χαζομάρα.
118
00:08:13,619 --> 00:08:16,288
Γιατί την υποστηρίζετε;
Κάτι δεν πάει καλά.
119
00:08:16,372 --> 00:08:21,293
Το ότι την υπερασπίστηκαν
μου είχε φανεί πολύ ατυχές.
120
00:08:21,377 --> 00:08:23,087
Πιστεύω σε αυτήν ως μητέρα.
121
00:08:23,170 --> 00:08:26,173
Κάνει ό,τι καλύτερο για τα παιδιά της.
122
00:08:26,257 --> 00:08:28,092
Ένιωσα πολύ άβολα όταν το είδα.
123
00:08:28,175 --> 00:08:30,135
Ένιωσα ότι βρίσκονταν σε άρνηση,
124
00:08:30,219 --> 00:08:34,640
ότι δεν ήθελαν καν να δουν την αλήθεια
ότι τα παιδιά αγνοούνταν.
125
00:08:35,641 --> 00:08:40,646
Δεν καταλάβαινα αν ήταν άρνηση
ή προσπαθούσαν να προλάβουν τα χειρότερα.
126
00:08:40,729 --> 00:08:42,565
Πιστεύετε ότι ανήκει σε αίρεση;
127
00:08:42,648 --> 00:08:45,234
-Όχι.
-Όχι. Δεν το πιστεύουμε.
128
00:08:45,317 --> 00:08:47,861
Ο Τσαντ της έκανε πλύση εγκεφάλου;
129
00:08:47,945 --> 00:08:48,821
Όχι!
130
00:08:48,904 --> 00:08:51,323
Όχι. Δεν θα το έκανε. Είναι αδύνατον.
131
00:08:52,324 --> 00:08:54,535
Όμως είχαν δίκιο. Κάναμε λάθος.
132
00:08:57,746 --> 00:09:01,500
Δεν πρέπει να ξαναπώ "Ναι, ξέρω",
γιατί δεν ξέρω.
133
00:09:04,712 --> 00:09:05,963
Απλώς πιστεύω ότι…
134
00:09:09,341 --> 00:09:11,010
Ποιος γνώριζε τη συνέχεια;
135
00:09:12,011 --> 00:09:14,930
Οι αρχές απέκτησαν πρόσβαση
στο iCloud της Λόρι
136
00:09:15,014 --> 00:09:18,559
και βρήκαν μια φωτογραφία
από τις 8 Σεπτεμβρίου του 2019.
137
00:09:18,642 --> 00:09:23,689
Έδειχνε τον Τζέι Τζέι, την Τάιλι
και τον Άλεξ στο πάρκο Γελοουστόουν.
138
00:09:23,772 --> 00:09:27,484
Το FBI
και η αστυνομία του Ρέξμπεργκ καλούν
139
00:09:27,568 --> 00:09:31,196
όσους επισκέφθηκαν το Γελοουστόουν
στις 8 Σεπτεμβρίου του 2019
140
00:09:31,280 --> 00:09:34,742
να στείλουν φωτογραφίες
που ίσως βοηθήσουν στις έρευνες.
141
00:09:34,825 --> 00:09:38,329
Η αστυνομία κατέληξε στο ότι τα παιδιά
ήταν στο Γελοουστόουν
142
00:09:38,412 --> 00:09:40,914
μαζί με τη Λόρι και τον Άλεξ Κοξ.
143
00:09:40,998 --> 00:09:43,417
Είναι η τελευταία φωτογραφία της Τάιλι.
144
00:09:43,500 --> 00:09:48,088
Το FBI αναφέρει ότι ταξίδεψαν
με ένα φορτηγάκι που ανήκε στον Άλεξ Κοξ.
145
00:09:48,172 --> 00:09:52,176
Ο Άλεξ Κοξ συνδεόταν με τους θανάτους
του Τσαρλς Βάλοου και της Τάμι Ντέιμπελ…
146
00:09:52,259 --> 00:09:54,011
Όμως όταν πέθανε ο Άλεξ,
147
00:09:54,094 --> 00:09:56,555
χάθηκε ένα σημαντικό κομμάτι του παζλ.
148
00:09:56,639 --> 00:09:59,058
Όμως το FBI είχε το κινητό του.
149
00:10:00,643 --> 00:10:03,646
Με δεδομένα από κεραίες κινητής
και από το GPS
150
00:10:03,729 --> 00:10:07,483
τον εντόπισαν στο σπίτι του Τσαντ Ντέιμπελ
τον Σεπτέμβριο,
151
00:10:08,150 --> 00:10:10,194
όταν χάθηκαν ο Τζέι και η Τάιλι.
152
00:10:10,778 --> 00:10:16,575
Στις 9 Σεπτεμβρίου, το τηλέφωνο του Άλεξ
ήταν στην αυλή του Τσαντ για δυόμισι ώρες.
153
00:10:17,993 --> 00:10:20,162
Το FBI είχε και το τηλέφωνο της Τάμι
154
00:10:20,245 --> 00:10:24,208
και έμαθαν ότι 14 λεπτά
αφότου έφυγε ο Άλεξ από το σπίτι,
155
00:10:24,875 --> 00:10:26,418
ο Τσαντ έστειλε μήνυμα.
156
00:10:29,713 --> 00:10:32,341
για να μη μουλιάσουν από τη βροχή.
157
00:10:33,467 --> 00:10:36,720
Στις 9 Ιουνίου του 2020,
158
00:10:36,804 --> 00:10:40,683
η αστυνομία επέστρεψε
στο σπίτι του Ντέιμπελ.
159
00:10:42,101 --> 00:10:45,771
9 ΙΟΥΝΙΟΥ 2020
160
00:10:45,854 --> 00:10:47,773
Για όσους συντονιστήκατε τώρα,
161
00:10:47,856 --> 00:10:51,652
απέχουμε ένα λεπτό
από το σπίτι του Τσαντ Ντέιμπελ
162
00:10:52,236 --> 00:10:56,824
και εμείς… Η αστυνομία
θα του επιδώσει ένταλμα έρευνας.
163
00:10:57,741 --> 00:11:02,371
Βλέπουμε την αστυνομία του Ρέξμπεργκ,
το γραφείο σερίφη του Φρίμοντ και το FBI.
164
00:11:02,871 --> 00:11:04,248
Ορίστε η εικόνα μας.
165
00:11:05,040 --> 00:11:07,668
Βλέπουμε πολλούς αστυνομικούς.
166
00:11:07,751 --> 00:11:09,837
Υπάρχει τουλάχιστον ένας σκύλος Κ9.
167
00:11:09,920 --> 00:11:12,965
Έχουν στήσει τρεις ή τέσσερις μπλε σκηνές.
168
00:11:13,048 --> 00:11:15,175
Έχουν αποκλείσει την αυλή.
169
00:11:16,051 --> 00:11:18,679
Εκεί επικεντρώνονται οι έρευνες.
170
00:11:19,346 --> 00:11:20,973
Δεν ξέρουμε…
171
00:11:21,056 --> 00:11:24,184
Δεν ξέρουμε πού βρίσκεται
ο Τσαντ Ντέιμπελ.
172
00:11:26,437 --> 00:11:28,564
Γεια σου, μωρό μου!
173
00:11:28,647 --> 00:11:29,982
Γεια σου.
174
00:11:30,065 --> 00:11:30,941
Είσαι καλά;
175
00:11:33,944 --> 00:11:35,821
Όχι. Ψάχνουν…
176
00:11:36,613 --> 00:11:37,823
το κτήμα.
177
00:11:39,783 --> 00:11:41,201
Μπήκαν στο σπίτι;
178
00:11:43,245 --> 00:11:45,205
Όχι. Είναι έξω στην αυλή.
179
00:11:48,000 --> 00:11:49,334
Και ψάχνουν.
180
00:11:53,797 --> 00:11:54,757
Εντάξει.
181
00:11:56,925 --> 00:12:00,429
Οπότε… Θα δούμε τι θα γίνει.
182
00:12:02,014 --> 00:12:03,891
Τι μπορώ να κάνω για σένα;
183
00:12:05,809 --> 00:12:08,103
Νιώθω αρκετά ήρεμος.
184
00:12:09,146 --> 00:12:11,190
ΣΕΡΙΦΗΣ ΚΟΜΗΤΕΙΑΣ ΦΡΙΜΟΝΤ
185
00:12:11,273 --> 00:12:12,900
Να σου τηλεφωνήσω αργότερα;
186
00:12:15,319 --> 00:12:16,153
Δεν ξέρω.
187
00:12:16,236 --> 00:12:18,739
Δεν… Δεν ξέρω.
188
00:12:19,490 --> 00:12:20,324
Εντάξει.
189
00:12:22,201 --> 00:12:25,245
Σ' αγαπώ. Τα λέμε σύντομα.
190
00:12:25,871 --> 00:12:27,498
Μωρό μου, σ' αγαπώ.
191
00:12:27,581 --> 00:12:29,917
Σ' αγαπώ. Εντάξει. Αντίο.
192
00:12:32,503 --> 00:12:35,047
Ο Τσαντ Ντέιμπελ
παρακολουθούσε τις έρευνες
193
00:12:35,130 --> 00:12:37,508
και προσπάθησε να διαφύγει.
194
00:12:38,634 --> 00:12:43,680
Κάποιοι μάρτυρες ανέφεραν
ότι ο Ντέιμπελ οδηγούσε πολύ γρήγορα.
195
00:12:43,764 --> 00:12:48,852
Είδα το αμάξι του να τρέχει στον δρόμο
και από πίσω τον καταδίωκαν
196
00:12:48,936 --> 00:12:51,897
τα αυτοκίνητα της αστυνομίας
με τις σειρήνες τους.
197
00:12:51,980 --> 00:12:54,900
Είχαν αναπτύξει μεγάλη ταχύτητα.
198
00:12:59,905 --> 00:13:02,282
Μου τηλεφώνησαν από το FBΙ και μου είπαν
199
00:13:03,367 --> 00:13:05,369
"Κόλμπι, συνέλαβαν τον Τσαντ.
200
00:13:06,161 --> 00:13:08,872
Βρήκαν ανθρώπινα οστά
στην ιδιοκτησία του".
201
00:13:08,956 --> 00:13:11,708
ΣΤΟ ΣΠΙΤΙ ΤΟΥ ΝΤΕΪΜΠΕΛ
ΒΡΕΘΗΚΑΝ ΑΝΘΡΩΠΙΝΑ ΟΣΤΑ
202
00:13:12,042 --> 00:13:13,544
Πήγα να πάθω συγκοπή.
203
00:13:15,128 --> 00:13:17,172
Ήμουν έτοιμος να λιποθυμήσω.
204
00:13:18,215 --> 00:13:20,175
Τότε άρχισα να ρωτάω την πράκτορα
205
00:13:20,259 --> 00:13:24,263
"Βρήκατε σκελετούς που ανήκουν σε παιδί;
Μήπως ανήκουν σε έφηβη;"
206
00:13:24,346 --> 00:13:25,764
Δεν ήξερε να μου πει.
207
00:13:25,848 --> 00:13:27,975
Δεν είχε γίνει ακόμα ταυτοποίηση.
208
00:13:28,058 --> 00:13:30,018
Θα διενεργηθεί νεκροψία.
209
00:13:31,228 --> 00:13:33,146
Μετά την ανακάλυψη των οστών,
210
00:13:34,189 --> 00:13:35,858
ο Τσαντ Ντέιμπελ συνελήφθη.
211
00:13:37,693 --> 00:13:41,405
Η είδηση ότι βρέθηκαν ανθρώπινα οστά
ήταν φρικιαστική.
212
00:13:41,488 --> 00:13:43,740
Δεν ήθελα να μάθω αν ήταν αυτοί.
213
00:13:43,824 --> 00:13:46,743
Είχαμε σημαντικές εξελίξεις στην υπόθεση.
214
00:13:46,827 --> 00:13:49,246
Κατά την έρευνα στο σπίτι του Ντέιμπελ
215
00:13:49,329 --> 00:13:53,959
βρέθηκαν ανθρώπινα οστά
που ανήκουν σε δύο άτομα.
216
00:13:54,918 --> 00:13:59,464
Βρήκαν ανθρώπινα οστά και καμένους ιστούς
κοντά στο νεκροταφείο ζώων.
217
00:13:59,548 --> 00:14:05,262
Θα μείνουμε εδώ για να σας μεταφέρουμε
περισσότερες λεπτομέρειες.
218
00:14:07,306 --> 00:14:09,308
Προσπαθούσα με διάφορους τρόπους
219
00:14:09,391 --> 00:14:13,562
να το εκλογικεύσω
για να προστατέψω τον εαυτό μου,
220
00:14:13,645 --> 00:14:15,981
όμως κατά βάθος ήξερα ότι ήταν αυτοί.
221
00:14:20,027 --> 00:14:22,529
Μου τηλεφώνησε η Κέι Γούντκοκ το πρωί.
222
00:14:22,613 --> 00:14:26,491
Συγκρατώντας τα δάκρυά της,
μου είπε ότι βρέθηκαν ανθρώπινα οστά
223
00:14:26,575 --> 00:14:28,660
που ανήκουν στον εγγονό της.
224
00:14:28,744 --> 00:14:34,041
Λίγο αργότερα, η οικογένεια επιβεβαίωσε
ότι ταυτοποιήθηκε και η Τάιλι Ράιαν.
225
00:14:36,793 --> 00:14:41,131
Τα πτώματά τους βρέθηκαν
σε έναν πρόχειρο τάφο στο Αϊντάχο.
226
00:14:42,716 --> 00:14:44,092
Μια στιγμή συγκίνησης.
227
00:14:44,176 --> 00:14:48,347
Τώρα συνειδητοποιούμε
τι συνέβη σε αυτά τα παιδιά.
228
00:14:49,932 --> 00:14:53,477
ΛΑΡΙ ΓΟΥΝΤΚΟΚ
Ο ΠΑΠΠΟΥΣ ΤΟΥ ΤΖΕΪ ΤΖΕΪ
229
00:14:53,560 --> 00:14:54,853
Με συγχωρείτε.
230
00:14:56,229 --> 00:14:57,397
Είμαστε μαζί σας.
231
00:15:05,280 --> 00:15:11,036
Ήταν μια φρικτή
και απαίσια συνειδητοποίηση.
232
00:15:15,207 --> 00:15:18,669
Είπα ότι η Λόρι
δεν θα έβλαπτε τα παιδιά της. Έκανα λάθος.
233
00:15:19,628 --> 00:15:20,504
Τι;
234
00:15:21,797 --> 00:15:23,090
Αυτά τα δύο όμορφα…
235
00:15:23,173 --> 00:15:24,591
Γεια, με λένε Τάιλι.
236
00:15:24,675 --> 00:15:27,844
…ταλαντούχα, στοργικά, γενναιόδωρα παιδιά…
237
00:15:27,928 --> 00:15:29,179
Θεέ μου.
238
00:15:29,262 --> 00:15:33,392
…είχαν τόσα πολλά να προσφέρουν
στη ζωή τους.
239
00:15:33,475 --> 00:15:35,060
-Φωτογραφία.
-Πάμε.
240
00:15:36,561 --> 00:15:38,939
Δεν μπορώ να τα σκεφτώ χωρίς να κλάψω.
241
00:15:44,027 --> 00:15:45,696
Ήμουν θυμωμένη.
242
00:15:46,446 --> 00:15:49,408
Ήμουν θυμωμένη που συνέβαινε αυτό.
243
00:15:52,577 --> 00:15:53,453
Ναι.
244
00:15:53,537 --> 00:15:54,371
Πες γεια.
245
00:15:55,205 --> 00:15:56,623
-Γεια.
-Γεια, Τζέι Τζέι.
246
00:15:56,707 --> 00:15:58,500
-Γεια.
-Γεια σου, Κόλμπι.
247
00:15:58,583 --> 00:16:00,043
Γεια, Κόλμπι.
248
00:16:05,632 --> 00:16:07,384
Μου λείπουν και οι δύο.
249
00:16:07,467 --> 00:16:09,302
Δεν μπορώ να μιλήσω γι' αυτούς.
250
00:16:10,637 --> 00:16:12,014
Μου είναι πολύ δύσκολο.
251
00:16:14,683 --> 00:16:17,728
Μια κρατούμενη
στη φυλακή της κομητείας Μάντισον.
252
00:16:19,229 --> 00:16:20,522
Πώς είσαι, αγόρι μου;
253
00:16:21,231 --> 00:16:22,482
Δεν είμαι καλά, μαμά.
254
00:16:23,859 --> 00:16:24,735
Λυπάμαι πολύ.
255
00:16:25,444 --> 00:16:26,278
Λυπάσαι;
256
00:16:27,696 --> 00:16:31,700
-Ναι, φυσικά.
Λυπάσαι για μένα ή για τα αδέρφια μου;
257
00:16:32,451 --> 00:16:34,995
Ο επτάχρονος αδερφός μου είναι νεκρός.
258
00:16:35,078 --> 00:16:37,456
Μαζί με τη δεκαεξάχρονη αδερφή μου.
259
00:16:38,415 --> 00:16:41,251
Αυτό που βλέπω είναι ότι έφυγες μακριά…
260
00:16:41,334 --> 00:16:42,210
Το είδες;
261
00:16:42,294 --> 00:16:44,880
Ήσουν εκεί και είδες όλα όσα συνέβησαν;
262
00:16:44,963 --> 00:16:45,922
Πολύ ενδιαφέρον.
263
00:16:46,256 --> 00:16:48,175
Είναι κάτι αδιανόητο.
264
00:16:50,010 --> 00:16:51,428
Δολοφονήθηκαν.
265
00:16:53,930 --> 00:16:58,894
Και σου τηλεφωνώ γιατί αυτό που συνέβη
δεν το χωράει ο νους μου.
266
00:17:02,022 --> 00:17:04,232
Μου λείπει η οικογένειά μου, μαμά.
267
00:17:05,567 --> 00:17:09,613
-Το ξέρω. Κι εμένα μου λείπουν.
Τι πάει να πει "σου λείπουν";
268
00:17:11,490 --> 00:17:13,033
Γιατί λες ότι σου λείπουν;
269
00:17:14,367 --> 00:17:15,786
Πώς δεν μου λείπουν;
270
00:17:15,869 --> 00:17:17,579
Πώς;
271
00:17:18,246 --> 00:17:19,581
Είναι τα μωρά μου!
272
00:17:21,541 --> 00:17:25,962
Οι δύο γονείς αντιμετωπίζουν κατηγορίες
συνωμοσίας και απόκρυψης στοιχείων.
273
00:17:26,046 --> 00:17:31,051
Όμως δεν κατηγορούνται για τους θανάτους
της Τάμι και των παιδιών.
274
00:17:31,134 --> 00:17:35,347
Κάποιοι δικηγόροι στο Αϊντάχο
πιστεύουν ότι η αστυνομία έχει στοιχεία
275
00:17:35,430 --> 00:17:36,848
που δεν έγιναν γνωστά.
276
00:17:36,932 --> 00:17:40,852
Ο Ντέιμπελ θα παρουσιαστεί
στο δικαστήριο αύριο στις 11:00 π.μ.
277
00:17:40,936 --> 00:17:44,648
Η προκαταρκτική ακρόαση
θα μεταδοθεί ζωντανά από το Αϊντάχο
278
00:17:44,731 --> 00:17:46,191
για τις επόμενες μέρες.
279
00:17:46,274 --> 00:17:49,694
Η πολιτεία του Αϊντάχο
κατά του Τσαντ Γκάι Ντέιμπελ.
280
00:17:49,778 --> 00:17:51,947
Καλέστε τον πρώτο σας μάρτυρα.
281
00:17:52,030 --> 00:17:54,616
Η πολιτεία καλεί τον Ρέι Χερμοσίγιο.
282
00:17:54,699 --> 00:17:56,952
Κύριε, καθίστε στο έδρανο μαρτύρων.
283
00:17:57,035 --> 00:18:00,497
Πείτε μας το πλήρες σας όνομα
και το επάγγελμά σας.
284
00:18:01,623 --> 00:18:02,958
Ρέι Ντένις Χερμοσίγιο.
285
00:18:03,834 --> 00:18:06,294
Είμαι ντετέκτιβ στο Ρέξμπεργκ.
286
00:18:06,378 --> 00:18:09,840
Είχατε ποτέ την ευκαιρία
να γνωρίσετε τον Τσαντ Ντέιμπελ;
287
00:18:10,674 --> 00:18:11,508
Ναι.
288
00:18:12,134 --> 00:18:14,302
Με κάλεσε η αστυνομία του Γκίλμπερτ.
289
00:18:14,845 --> 00:18:18,140
Ζήτησαν να κάνω έλεγχο πρόνοιας
σε ένα επτάχρονο αγόρι
290
00:18:18,223 --> 00:18:20,433
με το όνομα Τζόσουα Τζάκσον Βάλοου.
291
00:18:20,517 --> 00:18:24,104
Ο ντετέκτιβ Χόουπ κι εγώ
πήγαμε στο σπίτι της Λόρι Βάλοου.
292
00:18:24,187 --> 00:18:28,066
Μιλήσαμε με τον κατηγορούμενο,
τον κύριο Ντέιμπελ,
293
00:18:28,150 --> 00:18:29,860
και τον Άλεξ Κοξ.
294
00:18:30,443 --> 00:18:34,030
Ρώτησα τον κύριο Ντέιμπελ
από πού γνώριζε τη Λόρι Βάλοου
295
00:18:34,114 --> 00:18:39,619
και μου είπε ότι συναντήθηκαν λίγες φορές
μέσω του Άλεξ Κοξ.
296
00:18:40,704 --> 00:18:42,038
Τι τον ρωτήσατε;
297
00:18:42,122 --> 00:18:45,834
Τον ρώτησα πότε ήταν η τελευταία φορά
που είχε δει τον Τζέι Τζέι
298
00:18:46,626 --> 00:18:51,339
και μου απάντησε ότι τον είχε δει
τον Οκτώβριο στο διαμέρισμα 107.
299
00:18:52,048 --> 00:18:56,011
Ζήτησα από τον κύριο Ντέιμπελ
το τηλέφωνο της Λόρι Βάλοου
300
00:18:56,094 --> 00:18:57,596
και είπε ότι δεν το είχε.
301
00:18:58,889 --> 00:19:02,559
Ο ντετέκτιβ Χόουπ είχε επιστρέψει
στον χώρο όπου μιλούσαμε.
302
00:19:04,019 --> 00:19:06,980
Τον ξαναρώτησα αν είχε τον αριθμό της Λόρι
303
00:19:07,063 --> 00:19:10,025
και τότε μου έδωσε
το τηλέφωνο της Λόρι Βάλοου.
304
00:19:10,108 --> 00:19:12,861
Τον ρωτήσατε γιατί δεν σας το έδωσε πριν;
305
00:19:12,944 --> 00:19:14,738
-Ναι.
-Και τι σας απάντησε;
306
00:19:15,822 --> 00:19:18,658
Είπε ότι ένιωθε ότι τον κατηγορώ για κάτι.
307
00:19:20,202 --> 00:19:23,163
Μιλήσατε και με τη Λόρι Βάλοου;
308
00:19:23,955 --> 00:19:25,874
Όχι, δεν μίλησα με τη Λόρι.
309
00:19:25,957 --> 00:19:28,627
Ήσασταν ακόμα με τον ντετέκτιβ Χόουπ;
310
00:19:28,710 --> 00:19:29,544
Μάλιστα.
311
00:19:29,628 --> 00:19:32,672
Ξέρετε αν μίλησε με τη Λόρι Βάλοου
εκείνη τη μέρα;
312
00:19:32,756 --> 00:19:33,590
Ναι, μίλησε.
313
00:19:35,175 --> 00:19:36,718
Γεια. Είσαι η Λόρι;
314
00:19:37,719 --> 00:19:39,346
Εντάξει. Οπότε…
315
00:19:39,429 --> 00:19:40,972
Πού είναι ο Τζέι Τζέι;
316
00:19:41,056 --> 00:19:42,933
Με μια φίλη μου στην Αριζόνα.
317
00:19:44,351 --> 00:19:45,894
Τη λένε Μέλανι Γκιμπ.
318
00:19:46,978 --> 00:19:48,980
Δεσποινίς Γκιμπ, προσέλθετε.
319
00:19:49,773 --> 00:19:51,483
Καθίστε στο έδρανο μαρτύρων.
320
00:19:53,860 --> 00:19:58,990
Θα επιστήσω την προσοχή σας
στις 26 Νοεμβρίου του 2019.
321
00:19:59,074 --> 00:20:02,786
Είχατε κάποια επαφή με τον κύριο Ντέιμπελ;
322
00:20:04,079 --> 00:20:08,708
Έλαβα ένα τηλεφώνημα
από το κινητό του Τσαντ Ντέιμπελ.
323
00:20:09,334 --> 00:20:12,170
Μου είπε "Γεια σου, Μέλανι. Είμαι ο Τσαντ.
324
00:20:13,672 --> 00:20:17,467
Θα σε καλέσει η αστυνομία του Ρέξμπεργκ.
Μην το σηκώσεις".
325
00:20:19,886 --> 00:20:24,933
Με ενημέρωσε ότι η αστυνομία είχε πάει
στο σπίτι της Λόρι Βάλοου στο Ρέξμπεργκ
326
00:20:25,684 --> 00:20:30,605
και ότι ρωτούσαν
για το πού βρίσκεται ο Τζέι Τζέι
327
00:20:31,731 --> 00:20:35,860
και ότι αυτή θα τους έλεγε
ότι ο Τζέι Τζέι ήταν μαζί μου.
328
00:20:37,487 --> 00:20:39,823
Του είπα "Δεν είναι στο σπίτι της Κέι;"
329
00:20:41,449 --> 00:20:43,618
Τι απάντησε ο κύριος Ντέιμπελ;
330
00:20:43,702 --> 00:20:44,703
Μου είπε "Όχι".
331
00:20:45,704 --> 00:20:48,832
Συζητήσατε και για κάποιο άλλο θέμα;
332
00:20:49,666 --> 00:20:52,585
Τον ρώτησα αν είχε άγχος
και μου είπε "Ναι".
333
00:20:54,337 --> 00:20:58,800
Πότε περίπου μιλήσατε με τη Λόρι Βάλοου;
334
00:20:59,759 --> 00:21:00,593
Ήταν…
335
00:21:01,177 --> 00:21:03,430
μετά από μία με δύο ώρες.
336
00:21:03,513 --> 00:21:05,432
Δεν θυμάμαι ακριβώς.
337
00:21:06,099 --> 00:21:07,767
Ηχογράφησα τη συνομιλία.
338
00:21:07,851 --> 00:21:08,685
Εντάξει.
339
00:21:12,022 --> 00:21:13,315
Γεια, Μέλανι.
340
00:21:13,398 --> 00:21:15,358
Γεια και στους δύο.
341
00:21:15,442 --> 00:21:17,569
Αναρωτιόμουν πού βρίσκεστε;
342
00:21:18,611 --> 00:21:20,697
Απλώς αράζουμε…
343
00:21:21,781 --> 00:21:25,201
Λόρι, θέλω να σε ρωτήσω κάτι
αν δεν σε πειράζει;
344
00:21:25,285 --> 00:21:26,619
Ναι, γλυκιά μου…
345
00:21:26,703 --> 00:21:30,999
Αναρωτιόμουν γιατί είπες στην αστυνομία
ότι ήταν μαζί μου;
346
00:21:32,208 --> 00:21:35,337
Απλώς έπρεπε να σκεφτώ κάποιον
347
00:21:35,420 --> 00:21:38,423
για να μην τους πω πού είναι στ' αλήθεια.
348
00:21:39,132 --> 00:21:41,092
Καταλαβαίνεις γιατί ανησυχώ;
349
00:21:42,385 --> 00:21:43,887
Σου λέω αυτό που νιώθω,
350
00:21:43,970 --> 00:21:47,265
γιατί δεν υπάρχει σωτηρία
μετά από αυτό που έκανες.
351
00:21:47,349 --> 00:21:49,726
Θέλω να πω… Πρώτα πέθανε η Τάμι,
352
00:21:50,518 --> 00:21:54,481
μετά πέθανε ο άντρας σου
και τώρα εξαφανίστηκε ο μικρός.
353
00:21:54,564 --> 00:21:57,108
Δεν μου φαίνεται σαν θέλημα Θεού.
354
00:21:58,068 --> 00:22:01,196
Λυπάμαι που νιώθεις έτσι.
Σ' αγαπώ πάρα πολύ.
355
00:22:01,279 --> 00:22:04,032
Εκτιμώ τα λόγια σου, αλλά αν με αγαπούσες,
356
00:22:04,115 --> 00:22:07,494
δεν θα έλεγες στην αστυνομία
ότι είναι μαζί μου.
357
00:22:07,577 --> 00:22:09,537
Οι φίλοι δεν τα κάνουν αυτά.
358
00:22:10,163 --> 00:22:13,375
Αν με αγαπούσες, έπρεπε να με σκεφτείς.
359
00:22:15,043 --> 00:22:16,711
Δεν είσαι ο εαυτός σου.
360
00:22:16,795 --> 00:22:19,923
Μάλλον σε έχει επηρεάσει
κάποιο σκοτεινό άτομο.
361
00:22:20,006 --> 00:22:23,426
Λυπάμαι που είσαι φίλη
με όσους είναι εναντίον μου.
362
00:22:23,510 --> 00:22:25,303
Οι φίλοι του Τζόζεφ Σμιθ εναντιώθηκαν…
363
00:22:25,387 --> 00:22:28,390
Δεν είμαι φίλη με άτομα
που είναι εναντίον σου.
364
00:22:29,015 --> 00:22:31,226
Είσαι φίλη με τον Ντέιβ που προφανώς…
365
00:22:31,309 --> 00:22:32,268
Μάλιστα…
366
00:22:32,352 --> 00:22:34,854
Νιώθουμε την επιρροή του Ντέιβ πάνω σου.
367
00:22:34,938 --> 00:22:36,356
Εγώ τη νιώθω σίγουρα.
368
00:22:36,439 --> 00:22:40,193
Μάλλον αυτός σου έβαλε
αμφιβολίες στο μυαλό σου.
369
00:22:40,276 --> 00:22:42,028
Όχι.
370
00:22:42,570 --> 00:22:46,074
Ξέρετε κάτι;
Ο Ντέιβιντ είναι πολύ καλός άνθρωπος
371
00:22:46,157 --> 00:22:49,411
και έχει ισχυρές ηθικές αρχές. Αυτό ξέρω.
372
00:22:50,412 --> 00:22:51,955
Πείτε μας το όνομά σας.
373
00:22:52,831 --> 00:22:54,666
Ντέιβιντ Γκέιλ Γουόργουικ.
374
00:22:56,418 --> 00:23:00,130
Θυμάστε το βράδυ
της 22ας Σεπτεμβρίου του 2019;
375
00:23:01,548 --> 00:23:02,382
Ναι.
376
00:23:02,882 --> 00:23:04,134
Θυμάστε τι κάνατε;
377
00:23:06,594 --> 00:23:09,848
Έκανα μια εκπομπή
με τη Μέλανι Γκιμπ και τη Λόρι Βάλοου.
378
00:23:11,391 --> 00:23:13,768
Ήταν και ο Τζέι Τζέι παρών στην εκπομπή;
379
00:23:14,269 --> 00:23:15,270
Όχι.
380
00:23:15,353 --> 00:23:17,605
Μιλήσατε στη Λόρι για τον Τζέι Τζέι;
381
00:23:17,689 --> 00:23:18,606
Μάλιστα.
382
00:23:20,233 --> 00:23:25,405
Είπε ότι φερόταν σαν ζόμπι
και ότι ανέβαινε στα ντουλάπια.
383
00:23:25,488 --> 00:23:29,451
Είχε ανέβει πάνω στο ψυγείο
και έριξε κάτω την εικόνα του Ιησού.
384
00:23:29,534 --> 00:23:31,870
Μετά ανέβηκε πάνω στα ψηλά ντουλάπια
385
00:23:31,953 --> 00:23:34,622
και μπήκε ανάμεσα στα ντουλάπια
και το ταβάνι.
386
00:23:35,957 --> 00:23:41,796
Ο Τζέι Τζέι, λόγω του αυτισμού του,
επαναλάμβανε διάφορες λέξεις.
387
00:23:41,880 --> 00:23:46,926
Όταν έμαθα ότι συνέβαινε αυτό,
σκέφτηκα "Τώρα κατάλαβα".
388
00:23:49,429 --> 00:23:51,890
Αν ο Τζέι Τζέι είχε ακούσει κάτι
389
00:23:51,973 --> 00:23:56,060
και το επαναλάμβανε συνεχώς,
390
00:23:56,895 --> 00:23:59,147
τότε, θα τους δημιουργούσε πρόβλημα.
391
00:23:59,939 --> 00:24:04,360
Ζήτησα να τον δω
και μου είπε ότι ήταν εκτός ελέγχου.
392
00:24:04,861 --> 00:24:06,821
Κάλεσε τον Άλεξ να τον πάρει.
393
00:24:07,655 --> 00:24:09,407
Τον είδατε αργότερα;
394
00:24:09,491 --> 00:24:10,617
-Ναι.
-Πότε;
395
00:24:11,367 --> 00:24:14,621
Όταν ο Άλεξ τον έφερε σπίτι
και τον έβαλε να κοιμηθεί.
396
00:24:14,704 --> 00:24:15,538
Εντάξει.
397
00:24:16,080 --> 00:24:19,125
Ο Ντέιβιντ Γουόργουικ λέει ότι θυμάται
398
00:24:19,209 --> 00:24:22,545
ότι ήταν μια τρυφερή στιγμή
του Τζέι Τζέι με τον Άλεξ.
399
00:24:22,629 --> 00:24:25,882
Ο Τζέι Τζέι ήταν στην αγκαλιά του.
400
00:24:27,842 --> 00:24:29,928
Το κεφάλι του έγερνε στον ώμο του.
401
00:24:30,595 --> 00:24:33,515
Ήταν γαλήνιος
και από τότε δεν τον ξαναείδε.
402
00:24:33,598 --> 00:24:35,183
-Πες γεια.
-Γεια!
403
00:24:35,266 --> 00:24:41,606
Προσωπικά πιστεύω ότι όταν ο Άλεξ
έφερε τον Τζέι Τζέι εκείνο το βράδυ,
404
00:24:41,689 --> 00:24:44,150
όταν ηχογραφούσαν την εκπομπή,
405
00:24:44,234 --> 00:24:46,319
ο Τζέι Τζέι ήταν νεκρός.
406
00:24:54,911 --> 00:24:57,121
Πόσο καιρό εργάζεστε για το FBI;
407
00:24:57,205 --> 00:25:00,542
Περίπου έξι χρόνια.
Είμαι αναλυτής πληροφοριών.
408
00:25:01,209 --> 00:25:03,920
Σας ζητήθηκε
να ελέγξετε δεδομένα από συσκευές;
409
00:25:04,629 --> 00:25:06,548
Μάλιστα. Ήταν ένα κινητό.
410
00:25:07,131 --> 00:25:09,759
Ανήκε στην Τάμι Ντέιμπελ.
411
00:25:09,842 --> 00:25:13,721
Κύριε Ντιν,
θα σας παραδώσω το πειστήριο 31.
412
00:25:14,222 --> 00:25:16,766
Το πειστήριο 31 παραδίδεται στον μάρτυρα.
413
00:25:17,475 --> 00:25:20,395
Μπορείτε να διαβάσετε δυνατά τα μηνύματα,
414
00:25:20,478 --> 00:25:23,231
μαζί με τα ονόματα και τις ημερομηνίες;
415
00:25:24,107 --> 00:25:28,403
Αυτό είναι ένα αντίγραφο των μηνυμάτων
416
00:25:28,486 --> 00:25:33,575
που αντάλλαξαν ο Τσαντ
και η Τάμι Ντέιμπελ στις 9 Σεπτεμβρίου.
417
00:25:35,743 --> 00:25:36,786
Από τον Τσαντ:
418
00:25:37,745 --> 00:25:39,455
"Είχα ένα ενδιαφέρον πρωινό.
419
00:25:39,998 --> 00:25:42,584
Σκέφτηκα να κάψω τα λείψανα στον λάκκο
420
00:25:43,376 --> 00:25:45,336
πριν μουλιάσουν από τη βροχή.
421
00:25:46,087 --> 00:25:48,715
Τότε είδα ένα μεγάλο ρακούν στον φράχτη.
422
00:25:49,841 --> 00:25:52,635
Αμέσως έπιασα το όπλο μου.
Ήταν ακόμα εκεί.
423
00:25:53,970 --> 00:25:56,306
Πήγα κοντά και το σκότωσα με τη μία.
424
00:25:56,389 --> 00:25:58,308
Το έθαψα στο νεκροταφείο ζώων.
425
00:26:00,143 --> 00:26:01,144
Πέρασα καλά".
426
00:26:02,854 --> 00:26:06,816
Κύριε Ντιν, όταν είδατε τα μηνύματα,
τι τράβηξε την προσοχή σας;
427
00:26:07,609 --> 00:26:09,819
Η ημερομηνία και η ώρα.
428
00:26:10,361 --> 00:26:11,779
Μόλις διάβασα το μήνυμα,
429
00:26:11,863 --> 00:26:15,033
όπου ο Τσαντ αναφέρει ότι άναψε φωτιά
430
00:26:15,116 --> 00:26:18,703
και σκότωσε ένα μεγάλο ζώο
και το έθαψε στην ιδιοκτησία του,
431
00:26:18,786 --> 00:26:23,207
κατάλαβα ότι στάλθηκε μία μέρα μετά
την τελευταία φορά που εθεάθη η Τάιλι.
432
00:26:25,793 --> 00:26:27,962
Μία από τις μεγαλύτερες αποκαλύψεις
433
00:26:28,630 --> 00:26:35,303
είναι οι ατέλειωτες ώρες που αναζητούσαν
τον Τζέι Τζέι και την Τάιλι.
434
00:26:40,892 --> 00:26:45,772
Και μετά συνειδητοποιείς ότι πέθαναν
λίγο μετά τη μετακόμισή τους στο Αϊντάχο
435
00:26:45,855 --> 00:26:48,358
και ήταν θαμμένοι στην αυλή του Τσαντ.
436
00:26:52,487 --> 00:26:56,741
Πράκτορα, τι εμπλοκή είχατε με την έρευνα
στο σπίτι του Τσαντ Ντέιμπελ;
437
00:26:56,824 --> 00:27:01,079
Ήμουν επικεφαλής
της Ομάδας Συλλογής Πειστηρίων
438
00:27:01,162 --> 00:27:05,249
που ερεύνησε
την ιδιοκτησία του Τσαντ Ντέιμπελ.
439
00:27:06,501 --> 00:27:08,628
Βάσει ενός μηνύματος που αντάλλαξαν,
440
00:27:09,128 --> 00:27:12,173
γνωρίζαμε την ύπαρξη
ενός νεκροταφείου κατοικίδιων.
441
00:27:13,007 --> 00:27:17,887
Σε κάποιο σημείο του κτήματος
υπήρχε ένα άγαλμα σκύλου.
442
00:27:18,888 --> 00:27:21,140
Και μπροστά από το άγαλμα του σκύλου,
443
00:27:21,224 --> 00:27:24,018
υπήρχε κάτι σαν πρόχειρος τάφος.
444
00:27:25,687 --> 00:27:27,605
Αυτό που μας δυσκόλεψε
445
00:27:27,689 --> 00:27:32,110
ήταν η κατάσταση που βρέθηκαν τα λείψανα.
446
00:27:32,735 --> 00:27:35,863
Τα λείψανα ήταν μερικώς καμένα.
447
00:27:39,033 --> 00:27:41,953
Συνεχίσαμε την ανασκαφή
σε έναν άλλο τόπο ταφής
448
00:27:42,704 --> 00:27:44,664
που ήταν λίγο πιο περίπλοκος.
449
00:27:45,373 --> 00:27:47,166
Μόλις αφαιρέσαμε λίγο χώμα,
450
00:27:48,292 --> 00:27:51,003
είδα ένα μικρό παιδί
451
00:27:51,087 --> 00:27:53,840
που φορούσε κόκκινες πιτζάμες.
452
00:27:54,465 --> 00:27:57,260
Φορούσε κόκκινη μπλούζα
και κόκκινο παντελόνι.
453
00:27:59,178 --> 00:28:02,056
Η πιο θλιβερή εικόνα από τα πειστήρια
454
00:28:02,140 --> 00:28:05,977
είναι η φωτογραφία του Τζέι Τζέι
από το iCloud της Λόρι.
455
00:28:06,978 --> 00:28:09,439
Τραβήχτηκε στις 22 Σεπτεμβρίου
456
00:28:09,522 --> 00:28:12,150
στο διαμέρισμα της Λόρι.
457
00:28:12,233 --> 00:28:15,653
Ο Τζέι Τζέι είναι στον καναπέ
με τις κόκκινες πιτζάμες του.
458
00:28:16,154 --> 00:28:20,450
Όταν είδατε το πρόσωπό του,
αναγνωρίσατε το παιδί;
459
00:28:20,950 --> 00:28:21,784
Μάλιστα.
460
00:28:22,618 --> 00:28:25,788
Αναγνώρισα ότι ήταν ο Τζόσουα Βάλοου.
461
00:28:31,544 --> 00:28:33,296
Είναι ό,τι πιο απάνθρωπο
462
00:28:34,672 --> 00:28:38,926
να σκοτώσεις τα παιδιά σου,
που υποτίθεται ότι αγαπάς και φροντίζεις.
463
00:28:39,802 --> 00:28:40,845
Αυτό έκαναν.
464
00:28:42,430 --> 00:28:43,264
Σε διαλύει
465
00:28:43,848 --> 00:28:45,808
με τρόπο που δεν φαντάζεσαι.
466
00:28:47,185 --> 00:28:49,437
Σε μια πολύ σύντομη διαδικασία,
467
00:28:49,520 --> 00:28:52,565
η Λόρι Βάλοου
δεν ζήτησε προκαταρκτική ακρόαση.
468
00:28:52,648 --> 00:28:54,817
Η προγραμματισμένη ακρόαση
469
00:28:54,901 --> 00:28:57,111
τελικά δεν θα λάβει χώρα.
470
00:28:57,195 --> 00:28:58,780
Ακυρώθηκε. Καταλαβαίνετε;
471
00:28:58,863 --> 00:28:59,864
Μάλιστα.
472
00:28:59,947 --> 00:29:03,910
Οι δικηγόροι της Λόρι Βάλοου,
της "Μητέρας της Ημέρας της Κρίσεως"
473
00:29:03,993 --> 00:29:07,079
ανησυχούν για την ψυχική της υγεία.
474
00:29:07,163 --> 00:29:10,124
Τώρα λένε ότι δεν είναι ικανή να δικαστεί.
475
00:29:10,208 --> 00:29:12,168
Ο δικαστής διέκοψε τη διαδικασία,
476
00:29:12,251 --> 00:29:16,130
αλλά δεν έχει αποφασίσει ακόμα
αν θα συνεχιστεί η δίκη.
477
00:29:16,214 --> 00:29:17,507
Η Βάλοου εισήχθη
478
00:29:17,590 --> 00:29:21,677
σε ψυχιατρείο του υπουργείου Υγείας
του Αϊντάχο για 90 μέρες
479
00:29:21,761 --> 00:29:23,763
μέχρι να αποφασιστεί
480
00:29:23,846 --> 00:29:25,598
αν είναι ικανή να δικαστεί
481
00:29:25,681 --> 00:29:28,851
ή αν θα χρειαστεί επιπλέον θεραπεία.
482
00:29:30,019 --> 00:29:31,854
Κύριε Ντέιμπελ, τι δηλώνετε;
483
00:29:32,730 --> 00:29:33,606
Αθώος.
484
00:29:34,607 --> 00:29:36,734
Να καταγραφεί ότι δηλώνει αθώος.
485
00:29:36,818 --> 00:29:38,653
Και για τη δεύτερη κατηγορία;
486
00:29:38,736 --> 00:29:39,862
Αθώος.
487
00:29:40,446 --> 00:29:43,616
-Τι δηλώνετε για την τρίτη κατηγορία;
-Αθώος.
488
00:29:43,699 --> 00:29:48,538
Ο Τσαντ Ντέιμπελ δήλωσε αθώος
και η υπόθεση θα προχωρήσει σε δίκη.
489
00:29:56,629 --> 00:30:01,676
Δεν μπορώ να σου περιγράψω
το πόσο έχω υποφέρει
490
00:30:02,844 --> 00:30:07,223
εξαιτίας των αποφάσεών σου.
491
00:30:08,808 --> 00:30:10,643
Σου ζητάω συγγνώμη γι' αυτό.
492
00:30:10,726 --> 00:30:13,813
Δεν ήθελα να σου προκαλέσω τόση οδύνη.
493
00:30:13,896 --> 00:30:15,523
Δεν το ήθελα.
494
00:30:16,732 --> 00:30:18,234
Δεν είμαι εγώ το θύμα.
495
00:30:18,818 --> 00:30:23,447
Λυπάμαι πολύ
που δεν έχεις πλήρη εικόνα της κατάστασης.
496
00:30:23,531 --> 00:30:24,365
Οπότε…
497
00:30:25,533 --> 00:30:29,829
Αν δεν το έκανες εσύ,
γιατί δεν προστάτευσες τα αδέρφια μου;
498
00:30:30,913 --> 00:30:35,668
Αν δεν τους έκανες κάτι κακό,
τότε, γιατί δολοφονήθηκαν;
499
00:30:38,129 --> 00:30:41,549
Έκανα τα πάντα για να τους προστατέψω.
500
00:30:41,591 --> 00:30:44,010
Ναι, αλλά οι ζωές τους χάθηκαν.
501
00:30:45,011 --> 00:30:46,095
Δολοφονήθηκαν.
502
00:30:46,178 --> 00:30:51,809
Εσείς οι δύο αποφασίσατε
ότι αυτή ήταν η πνευματική αποστολή σας,
503
00:30:52,602 --> 00:30:54,395
στο όνομα του Ιησού Χριστού.
504
00:30:55,855 --> 00:30:58,941
Σ' αγαπώ, αλλά δεν καταλαβαίνεις.
505
00:30:59,025 --> 00:31:00,318
Δεν καταλαβαίνεις.
506
00:31:00,401 --> 00:31:05,656
Εσύ δεν καταλαβαίνεις. Πρέπει να αφήσεις
τον Χριστό να σε σώσει.
507
00:31:05,740 --> 00:31:07,158
Μια μέρα θα καταλάβεις.
508
00:31:07,241 --> 00:31:09,118
Άκου αυτό που σου λέω τώρα
509
00:31:09,201 --> 00:31:10,661
και θα καταλάβεις.
510
00:31:11,537 --> 00:31:13,164
Ακούσατε πόσο τρελό είναι;
511
00:31:13,247 --> 00:31:15,458
Ισχυρίζεται ότι δεν φταίει αυτή
512
00:31:15,541 --> 00:31:17,168
και ότι εγώ δεν καταλαβαίνω
513
00:31:17,251 --> 00:31:20,046
και λυπάται που δεν έχω πλήρη επίγνωση.
514
00:31:20,880 --> 00:31:25,760
Το να διαστρεβλώνει έτσι την αλήθεια
είναι εξωφρενικό.
515
00:31:25,843 --> 00:31:27,970
Έχουμε έκτακτα νέα από το Αϊντάχο.
516
00:31:28,054 --> 00:31:31,974
Το δικαστήριο απήγγειλε κατηγορίες
σε μια μητέρα και τον σύζυγό της
517
00:31:32,058 --> 00:31:33,976
για τον θάνατο των παιδιών της.
518
00:31:34,060 --> 00:31:37,980
Στον Ντέιμπελ απαγγέλθηκαν κατηγορίες
για τον φόνο της συζύγου του,
519
00:31:38,064 --> 00:31:40,566
τρεις μήνες πριν παντρευτεί τη Βάλοου.
520
00:31:40,650 --> 00:31:44,487
Η μεγάλη αποψινή είδηση.
Απαγγέλθηκαν κατηγορίες στη Λόρι Ντέιμπελ
521
00:31:44,570 --> 00:31:47,365
για συνέργεια στον φόνο
του πρώην συζύγου της.
522
00:31:47,448 --> 00:31:51,535
Το δικαστήριο πιστεύει
ότι η Λόρι και ο Άλεξ συνωμότησαν
523
00:31:51,619 --> 00:31:53,621
για διάπραξη φόνων πρώτου βαθμού.
524
00:31:53,704 --> 00:31:57,416
Η Λόρι νοσηλεύεται
σε ψυχιατρική μονάδα στο Αϊντάχο,
525
00:31:57,500 --> 00:32:00,711
όπου υποβάλλεται σε θεραπεία,
αφού δεν κρίθηκε ικανή
526
00:32:00,795 --> 00:32:03,631
να κατανοήσει τις κατηγορίες εναντίον της.
527
00:32:07,176 --> 00:32:09,595
Δεν θέλω να είμαι σκληρή μαζί της.
528
00:32:11,472 --> 00:32:17,728
Διέπραξε ένα φρικτό έγκλημα
και δέχεται την κατακραυγή του κόσμου.
529
00:32:17,812 --> 00:32:20,356
Νομίζω πως ό,τι είναι να γίνει, θα γίνει.
530
00:32:21,649 --> 00:32:23,025
Βρίσκεται στη φυλακή
531
00:32:23,609 --> 00:32:26,445
και μάλλον θα μείνει εκεί
για όλη της τη ζωή.
532
00:32:27,196 --> 00:32:30,074
Οπότε θα αποδοθεί δικαιοσύνη.
533
00:32:33,202 --> 00:32:36,205
Πριν συμβούν αυτά,
είχαμε μια υπέροχη οικογένεια.
534
00:32:38,666 --> 00:32:43,129
Δεν ξέρω αν είμαστε αρκετά δυνατοί
για να το αντέξουμε.
535
00:32:43,212 --> 00:32:44,505
Θα δούμε τι θα γίνει.
536
00:32:47,008 --> 00:32:48,676
ΚΑΟΥΑΪ
ΧΑΒΑΗ
537
00:32:48,759 --> 00:32:50,886
Είμαστε στον κόλπο Χαναλέι.
538
00:32:52,054 --> 00:32:54,640
Είναι ένα από τα αγαπημένα μας μέρη.
539
00:32:55,474 --> 00:33:00,271
Θα κάνουμε ένα μνημόσυνο για τον Τσαρλς,
τον Τζέι Τζέι και την Τάιλι.
540
00:33:00,354 --> 00:33:04,400
Είναι κάτι που έπρεπε να κάνουμε
εδώ και πολύ καιρό.
541
00:33:07,862 --> 00:33:11,657
Για να τους τιμήσουμε
και για να τους θυμόμαστε.
542
00:33:12,867 --> 00:33:15,536
Χαίρομαι πολύ που θα γίνει εδώ.
543
00:33:16,704 --> 00:33:18,122
Τους άρεσε στο Καουάι.
544
00:33:18,956 --> 00:33:22,168
Ο αδερφός και η αδερφή μου
λάτρευαν αυτό το μέρος
545
00:33:22,752 --> 00:33:25,004
και θυμάμαι όλα όσα κάναμε εδώ.
546
00:33:30,384 --> 00:33:32,261
Τσαρλς, απλώς θέλω…
547
00:33:38,559 --> 00:33:40,644
να σε ευχαριστήσω που ήσουν ο μπαμπάς μου.
548
00:33:45,107 --> 00:33:46,859
Δεν σου άξιζε ό,τι σου συνέβη,
549
00:33:46,942 --> 00:33:49,987
αλλά χωρίς εσένα,
δεν θα ζούσα τη ζωή που ζω.
550
00:34:04,960 --> 00:34:08,380
Τζέι Τζέι, θέλω να σου πω πόσο σ' αγαπώ.
551
00:34:10,508 --> 00:34:13,135
Ήσουν ο καλύτερος μικρός αδερφός
552
00:34:13,219 --> 00:34:14,720
και σ' αγαπώ πάρα πολύ.
553
00:34:21,769 --> 00:34:25,773
Τάιλι, ήμουν ο μεγάλος αδερφός σου και…
554
00:34:29,068 --> 00:34:33,823
Δεν θα ξεχάσω ποτέ πόσο σε αγάπησα
από την πρώτη στιγμή
555
00:34:33,906 --> 00:34:37,535
και πάντα ήθελα να σε προστατέψω
από τις ατυχίες της ζωής
556
00:34:38,285 --> 00:34:39,120
και…
557
00:34:47,169 --> 00:34:48,170
Σας αγαπώ όλους
558
00:34:49,130 --> 00:34:50,005
και…
559
00:34:52,383 --> 00:34:53,592
Είμαι ευγνώμων.
560
00:35:08,399 --> 00:35:09,358
Δεν πειράζει.
561
00:35:16,240 --> 00:35:17,741
-Σε αγαπώ.
-Σε αγαπώ.
562
00:35:22,621 --> 00:35:24,999
Ακόμα δεν μπορώ να το πιστέψω.
563
00:35:25,624 --> 00:35:28,002
Όμως ήταν πολύ δύσκολο για όλους μας.
564
00:35:28,669 --> 00:35:30,337
Όσο συνέβαιναν όλα αυτά,
565
00:35:30,421 --> 00:35:33,507
θέλαμε η Ράιλι
να έχει μια φυσιολογική ζωή.
566
00:35:34,258 --> 00:35:36,510
Κάποτε θα της πούμε τι συνέβη.
567
00:35:36,594 --> 00:35:38,512
Απλώς δεν ξέρουμε πώς.
568
00:35:38,596 --> 00:35:41,599
Όμως ξέρει ποιοι είναι η Τάιλι
και ο Τζέι Τζέι.
569
00:35:42,183 --> 00:35:44,560
Έχουμε φωτογραφίες παντού στο σπίτι.
570
00:35:45,102 --> 00:35:48,397
Έφτιαξα μια κουβέρτα
με τις φωτογραφίες των παιδιών
571
00:35:48,480 --> 00:35:50,649
για το δωμάτιο που παίζει η μικρή.
572
00:35:52,776 --> 00:35:55,988
Κι εκείνη πάει κοντά
και λέει "Τάι Τάι. Τζέι Τζέι".
573
00:35:57,072 --> 00:35:59,033
Είναι σημαντικό για μας
574
00:36:00,117 --> 00:36:03,495
να της δείχνουμε τα βίντεο
και να της λέμε τα ονόματά τους
575
00:36:03,579 --> 00:36:05,289
για να τους θυμάται.
576
00:36:08,042 --> 00:36:10,127
Πρέπει να ζήσουμε με ό,τι έγινε.
577
00:36:11,420 --> 00:36:14,506
Πρέπει να αποφασίσω
αν θα επικεντρωθώ στο πώς πέθαναν
578
00:36:14,590 --> 00:36:16,967
ή στο πώς θα τιμήσω τη μνήμη τους.
579
00:36:18,052 --> 00:36:20,638
Δεν θα ήθελαν να ζούμε διαλυμένοι
580
00:36:20,721 --> 00:36:23,641
εξαιτίας του τρόπου που πέθαναν.
581
00:36:23,724 --> 00:36:24,683
Τζέι Τζέι!
582
00:36:29,688 --> 00:36:34,735
Νιώθω ότι ανταπεξέρχομαι
λόγω της Κέλσι και της Ράιλι.
583
00:36:34,818 --> 00:36:37,154
Αν δεν είχα τη Ράιλι ή τη γυναίκα μου,
584
00:36:37,238 --> 00:36:38,948
δεν νομίζω ότι θα κατάφερνα…
585
00:36:39,031 --> 00:36:41,825
Μάλλον θα είχα πεθάνει από τη στεναχώρια.
586
00:36:43,244 --> 00:36:45,871
Τώρα έχω έναν σκοπό στη ζωή μου.
587
00:36:47,665 --> 00:36:52,169
Φοβάμαι πολύ ότι ίσως η μαμά μου
καθορίσει την ιστορία της οικογένειάς μας.
588
00:36:54,129 --> 00:36:56,507
Όμως δεν θα καθορίσει τίποτα άλλο.
589
00:36:57,758 --> 00:36:59,176
Το ξέρω βαθιά μέσα μου.
590
00:37:06,767 --> 00:37:09,895
Τα αίτια θανάτου της Τάιλι,
του Τζέι Τζέι και της Τάμι
591
00:37:09,979 --> 00:37:11,522
δεν έχουν δημοσιοποιηθεί.
592
00:37:13,774 --> 00:37:17,069
Η Λόρι Βάλοου
κρίθηκε ικανή για να δικαστεί.
593
00:37:17,152 --> 00:37:22,324
Ο Τσαντ Ντέιμπελ και η Λόρι Βάλοου
θα δικαστούν το 2023 στο Αϊντάχο.
594
00:37:23,909 --> 00:37:27,579
Οι εισαγγελείς θα επιδιώξουν
τη θανατική ποινή.
595
00:38:12,458 --> 00:38:15,377
Υποτιτλισμός: Νίκος Τζερμπίνος